Перейти к содержанию
Опубликовано

Тут загадывают и разгадывают загадки

 

"Игрокам следует дождаться поста автора загадки с подтверждением, что загадка отгадана и кому теперь принадлежит ход.

Если отгадавший загадку отказывается задать свою, ход переходит тому, кого он укажет или, при отсуствии оного, к тому, кто первый будет в топе и загадает свою...

Если будут заданы две загадки автор загадки, которая была позже заданной, ОБЯЗАН (!) стереть свою. В противном случае все последующие мессаджи будут являться флудом и подлежат уничтожению."

 

(с) Хентайщик

 

Приветствуются:

- авторские загадки, то есть придуманные Вами.

 

Не приветствуются:

- загадки исключительно "на базу нетривиальных знаний" (вроде "Назовите год рождения Эмми Нетер"), а также "прикольные" загадки - они попахивают идиотизмом.

- классические загадки. Задачу Эйнштейна тут уже несколько раз решали. Да, и на загадку сфинкса ответ известен.

Изменено пользователем Nox (смотреть историю редактирования)

Да я жую траву™

[Бессонница]

  • Ответов 9,9 тыс
  • Просмотры 493,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • для разминки: загадка на обратный перевод   взял я припев некой песни и промтом перевел на английский-немецкий-французский-испанский-русский   получилось: .  восстановите оригинал))) ответом будет наз

  • @oven666, эта задача не имеет pешения, являясь паpадоксом. Логическая ошибка возникнет и в случае, если циpюльник бpеется сам, и в случае, когда его бpеет кто-то дpугой.

  • Прочность цепи определяется прочностью слабого звена Емкость батареи не может превышать емкость её конденсатора ответ С

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
такое уже не лечится

лечится всё кроме СПИДА и патологической лживости.

Кстати, Ваша мстительность, заключающаяся в выискивании любых двусмысленностей в моих словах, поражает

Я всего лишь подошел к Вам с Вашими же критериями оценки вопроса по кодексу. Не нравиться? - Бегите зовите ещё друзей. У меня в репутации полно места для анонимусов.

А Вы еще мне ее приписывали... wink.gif

А что вам приписывать если она у вас есть? Вы посмотрите на время выставления Вашего минуса - сразу после отказа засчитать Ваш ответ. Вы ещё не знали причсин но уже минкуснули.. И мне понятно почему: У Вас родилась идея такой прикольной задачи а тут - досадная помеха: Овен оккупировал тему и отказывается хавать наспех сварганеный ответ. А Вас уже распирает. Вот и начинаются выплески: "Да ты кто такой? Да я в Что?Где? Когда? капитанил когда тебя ещё в проекте не было!"

Михаил пожалуйста прекращайте цирк.

Ну почему же? Жонглеры (правилами) и словесные Эквилибристы уже выступали, клоуны тоже, даже коверный в лице

Кuu, порадовал. А вот укротителей не было. Хотелось посмотреть их выступление. Или они умеют только больных девочек кнутами щелкать?

Опубликовано
Овен, вы тоже заткнитесь, пожалуйста. Хотите выяснять отношение - в личку. Этот тред не для срачей, а для загадок.
All the ponies in this town are CRAZY!
Опубликовано
Этот тред не для срачей, а для загадок.

А я вот чем больше думаю, тем больше прихожу к мысли, что природа срача как феномена — одна большая загадка. Столько всяких свойств у него есть (чего стоят только редкостная живучесть и способность к самозарождению) — настоящий рай для пытливого исследователя. Сам Эдип бы мозги поломал. *ушёл искать специальный тред для срачей*

 

*не нашёл, вернулся обратно* А моя загадка самопальная, и значит экспериментальная. В книжке одной годов эдак тридцатых века двадцатого сетовалось: вот, не только наши переводчики плохо интерпретируют английских классиков, не зная подчас простейших идиом, но и забугорные деятели допускают вопиющие ошибки. И автором приводится кусочек диалога из пьесы Чехова, который в английском варианте звучит так (с обратным переводом, естественно): «Ты встал в этот день, в среду, не с той ноги». А задачка такая: примерно передать смысл изначального чеховского текста, либо показать, какая словесная игра привела к ошибке неопытного переводчика.

 

Прошу прощения, загадка несколько сумбурная, а потому сложная, но догадаться, думаю, вполне возможно. Приводить дословно аутентичный текст пьесы не требуется.

Я не читаю подпись пользователя Сёгун.

Как же ты задолбал. ©  Саблезубая Утка

уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка 

-={HospitaL}=- Team'u - батюшка

Опубликовано
Модераториал
Бонусы за участие в топике получают:
Кuu - 2 дня РО по пункту 3.2, устное замечание по пункту 2.4;
oven666 - 7 дней РО ибо Остапа понесло опять;
Рюга Рюдзаки - устное замечание по пункту 2.4;
B-7 - 1 день РО по пункту 2.5;
Ксакеп - 3 дня РО по пунктам 3.2, 2.5;
Eri - 2 дня РО по пункту 3.2.

Если кого-то забыл - пишите. Так же не забывайте пользоваться кнопкой "пожаловаться модератору".

[-={HospitaL}=-] Team'u - и.о. главврача

 

 

Опубликовано
«Ты встал в этот день, в среду, не с той ноги»
Так с ходу и не придумаешь.

Слова день, среда, не с той (day, wednesday, wrong) - вроде бы достаточно однозначны.

Встал - get up - получить/получать. Наверное, можно спутать.

А вот у слов foot и leg вообще целая куча значений, от вывода микросхемы до катета треугольника. Но что-то ничего особо подходящего не вспоминается. Получается всякий бред вроде: «Ты получил в этот день, в среду, не ту подставку» или «Ты одел в этот день, в среду, не тот протез ноги» О_о

Забавно, конечно, но по-моему я думаю не в том направлении -__-

Forces of evil, they never surrender

Sooner or later the dark era comes...

Опубликовано
*ушёл искать специальный тред для срачей*

 

*не нашёл, вернулся обратно*

Плохо искал. Вот же он!)

 

Встал - get up - получить/получать. Наверное, можно спутать.

Здесь, возможно, даже не get up, а rise, у которого действительно много значений. Но в этом случае получится, что перепутали не буржуины, а как раз наши при обратном переводе. А, насколько я понимаю, подразумевается, что перепутали именно англоязычные переводчики.

 

Думаю, здесь скорее заподлянка в русском слове "среда", которое означает не только день недели.

"Tell a kid he can't touch a rifle and he grows up to be a sniper". ©

[Паладин XXI]

Опубликовано
Здесь, возможно, даже не get up, а rise,
Я тоже подумал о rise, но также отбросил этот вариант.

 

а как раз наши при обратном переводе.
А я подумал, что обратный перевод осуществил сам Канис.

 

Думаю, здесь скорее заподлянка в русском слове "среда", которое означает не только день недели.
Возможно. Но "среда" в значении "окружающая среда" или "среда обитания" тут не подходят. Да и "середина" как-то не к месту.

 

Плюс, насколько я понял, в оригинале должна быть какая-то идиома или игра слов.

Forces of evil, they never surrender

Sooner or later the dark era comes...

Опубликовано
Может, изначально это звучало как "был не в своей тарелке"?
кидать сорказм я тоже могу
Опубликовано
А вот у слов foot и leg вообще целая куча значений, от вывода микросхемы до катета треугольника.

Быть может, что-то связанное с измерением... Фут намекает.

Anime isn't just a hobby. It's a personal problem!

 

"Возьми гармонь, детка...

Сделай мне блюз!"

Опубликовано

«Ты встал в этот день, в среду, не с той ноги»

 

Тут уточнение про среду как-то к тексту не особо клеится. Так обычно выделяют дату, но никак не день недели. Скорее всего в среде ошибка.

А встать не с той ноги, это ведь вообще идиома. Кто-нибудь знает как она на английском звучит?

Опубликовано

Прошу прощения, прошу прощения, неожиданно вызвали в Центр и отдалили от ненаглядных анимефорумов.

 

Тут, как видно, произошла небольшая путаница из-за недостатка акцентов в сформулированном мною условии, за которую в ответе моя спешность. Но — да, имелось в виду, что

перепутали именно англоязычные переводчики.

------

Думаю, здесь скорее заподлянка в русском слове "среда", которое означает не только день недели.

Я приму вот этот ответ.

Дословный текст звучал так: «Тебя, брат, заела среда» — т. е. среда как окружение, совокупность факторов обитания. Английский переводчик видит в этом слове среду как день недели, и под это значение канителит целое предложение.

 

Книжка же — крайне любопытная, на мой взгляд, — называется «Высокое искусство» и принадлежит перу Корнея Ивановича Чуковского. Полный отрывок (нужный момент выделен курсивом):

«Но, конечно, всех этих переводчиков превзошла американка мисс Мэриан Фелл, которая лет через десять после смерти Чехова опубликовала в США его произведения в своем переводе. Там она сторицей отомстила своим русским коллегам за все их ошибки и промахи. Поэт Батюшков упоминаемый Чеховым, стал у нее православным попом (она смешала «Батюшков» и «батюшка»), генерал Жомини превращен в Германию (она смешала Jomini и Germany), а Добролюбов превратился в святого «добролюбца» Франциска Ассизского!

Гоголь оказался у нее баснописцем, собака Каштанка — каштановым деревом (The Chestnut Tree).

И там, где у Чехова сказано «гной», она перевела «гений».

В «Иванове» граф Шабельский говорит, что он истратил на свое лечение тысяч двадцать рублей.

Она перевела:

— Я ухаживал в своей жизни за несколькими тысячами больных.

И весь образ графа Шабельского от этой одной строки мгновенно разлетелся вдребезги.

 

У Чехова сказано: «Тебя, брат, заела среда».

Она перевела: «Ты встал в этот день (должно быть, в среду) не с той ногой с кровати».

Такими ляпсусами буквально кишат страницы переводов мисс Фелл. Они в достаточной мере исказили ее перевод».

Видите, исходные условия я немножко подкорректировал, но иным путём загадка была бы ещё более сумбурной.

 

За участие всем спасибо, и Одесса снова рулит. )

Изменено пользователем Canis Latrans (смотреть историю редактирования)

Я не читаю подпись пользователя Сёгун.

Как же ты задолбал. ©  Саблезубая Утка

уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка уткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткауткаутка 

-={HospitaL}=- Team'u - батюшка

Опубликовано

Вот такая есть загадка:

Как известно, цвет пояса на кимоно в традиционных японских БИ символизирует продолжительность и усердие тренировок, т.к. по легенде в доисторические времена адепты не стирали свои пояса. Таким образом, постепенно он из белого становится чёрным.

 

Менее известен тот факт, что в некоторых разновидностях въетнамских боевых искусств тоже есть система поясов, но там цвета расположены по-другому. Этих поясов всего три.

 

1) Жёлтый пояс (выдаётся через несколько лет тренировок)

2) Красный пояс (ещё более продвинутая степень)

3) Белый пояс (мастер).

 

Вопрос: что символизирует цвет поясов в данном случае?

"Tell a kid he can't touch a rifle and he grows up to be a sniper". ©

[Паладин XXI]

Опубликовано
Цвет звезды с течением времени (и увеличением температуры)? Сначала желтеет, потом краснеет, потом белеет?
кидать сорказм я тоже могу
Опубликовано
Желтый от пота, красный от крови, а белый - потому, что Мастер вообще не доводит ситуацию до боя?
Опубликовано
Пока ни один ответ принять не могу.

"Tell a kid he can't touch a rifle and he grows up to be a sniper". ©

[Паладин XXI]

Опубликовано
  • Администратор

Почему-то вспоминается фраза из "Героя" про меч в руке, меч в сердце и отсутствия меча и там и там.

Если применить к поясам, то возможно жёлтый цвет говорит о том, что воин приобрёл физическую силу, красный -- духовную силу, а белый, может быть, смирение силы.

Изменено пользователем Seirei (смотреть историю редактирования)

Если бы жизнь была прекрасна, мы бы не научились мечтать.
Опубликовано

Нет.

Однако один из ответов содержал одно ключевое слово, которое фигурирует в правильном ответе.

"Tell a kid he can't touch a rifle and he grows up to be a sniper". ©

[Паладин XXI]

Опубликовано
Если это слово - температура, то можно предположить, что речь идёт о закалке металла. Хотя не помню, чтобы он желтел(

Изменено пользователем Susaku (смотреть историю редактирования)

кидать сорказм я тоже могу
Опубликовано

Давайте я не буду говорить, что это за слово, а вы, в свою очередь, не гадайте, т.к. слов тут было много) Просто думайте)

Я к тому, что один кусочек одного из ответов был косвенно тёплым.

"Tell a kid he can't touch a rifle and he grows up to be a sniper". ©

[Паладин XXI]

Опубликовано

Жёлтый - горячий, как полуденное солнце;

Красный - уравновешенный, как заходящее солнце;

Белый - спокойный, как луна (светит чужим светом и т.д.).

:D

Изменено пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
Вопрос: что символизирует цвет поясов в данном случае?
Жёлтый - мозг/голову. Боец думает головой.

Красный - сердце. Боец принимает решения сердцем, как чувствует.

Белый - дух. Всё решается на духовном уровне.

Как вариант, в последнем - кристально чистое сознание, т.е. боец не руководствуется ничем. Интуиция, рефлексы.

Изменено пользователем asc (смотреть историю редактирования)

Но даже мысль о - как его! - бессмертьи

есть мысль об одиночестве, мой друг.

Опубликовано

Тоже нет.

 

ЗЫ. Думаете образно, это хорошо, но не совсем с той стороны заходите)

"Tell a kid he can't touch a rifle and he grows up to be a sniper". ©

[Паладин XXI]

Опубликовано

Yanta, совершенно верно.

 

Жёлтый - боевое искусство впиталось в кожу.

Красный - проникло в кровь.

Белый - дошло аж до костей.

 

Загадывай!

 

ЗЫ. Знала, или догадалась? :D

Изменено пользователем G.K. (смотреть историю редактирования)

"Tell a kid he can't touch a rifle and he grows up to be a sniper". ©

[Паладин XXI]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.