Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Misc vn related discussions


MrLax

Рекомендуемые сообщения

Aizu, нельзя ли как-то почетче обозначить свою позицию, чтобы можно было понять, за красных ты или за белых? -) Сперва ты пишешь, что акт безвоздмездной передачи фэнсабберских переводов/наработок коммерческому издателю есть глупость, затем намекаешь на то, что никакой благотворительности на самом деле не было и сабберы просто продались.

 

Моя (раз уж влез в эту тему) позиция такова: если бы работавшие над переводом Саи (или любой другой игры, которая была полностью переведена и для которой уже был выпущен патч) сабберы продали (именно продали, не отдали) перевод издателю, они бы поступили неэтично по отношению к фэнам. То есть если бы Moogy и Ко убрали готовый патч для SnU с TLWiki для того, чтобы заработать на его продаже JU, я бы посчитал это неэтичным. В продаже же наработок, передаче законченных переводов и в сотрудничестве я ничего плохого не вижу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Собственно, передают наработки для будущих проектов - да пожалуйста. Хоть это и идет немного вразрез с самим понятием фансаба - но это не важно. Считаем, что они вышли на полуофициальный уровень. А вот продавать уже ранее бесплатно доступный перевод и убирать его из свободного доступа - это нонсенс и наглость. Все очень просто.

Почти согласен. Дело в том, что если они действительно получили C&D уведомление, иного выхода кроме как убрать перевод у них, к сожалению, не было. Решение передать перевод мне лично понятно - жалко, если бы труд просто пропал впустую. Да и о себе таким образом сабберы заявили. На свинство и наглость, с моей точки зрения, это смахивало бы лишь в том случае, если бы речь шла не о передаче, а о продаже.

 

Единственное что меня в данный момент смущает, это заявление TinFoil:

 

"Before you criticize us for being corporate whores, let me tell you something. Go up to your parents' mailbox and see if you can scratch up money for those bills."

 

Надеюсь это не следует понимать так, что Moogy и Ко готовы вертеть принципы на нефритовом стержне, как только речь идет о материальном вопросе.

Изменено пользователем Gishi (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Походу, это обсуждение уже можно в отдельную тему выделять.

И вообще, в дополнение, даже факт продажи, скажем, бывшего бесплатного перевода готового на 60 процентов весьма интересен.

Ты мне объясни - какая тебе нафиг разница что они с этим переводом делают? Это их работа(или я неправ?) и они имеют право творить с ней что хотят. Продавать, распространять бесплатно, что угодно. Это их право. Заметь, не твое, не мое, а их. А у тебя(у меня, у любого другого участника форума) есть право не пользоваться или воспользоваться этим переводом. Нафига разводить такую полемику?

Изменено пользователем Nick (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Привет, давненько меня здесь не было. Что же, внесу сюда частичку своего ИМХО: :D

 

Нет ничего удивительного что ВН-щики (бoльшая масса которых, внимание, анимешники) восприняли ситуацию с TLWiki в штыки. Удаление немалого количества крупных и ожидаемых проектов - весьма рискованный шаг и несомненный удар по репутации.

 

По-правде говоря, мне тоже противна вся эта ситуация, однако таки хватило ума и терпения не вступать в бурное обсуждение и посмотреть, чем всё это закончится. И, что не удивительно, моя догадка была верна с самого начала - переводчики действительно "продались". Точнее, боязливо свернули лавочку под давлением лиценз-лобби и попытались спасти свой труд простым и очевидным путём - отдать материалы владельцам лицензии. За так или за деньги - вот тут уже в тумане ёжики мерещутся. :)

 

Возможно всё дело в сложившейся культуре фансаба как такового, где официальные издатели изначально выставлены некомпетентными жаждущими выручки идиотами, связанными лицензиями по рукам, ногам и прочим органам, растущим на теле (JAST USA с присловутой цензурой и MangaGamer с изначально отвратным качеством локализаций лишь подтвердили это утверждение).

 

Попытайтесь поразмыслить на досуге, кто виноват (издатели, разработчики, вы, ваши принципы или нежелание вашей аудитории платить за то что раньше было для них бесплатным).

 

А делать что-либо уже поздно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Брошу-ка и я свои пять копеек. WARNING: Мнение нитробоя может не совпадать с вашим.

 

Итак, допустим, что я переводчик, что я уже успел перевести две игры от Нитро, и что я не собираюсь останавливаться на достигнутом. Естественно, я бы не закончил аж два проекта по переводу только потому, что это надо трём с половиной анонимусам; я перевожу только то, что нравится лично мне. И тут внезапно приходит радостная весть о том, что англоязычный издатель заключает договор с Нитро об издании их игр в США. А значит, придётся выходить на официальный (ну или полуофициальный) уровень или сворачивать лавочку.

 

В идеале первый вариант осуществляется через создание собственной компании с азартными играми и девочками, но это не так уж и просто, особенно если в переводе участвуют люди со всего мира. А значит, надо идти на контакт с издателем и как-то с ним сотрудничать, будь то помощь с переводом или связь с народом. В чём, в принципе, нет ничего плохого, особенно если всё это делается не бесплатно. Нет ничего лучше, чем когда тебе платят за любимое дело.

 

Второй вариант, хотя и возможен, означает полную потерю вообще всего наработанного материала, как по законченным переводам, так и по тем, которые начались совсем недавно. Да, и запрет на дальнейшие работы в этом направлении. Напоминает полное и безоговорочное поражение. Обидно.

 

Конечно, есть и третий вариант, а именно, уйти в подполье и продолжать клепать фанатские переводы из принципа, но он не жизнеспособен уже потому, что перевод VN - это не работа над сабами к какой-нибудь анимешке, ибо занимает в десятки раз больше времени. А ведь никому не нравится, когда месяцы упорного труда уходят в молоко только потому, что большая компания решила (гарантированно!) издать ту же самую игру.

 

Теперь посмотрим на все три варианта с точки зрения потребителя переводов. При первом варианте не меняется практически ничего, разве что желающим отблагодарить производителя деньгами не придётся заказывать продукцию напрямую из Японии. При втором варианте в сети остаются какие-то вовремя спасённые наработки, но в остальном приходится отдаться на милость издательского переводчика, о котором никто ничего не знает. Развитие же событий при третьем варианте зависит от живучести переводчиков в мире без уверенности в завтрашнем дне. Смогут не сдуться и переводить без пересечений с официальным издателем - честь им и хвала, а на "нет" и суда нет.

 

Короче, всё правильно сделали, могло быть хуже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тоже напишу свое мнение для разнообразия.

 

Итак, допустим, что я переводчик. Переводы ВН это серьезная работа а не развлечение, так почему же я работаю? Бесплатного сыра и работы на свете не бывает, поэтому сразу отметаем сладкие сказки про любовь к искусству, самопожетрвование и т.д. Деньги не светят. Остается очевидное и более привлекательное чем банальные зеленые бумажки - известность и влияние. (почему люди мечтают стать президентом?) Беспомощных страждущих более чем достаточно, красота. Получаем "комьюнити", в котором "в верхах" переводчики а "народ" вливается, радостно хавая желанную наживку(надежду на перевод). Таким образом обе стороны получают что хотели, и "варятся в этом котле". Всем хорошо, только вот немного обидно, что собственно, перевод, оказывается скорее побочным продуктом, если повезет что он вообще будет.

 

И тут приходит официальный издатель.

 

Что же делать?!!

 

1. Забить и забыть? Ну нет уж, дураков нет, чтобы вот так бросить положение и общество, созданное своими трудами.

2. Послать издателя и продолжать? Было бы неплохо, но... а) клеймо "пират" испортит репутацию; б) издатель вскоре выпустит игру и я окажусь полным идиотом; в) "соревнование" с издателем заведомо проигрышное занятие + обида не лучшая мотивация = пропадает стимул продолжать работу.

 

Ничего не остается как покорившись сильному спасать хотя бы часть построенного, тем более, что издатель помогает в этом согласившись(даже если на словах) на сотрудничество. Но потери неизбежны. Речь идет о "комьюнити", а тут правят социальные законы а не логика разума. Предательство - тяжелейший социальный грех, люди в которых голос разума слаб, проклянут самыми грубыми словами и уйдут, ничего не поделаешь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Попробовал примерить ситуацию на себя. Хотя в России такое навряд ли в ближайшие годы может случиться.

Если бы появилась компания, которая собиралась бы издать ту игру, которую я перевожу, я посмотрел бы на предполагаемую дату выхода и степень готовности своего перевода. И если они по любому опережают меня, спокойно бы забил и забыл. А вот если перевод готов или почти готов, тогда мне на них было бы просто наплевать. Трудновато им было бы предъявить мне свои претензии. Разве что на этом форуме отписаться. Ведь я никто из ниоткуда.

А вообще, с чего столько шума? Переводы же не из интернета удалили, а только с официального сайта.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Джаст (снова) цензурит ВН. На этот раз досталось Мацури из их свежего Family Project.

Примеры от NNL: (NSFW!)

Спойлер:

1. Оригинал и результат! (ещё два изображения пострадали таким же образом)

2. Оригинал и результат! (ещё два изображения пострадали таким же образом)

3. Оригинал и результат! (А это уже странно. Всё равно, груди её можно увидеть здесь, так что зачем это надо было делать - непонятно...)

В текст также прошла линия "The enemy's power is already over 9000!", что официально было признано шуткой юмора и будет вымарано в будущем ререлизе (цензуренные изображения останутся на месте, естественно).

 

Джасты говорят, что это НЕОБХОДИМО делать, из чего можно понять, что и будущие ВН их издания пострадают сходным образом.

НЕНАВИСТЬ да и только. (чёртовы американские законы, надо полагать? Всё равно, учитывая что Джасты обещали предупреждать об изменениях заранее (после случая с X-Change 3), это их не оправдывает)

 

Решением подобной проблемы был бы фанатский патч, возвращающий оригинальные изображения на место, но, учитывая что дело касается священной для большей части англоязычных переводчиков лицензионной продукции, такое врядли когда-нибудь будет.

 

LoSs, что на это скажешь?

Надеюсь (но не особо верю), у вас остались все ваши инструменты и наработки и хоть немного храбрости, чтобы исправить всю будущую джастовскую цензуру в релизах нитроплюсовских ВН.

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тема плавно перетекает в обсуждение новостей из ленты...

 

Врать - плохо. Если вам реально нельзя было иначе (а насчёт этого тут есть некоторые сомнения), никто не запрещал вам сказать это покупателям до релиза. Однако я считаю, что фанаты несколько перегибают палку и путают приоритеты. Family Project - это, в первую очередь, сюжет, а уже потом эроге. Тем не менее это не мешает фанатам отменять свои заказы и объявлять вендетту Джасту только из-за цензуры. Не из-за вранья, из-за цензуры. Честное слово, кажется, эти несчастные три арта обсуждают сейчас больше, чем саму игру, а ведь она достойна лучшей участи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

000, инструментов своих никто кроме Nagato не делал - они пользовались CRASS'ом. Хинт: если распаковать данные новеллы и удалить оригинальные архивы, новелла спокойно будет читать данные из директорий, поэтому влепить у себя антиценз проще простого. =)

 

Что касаемо JAST'овских вывертов с новеллами на движке IKURA GDL, AnimED давным давно поддерживает их архивы, а с позавчера ещё и научился читать графику (релиз свежей SVN-сборки не за горами). Да и сами форматы сравнительно просты, так что сделать антицензор-патч раз плюнуть. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Администрация torrents.ru собственными руками загубила раздел с интерактивными новеллами, попутно уничтожив одно из самых крупных VN-сообществ ру-нета.

Почитал темку. Занятно.

Большего маразма, пожалуй, еще не видел...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почитал темку. Занятно.

Большего маразма, пожалуй, еще не видел...

Собственно, всё идет строевым шагом в сторону такого вот осветленного будущего... Скоро походу в уторренте придется включать обязательное шифрование соединений.

И я несколько жалею линуксоидов, у которых не работает Share.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Администрация torrents.ru собственными руками загубила раздел с интерактивными новеллами
Большего маразма, пожалуй, еще не видел...

ну, есть и свой резон. Раз там, детишки, ходят.

А лично мне - пофиг совершенно, для скачивания вн ни разу не пользовался.

Изменено пользователем ronnin (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Администрация torrents.ru собственными руками загубила раздел с интерактивными новеллами, попутно уничтожив одно из самых крупных VN-сообществ ру-нета.

Жить стало лучше, жить стало веселее...

Что ж, каждое действие рождает противодействие. Я тут начал потихоньку делать порт "Kana -Little Sister-" на RenPy. Как честный человек, хотел сделать русификатор с очень сложной установкой, требующий наличия диска игры. Теперь включу все ресурсы в игру. Образ диска-то взять негде будет (я реалист, и не верю, что кто-то закажет его в Америке). А может ещё и анцензор патч туда вставлю. Пусть детишки порадуются, а копирасты и моралисты пошипят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я тут начал потихоньку делать порт "Kana -Little Sister-" на RenPy.

О;) я как то проходил Kana - Okaeri!. Интересно будет погамать на русском в старую версию))

Кстати о портах: все хотел спросить да забывал: вн с пс/сп2/сп3/псп на винду проблематично портировать? Очень хочется поиграть в пару вн, но они только на приставках, японский я пока незнаю настолько, чтобы без атласа гамать, единственное что я пока придумал - это ocr, но этож ппц как проблемно будет.....

Изменено пользователем Ayuu (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Образ диска-то взять негде будет
Олололололололо. Торрент.сру был единственным в мире поставщиком визуальных новелл, да.

 

А сообщество, если они действительно было сообществом, так просто не погибнет. Мигрируют куда-нибудь и все дела. Кстати, тогда может подвинутся дело с русскоязычным ВН-порталом...

 

Кстати, мне чудится, или все раздачи по-прежнему на месте? Сам я в этом @#$% не зарегистрирован, потому дальше первой страницы той темы прочитать не могу, равно как и попыться что-то скачать...

 

Я тут начал потихоньку делать порт "Kana -Little Sister-" на RenPy.
О! вот это интересно!

А как простые ВНпереводчики поступают (из того что я понимаю: взламывают движок на поддержку кириллицы (при необходимости), вытаскиваю-переводят-пишут патч что вставляет обратно скрипты и тд), делать уже не хочется?

Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

000, IKURA GDL, на котором и работает Kana ~Imouto~, и так спокойно держит кириллицу. pin201 просто не имеет в своей команде хакера, который бы мог разобрать байткод (архивы и шифрование уже давным давно раскушены, да и графика там в принципе несложно пожата).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как простые ВНпереводчики поступают (из того что я понимаю: взламывают движок на поддержку кириллицы (при необходимости), вытаскиваю-переводят-пишут патч что вставляет обратно скрипты и тд), делать уже не хочется?

Оригинал глюкав до безобразия. Установщик через раз вываливается в отладчик. Музыка, находящаяся на диске, не воспроизводится. Вместо большинства звуковых эффектов - окошки с сообщениями о невозможности их загрузить. Читал, что у некоторых он картинку вверх ногами показывал. Вам такое надо?

Кстати, не факт, что получившееся будет выложено для свободного скачивания. Я уже писал, что для меня сейчас главное Tsukihime, а Кана просто подвернулась под руку, когда появилось желание поковыряться с RenPy. Решил совместить приятное с полезным.

 

Добавлено несколько часов спустя:

Ситуация на торрентс.ру вроде нормализуется, а у меня немного прошла злость. Всё-таки буду делать Кану как русификатор, а не как полный рип. Скатываться в откровенное пиратство мне не хочется. Извините, но обращение тамошней администрации меня просто взбесило. Это звучало как: "Грязные извращенцы, вот вам гетто, убирайтесь туда и там занимайтесь своими мерзостями."

Изменено пользователем pin201 (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...
Есть у кого нибудь установленная Midsummer Haze aka Manatsu no Kagerou? Перевод то я скачал -- http://at2006.haeleth.net/game.php?id=13, но в процессе установки оно лезет за оригинальными яп. файлами в нет -- а тама уже по ходу этой игры давно нету.. Изменено пользователем Usagi-san (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто что знает о переносе вн на кпк, смарты, псп и пр.?

Я как то создавал такую вот тему. Для начала посмотри там. Если будут вопросы - помогу чем смогу.

 

2 pin201, вы походили Kana-Okaeri!..-? Может взять арт с нее? Будет ли озвучка в финальной версии?

 

P.S. Да, я в курсе, переводы с английского не нужны.

В принципе, могу помочь со сверкой с японским вариантом.

Изменено пользователем Ayuu (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ayuu, нет, не проходил и потому не знаю, насколько она совместима с американской версией по файлам. А озвучки персонажей в американке нет совсем. Только звуковые эффекты и музыка.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А озвучки персонажей в американке нет совсем. Только звуковые эффекты и музыка.

О, вот этого я незнал. Если у них нету, то, скорее всего, в оригинальной японской тоже нету... я думал разница только в рисовке и анимированных H-сценах....

на вндб в релизе Kana -Okaeri- увидел "This release has full voice acting and redone graphics by a different artist than the original." Хм...ну, графику то я думаю будет несложно взять, вот с озвучкой...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация