Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Начал с сабами, а где-то на 30-й минуте переключился на дубляж, ибо фильм был хороший, а сабы ощутимо усложняли просмотр не давая заметных преимуществ. Потом ещё несколько раз переключался на сабы (в частности на время финальной речи), пытаясь найти значимые преимущества. Не нашёл.

Ещё разок: Сабы не дают преимуществ. Они дают минимум недостатков. Идеал -- просмотр в оригинальной озвучке без сабов-дабов, но поскольку языком оригинала мы не владеем, то смотрим с сабами.

Русская озвучка не слишком-то хороша (заметно уступает по звучанию), но беспокоило меня это только несколько минут после переключения.

Потому, что вы перестали слышать оригинальную озвучку.

 

Основная фишка, из за которой предполагается, что этот фильм стоит смотреть с сабами - дефекты речи королья и динамика их изменений не выигрывает от просмотра с субтитрами, а даже на оборот. Да, несомненно, что игра актера озвучки, работавшего над дубляжом, это совсем не то, что было в оригинале, но она хотя-бы хоть как-то передаёт суть дела. Субтитры - нет. Дело в том, что речь это не только, и не столько, её звучание, сколько смысловая компонента этого фонетического потока. В данном же случае, при просмотре с сабами, когда он начинает заикаться, услышать можно только фонетическую запинку, которая сама оп себе, лишь в очень малой степени отражает суть такого явления, как дефект речи. Адекватно же имитировать смысловую запинку речи посредствам субтитров не представляется возможным. Даже посредственный актер озвучивания, заикается выразительнее чем субтитры, а оригинальная дорожка в обоих случаях остается не при делах.

Вы, товарищ, не понимаете. Они, сабы, для того написаны и предназначены, чтобы "подключать" их к звуку. Они не должны передавать вообще никаких эмоций и уж тем более фонетических особенностей, для этого есть оригинальная озвучка, а если пытаются, то это хреновые сабы. С дабом всё совсем плохо. Вы написали: "это совсем не то, что было в оригинале, но она хотя-бы хоть как-то передаёт суть дела". Поймите, нам не нужно "хоть как-то", нам нужно близко к идеально, насколько это возможно.
Опубликовано (изменено)
Я тоже ужаснулся. При чем тут "сабы против озвучки" когда они только вместе с ней... =) Изменено пользователем Katalizator (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Удивляюсь, как много народа смотрит аниме с субтитрами. Еле успеваешь прочитать что пишут, так ещё смотреть надо за происходящим. Спорить не буду, как лучше смотреть, каждый решает сам. Лично я смотрю только с оффициальной озвучкой, а если такой не имеется у аниме, то с любительской (если есть из кого выбирать, то предпочту озвучку Valkrist'а, хорошо у него получается). С субтитрами могу посмотреть какоенибуть не переведённое дополнение к аниме, но не как не целые сериалы или фильмы.
Опубликовано

Удивляюсь, как много народа смотрит аниме с субтитрами. Еле успеваешь прочитать что пишут

просто класс!

 

наверное тут есть какая-то связь с чтением книжек. ну что сказать... нужно духовно расти! иначе жопа.

Опубликовано (изменено)

Кривые ноги лучше прямых протезов...

 

Кстати,

Сабы не дают преимуществ. Они дают минимум недостатков.

Так, а с чем я их сравнивал?

Ужели с оригинальным звучанием в восприятие носителя языка?

А если нет, то не будет ли преимуществом меньшее количество недостатков?

Мне кажется, что будет.

И вот его то я и искал.

И вот его то я и не нашёл, там где по вашим словам оно должно быть.

 

наверное тут есть какая-то связь с чтением книжек

Может и есть, но очень уж не очевидная.

А вот связь со скоростью чтения определённо есть, да.

Изменено пользователем Silicium (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

наверное тут есть какая-то связь с чтением книжек. ну что сказать... нужно духовно расти! иначе жопа.

Вам хочется тренировать внимание, реакцию и скорочтение, тогда да, нужно смотреть с сабами. Какая тут духовность и книги тут причём? Зачем утруждать себя лишним, усложнять процесс просмотра(прочтения?) аниме? Когда можно спокойно смотреть на героев, на их окружение и слушать что они говорят. Так и информация лучше усвоится. Духовно расти от просмотра с субтитрами? Да это просто смешно. Читая книги, может и вырастишь.

Изменено пользователем Sergey. (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Что вы за аниме такое смотрите, в котором что-то постоянно происходит на экране из-за чего сложно читать субтитры?

Меня вот тоже удивляет аргументация в стиле "нужно смотреть статичную картинку в течении всех 10ти секунд что я её вижу иначе я все пропущу"(сарказм).

Опубликовано

техника быстрого чтения рулит -- и помогает не только с сабами.

 

например, когда нужно перелопатить кучу документации или быстро-быстро подготовиться по какому-нибудь вопросу.

Опубликовано

Я тоже ужаснулся. При чем тут "сабы против озвучки" когда они только вместе с ней... =)

Речь о любительской озвучке вообще-то. С ней да, сабы еще могут конкурировать, но когда говорят, что сабы лучше профессионального дубляжа, притом качественного, вот это уже звучит несколько странно.

Опубликовано

Кстати, вот здесь я внезапно могу не согласится.

С сабами я не сравнивал, но если говорить о профозвучке и фандабе, то я скорее за фандаб...

В теории конечно проф может и должна быть на много круче, но на деле они часто лажают (особенно когда речь идёт о дубляже).

По большому счету, любительский войсовер это аудиосубтитры - оригинальное звучание голосов хоть и затерается, но сохраняет за собой не малую часть функциональа, при дубляже же актерам приходится взваливать себе на плечи всё, что было в оригинале, и зачастую им это не по силам.

Из всего слышанного мной фандаба, меня устраивает примерно 85%, а вот из дубляжа - лишь около 50%.

 

Среднестатистическая идеальная локализация (не в том смысле, что лучше быть не может, а в том, что именно это я обычно надеюсь найти), это хороший фандаб (не обязательно многоголоска, иногда даже наоборот) + полусубтитры с переводом песен и надписей, и с комментариями, если в них есть необходимость.

Опубликовано
Среднестатистическая идеальная локализация (не в том смысле, что лучше быть не может, а в том, что именно это я обычно надеюсь найти), это хороший фандаб (не обязательно многоголоска, иногда даже наоборот)

войсовер? нафиг-нафиг, или хороший дубляж, или сабы. только не дурной войсовер.

Опубликовано (изменено)

ДУРНОЙ войсовер - зверь редкий и вымирающий.

А вот дурной дубляж вещь вполне заурядная.

 

Хотя хороший дубляж конечно лучше любого войса.

Изменено пользователем Silicium (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

как я понимаю, по поводу войсовера мы никогда не договоримся -- так что, пожалуй, прекращаю дискуссию на эту тему.

все равно каждый останется при своем мнении (да и люди разные, каждый воспринимает по своему -- вряд ли существует универсальный способ для всех)

Опубликовано (изменено)

Неужели ты видишь шанс договориться по поводу субтитров?

 

Вообще, то что разговор пустой понятно с самого начала.

И целью то, с которой я в него ввязываюсь (и о которой почти сразу благополучно забываю) является отнюдь не убеждение кого либо изменить своим пристрастиям, а, как я уже говорил, прекращение какой ли бы то нибыло пропаганды (по крайней мере, до тех пор, пока не появятся объективные данные).

А пропаганда субтитров очень сильна.

И это плохо.

Изменено пользователем Silicium (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

но на деле они часто лажают

Ну да, а войсовер не лажает, ага :) А то, что так, как пишут переводчики в сабах, зачастую, вообще не говорят, а сказать по-человечески озвучивающим лень, только добавляет очков фандабу. Ну и да, японские актеры априори лучше, чем наши, чего уж там, только 50 процентов еще ничего, а остальное хуже войсовера :lol: Короче, у тебя какой-то специфический вкус.

Опубликовано

Вообще, то что разговор пустой понятно с самого начала.

И целью то, с которой я в него ввязываюсь (и о которой почти сразу благополучно забываю) является отнюдь не убеждение кого либо изменить своим пристрастиям, а, как я уже говорил, прекращение какой ли бы то нибыло пропаганды (по крайней мере, до тех пор, пока не появятся объективные данные).

А пропаганда субтитров очень сильна.

И это плохо.

Так как даже вы сами признаете отсутсвие каких-либо объективных данных, подтверждающих вашу точку зрения, навешивание ярлыка «плохо» и требование прекращения пропаганды субтитров является чистым волюнтаризмом с вашей стороны уровня «мне не нравится, а потому всем заткнуться».

При такой позиции действительно "то что разговор пустой понятно с самого начала"

Опубликовано

Ну да, а войсовер не лажает, ага

Да просто у него другие задачи и и соответственно к нему требования другие. Лажают то в основном по части интонаций, а в войсе это особого значения не имеет (тоесть чем меньше их, тем лучше, а на деле то их как раз не очень то и много; для войса это плюс, а для дубляжа минус).

А то,

что так, как пишут переводчики в сабах,

зачастую, вообще не говорят, а сказать

по-человечески озвучивающим лень,

Ну, уж не знаю...

Мне такое встречается лишь в виде достаточно редких единичных случаев.

Ну и да, японские актеры априори лучше, чем наши, чего уж там

Не "априори", а "как правило". Бывают и исключения. 5 см/с, например.

Здесь ещё можно вспомнить отечественную анимацию. Как Советскую, так и современную (только не топовые мульты, а малоизвестные авторские короткомтражки) - там офигенная озвучка (причем не только по звучанию но и по содержанию, что для аниме, например, большая редкость).

только 50 процентов

еще ничего, а остальное хуже войсовера

Не хуже войсовера (их сложно сравнивать непосредственно, ибо требования разные), а просто недостаточно хорошо, для того, чтобы я остался полностью доволен.

 

Да и вообще, проф озвучки слишком мало, чтобы рассматривать её как полноценный вариант. Ее наличие, это скорее просто приятный бонус, чем что-то реально нужное.

Есть дубляж - отлично, нет - ну и не надо.

 

@Lizaveta

Объективные данные отсутствуют у обоих сторон. В таких условиях любая пропаганда - плохо.

Кроме того, есть мнение, что пропаганда это плохо в принципе (не зависимо от того, что пропагандируется). Пожалуй что я с ним не согласен, но нем не менее...

Опубликовано

Объективные данные отсутствуют у обоих сторон. В таких условиях любая пропаганда - плохо.

На пропагандирование дубляжа/фандаба работает вся мощь как легального кино-/телепроката, так и видеопиратства (вы же сами обращали внимание на практически отсутсвие знакомства с сабами вне анимешной среды). Хотите что-либо запрещать – запрещайте обеим сторонам.
Опубликовано

Так, а с чем я их сравнивал? Ужели с оригинальным звучанием в восприятие носителя языка? А если нет, то не будет ли преимуществом меньшее количество недостатков? Мне кажется, что будет. И вот его то я и искал. И вот его то я и не нашёл, там где по вашим словам оно должно быть.

Давайте соберём все преимущества и недостатки конкретно по пунктам.

 

Сабы:

Преимущество:

◆ Даёт возможность понять картину происходящего при незнании языка

◆ Не перекрывают оригинальную озвучку со всеми вытекающими. Т.е. можно в полной мере ощутить эмоции и тонкие черты характера персонажей, получить продукт в том виде, каким его задумал автор.

Недостаток:

◆ Требуют некоторого времени для привыкания к ним.

 

 

Озвучка:

Преимущество:

◆ Даёт возможность понять картину происходящего при незнании языка

◆ Не требует высокого внимания, позволяет заниматься посторонними вещами. Привычна и не требует привыкания.

Недостаток:

◆ Перекрывает полностью или частично оригинальную озвучку, не даёт возможности детально разобрать или искажает эмоции, интонацию и характеры персонажей.

 

Набросок, конечно. Тут, как бы, видно, что сабы выбирают те, кто хочет получить максимум от продукта. Озвучку выбирают те, кто хочет затратить минимум усилий при просмотре. Но в чём фишка, недостаток сабов -- "привыкание" -- в течение недели-двух, в зависимости от частоты просмотра, исчезает, а вот недостаток озвучки остаётся всё время. Да и по своему значению они несопоставимы: удобство против качества, для меня ответ очевиден. Так какие преимущества вы не нашли при просмотре фильма?

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация