Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Странно, что такой темы ещё нет...

В первую очередь - "синий" сигнал светофора. Я понимаю, что слово あおい обозначает как зелёный, так и синий и голубой, но ведь и на фотографиях, и в аниме явно видно, что сигнал-то зелёный! Так нет, даже в лицензиях (например, "You're under arrest!") сигнал называют Blue, + на одном русском сайте увидел статью с упоминанием "голубого сигнала светофора" (а рядом - скрин, и сигнал явно зелёный).

  • Супермодераторы
Опубликовано (изменено)
Модераториал
Господа, давайте не превращать тему в войну производителей и потребителей. Также не нужно обсуждать уровень грамотности и способы его повышения. С этим на форумы переводчиков. Любой оффтоп о судьбе темы тоже не приветствуется.
Предлагаю постить ляпы, которые рассмешили/удивили/заставили закрыть лицо ладошкой.
Аналог темы Ляпы в аниме, в которой мы рассказываем о пропавших пятнах крови с одежды, мгновенных переодеваниях и странных надписях.
Если у автора есть другие соображения, пишите мне в личку, пожалуйста.

Тему почистила
Изменено пользователем Himura Yumi (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

У меня была своя маленькая подборка, но я ее кажется удалил... Вот то, что осталось:

Спойлер:

http://i7.fastpic.ru/big/2010/0612/e1/b52110eae17e7c9e58ed9b6e83ac98e1.jpg

http://i7.fastpic.ru/big/2010/0612/6f/1cd0b82318bd876db6ac6acfdddf986f.jpg

http://i7.fastpic.ru/big/2010/0612/bf/65aa09c444626415760e5ade5a4f20bf.jpg

http://i7.fastpic.ru/big/2010/0612/39/1c39df12c695490c5e9727a755fcef39.jpg

Изменено пользователем magicmaster (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

напрягает тот факт, что многие сабберы считают себя жутко оригинальными и остроумными и вставляют свои шутки везде, где только могут. Отсебятину в топку, если саббер официально не обозначает свой перевод как альтернативный.

И эти их комментарии в скобочках "Сам не понял о чем речь" и им подобные. Это тоже не оригинально, хотя и переводчики на английский тоже таким грешат.

Опубликовано (изменено)
Можете смеяться, но раньше они таки были синими. Позже, когда оказалось, что в дожде и тумане зелёный видно лучше, стали менять на зелёные, но название так и осталось.

Оффтоп: а можно линк? Звучит ну очень уж странно и расходится со всем, что я когда либо видел и читал.

Изменено пользователем B-7 (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Оффтоп: а можно линк? Звучит ну очень уж странно и расходится со всем, что я когда либо видел и читал.

тут

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Можете смеяться, но раньше они таки были синими. Позже, когда оказалось, что в дожде и тумане зелёный видно лучше, стали менять на зелёные, но название так и осталось.
В аниме конца восьмидесятых-начала девяностых часто попадаются светофоры, у которых зелёный сигнал имеет довольно необычный бирюзовый оттенок. Изменено пользователем Al_Sleeper (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Один из самых известных ляпов это перевод слова Knightmare в Гиасе как "Ночной кошмар". В озвучке Кубы он точно присутствовал. Еще часто слово bastard к месту и не к месту переводят как "ублюдок", игнорируя русское слово бастард, в значении "незаконнорожденный ребенок". Особенно доставляет перевод названия полутораручного меча как "меч ублюдка". 
Опубликовано (изменено)
Еще часто слово bastard к месту и не к месту переводят как "ублюдок", игнорируя русское слово бастард, в значении "незаконнорожденный ребенок". Особенно доставляет перевод названия полутораручного меча как "меч ублюдка". 

Так все верно же? Бастард в русской традиции уважительное определение, ублюдок - ругательное одного и того же факта. Слово бастард в английском разговорном в 95% случаев - ругательство. Разве что меч следует именовать "меч ублюдок" как помесь - хотя здесь уже скорее должен работать принцип заимствования иноязычного термина без изменений в звучании.

Изменено пользователем alfedor (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Так все верно же? Бастард в русской традиции уважительное определение, ублюдок - ругательное одного и того же факта. Слово бастард в Английском в 95% случаев - ругательство. Разве что меч следует именовать "меч ублюдок" как помесь...

Словарик. Не везде это слово должно переводиться как "ублюдок" ^_^

Опубликовано (изменено)
Словарик. Не везде это слово должно переводиться как "ублюдок" :)

Угу - если вспомнить что ансаберы суют его вместо каждого второго японского ругательства куда более к месту будет банальное "козел". Чесно говоря не поиню случая в аниме когда термин употреблялся бы по прямому значению. И даже тогда переводить его лучше не англицизмом а вполне себе православным "незаконнорожденный", "байстрюк".

 

bastard sword - это же полуторный меч просто, нет?

Дважды встречал ситуацию когда автор в примечаниях должен был объяснять энтимологию названия, и один раз прямо в тексте произведения - дескать ублюдок он ублюдок и есть. Один раз встречал термин "минибастарда" - хе-хе - попробуй переведи! ^_^

Изменено пользователем alfedor (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Разве что меч следует именовать "меч ублюдок" как помесь - хотя здесь уже скорее должен работать принцип заимствования иноязычного термина без изменений в звучании.

Но в том то и дело, что бастард это одно из его официально принятых названий. С таким же успехом можно перевести фламберг (меч с волнообразным лезвием, напоминающим язык пламени), как "огненный меч" - а че и звучит красиво и перевод дословный. *Чувствую что скатываюсь в офтоп более близкий к переводу компьютерных игр* 

Опубликовано
Но в том то и дело, что бастард это одно из его официально принятых названий.

Я в курсе - другое дело что это уже дело переводчика как перевести конкретный термин. "Меч Бастарда" - абсолютное искажение смысла, "Меч-ублюдок" - смыслоописывающий славянизм вроде свинцомета - но они вполне себе имеют право на жизнь - в определенных обстоятельствах естественно.

Опубликовано (изменено)

Не знаю, ляпы ли, но забавляет "перевод" песен.

Спойлер:
http://i7.fastpic.ru/big/2010/0623/79/d4ed26723780d01dec6324d32c4c6679.jpg http://i7.fastpic.ru/big/2010/0623/5e/1b99f6a9d3edb15aeaa8b6bec393825e.jpg
Изменено пользователем Enkidu (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация