Перейти к содержанию
Решена проблема отправки писем ×
АнимеФорум

Misc vn related discussions


MrLax

Рекомендуемые сообщения

Бред, чел просто перечислил популярные сюжетные ходы, архетипы персонажей и элементы механики из разных ВН. Популярной или интересной она от того что в ней будут указанные моменты всё равно не станет, скорее наоборот.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бред, чел просто перечислил популярные сюжетные ходы, архетипы персонажей и элементы механики из разных ВН. Популярной или интересной она от того что в ней будут указанные моменты всё равно не станет, скорее наоборот.

 

Ну всё равно ржачно -- просто надо эт воспринимать как пародию ;) И назвать надо было -- 30 самых распространённых штампов визуалок ;)

А так да, меня многие эти моменты, что там подаются как обязательные -- как раз и бесят ) Ну и скорее это не стока штампы визуалок, скока фетишистки-инфантильной аниме культуры..

Изменено пользователем Usagi-san (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Улыбнуло:lol:) думаю, туда нада еще вставить "Non-blood-related Sister Heroine", эдак до "Osananajimi Heroine" ;)) хотя это только 1 часть, может в следующих есть. Кстати о следующих: их нету на ютубе?

 

Как вариант для тех, кто страдает без голосов...

Оооо круто тоже так хочю))) В винде есть голос, но он только латиницу воспринимает, наверна нужна японская винда или движок он вокалоида гыыы:)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Улыбнуло;)) думаю, туда нада еще вставить "Non-blood-related Sister Heroine", эдак до "Osananajimi Heroine" ) хотя это только 1 часть, может в следующих есть. Кстати о следующих: их нету на ютубе?

 

пока нету :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Возник тут один затык, может вы что подскажете. Не могу определиться, какой вариант решения будет лучше.

Ситуация такая - где-то раз в месяц-два я выкачиваю странички гетчу в мхт, пишу в базу все сведения о продукте, и дальше пользуюсь базой в своих хентайных целях.

А недавно подумал - ведь там идет куча вещей, которые ещё не выпущены, и у них по идее после выхода поменяется содержимое странички. И вот теперь выбираю между несколькими вариантами -

1. Попытаться найти какой-нибудь показатель, что страничка изменилась со времени последнего скачивания. При выборе, похоже, придется положиться на интуицию и здравый смысл - для экспериментов нужен долгий срок и конкретные примеры.

2. Скачивать всё, и всегда перезаписывать данные в базе. Если страничка пустая (удалена) - то добавлять комментарий что "удалено" и не переписывать мхт-шку. В плюсах - постоянно актуальная инфа, но обновление всей базы будет идти минимум пару дней - замучаешься делать часто.

3. Просто смотреть дату релиза, если она не определена или в будущем - то вообще не обрабатывать страничку, пусть лучше будет пробел чем устаревшие сведения.

4. Как вариант - где-нить в базе записывать дату последнего обновления, и перезакачивать все странички с датой выхода в промежутке до сегодняшнего дня.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Andy_Scull, а если скачивать всё, но странички с датой выхода игры в будущем или неопределена помечать (флагом, по которому их всех можно быстро найти + той же датой выхода), а через день-другой после того, как дата выхода настанет, перекачивать? Изменено пользователем Гость (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Andy_Scull, а если скачивать всё, но странички с датой выхода игры в будущем или неопределена помечать (флагом, по которому их всех можно быстро найти + той же датой выхода), а через день-другой после того, как дата выхода настанет, перекачивать?

Я просто чего опасаюсь - могут же они иногда на старые странички добавлять новую инфу - описания, скриншоты, просто обновлять и тому подобное. Не обязательно прям после выхода они выложат полную информацию.

Потому я пока что склоняюсь к скачиванию заново хтмл-странички, проверки её на сильные изменения, и потом уже - докачиванию картинок и прочей фигни.

Единственное - наверное, если вещь уже есть в базе, то обновлять стоит только если это игра - так отфильтруется сразу 80% продуктов.

 

п.с. И когда будет настроение - надо всё же переписать вывод сразу в базу вместо текстовых файлов. Можно будет писать статус, дату последнего скачивания, и прочие служебные вещи в одно общедоступное место.

Изменено пользователем Andy_Scull (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Попытаться найти какой-нибудь показатель, что страничка изменилась со времени последнего скачивания

 

MD5 crc может быть? Хотя html всё равно придётся качать.

Изменено пользователем Cvx (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

MD5 crc может быть? Хотя html всё равно придётся качать.

Не поможет :rolleyes:

Они уже пару раз за прошедшие пару месяцов делали мелкие изменения в формате страничек.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как и предполагалось, фанпереводчики Chaos;Head, Saya no Uta, Demonbane и Sumaga сдали все свои переводы джасту и пробуют вписаться в команду, дабы "помочь скорейшему выходу нитроплюсовских новелл".

Питер Пейн, хозяин Джастов, отвечая на вопрос о возможном выходе этих игр отделывается общими словами о том, что график выхода всё же зависит от японских программистов (прикручивающих поддержку английского к движкам / рас- и запаковщиков?), но выражает заинтересованность. Говорит, что постараются Chaos;Head и Saya no Uta добавить в линейку.

Особо заинтересованны они в Сайе, поскольку по ней планируется к выходу комикс!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Готов ответить на ваши вопросы по поводу проектов перевода игр от nitro+

Будут ли закончены оба C;H и будете ли вы портировать на компьютер Steins;Gate? Да, и никто у вас случаем не планирует переводить FMD Muramasa?

 

EDIT: Да, и в чём был сакральный смысл удаления с главной проектов, которые не были анонсированы на английском? И смогут ли в будущем фанаты создавать в вики страницы не анонсированных проектов и помогать таким образом их переводу?

 

DOUBLE EDIT: Планируется ли продажа их переводов в Европе? Или нам с вами придётся довольствоваться интернет-магазинами?

Изменено пользователем Певец Белой Прямой (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

LoSs, Тебя в Джаст случаем не приняли?

Нет

 

Будут ли закончены оба C;H и будете ли вы портировать на компьютер Steins;Gate? Да, и никто у вас случаем не планирует переводить FMD Muramasa?

Оба C;H будут закончены; про Steins;Gate пока ничего не скажу, так как не известно под каким движком оно будет работать. С Мурамасой будет ясно ближе к тому времени как она выйдет.

 

EDIT: Да, и в чём был сакральный смысл удаления с главной проектов, которые не были анонсированы на английском? И смогут ли в будущем фанаты создавать в вики страницы не анонсированных проектов и помогать таким образом их переводу?

В том что у JAST есть планы на дальнейшее сотрудничество с nitro+ в случае успешных продаж Demonbane и Jingai Makyou. По поводу новых проектов nitro+: их будет возможно создавать только в случае подвержения JAST об остуствии интереса к этим играм.

 

DOUBLE EDIT: Планируется ли продажа их переводов в Европе? Или нам с вами придётся довольствоваться интернет-магазинами?

Kazoku Keikaku шел с бесплатной доставкой по всему миру в случае предзаказа. Мы постораемся договориться с JAST о подобной акции с играми от nitro+

Изменено пользователем LoSs (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как и предполагалось, фанпереводчики Chaos;Head, Saya no Uta, Demonbane и Sumaga сдали все свои переводы джасту и пробуют вписаться в команду, дабы "помочь скорейшему выходу нитроплюсовских новелл".

 

Интересно, скока им за это заплатили? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не всё в этом мире вертится вокруг денег. Я не буду против даже если мне предложат хороший пак новых вн вместо оплаты (тут она вообще чистая формальность).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бесплатные переводы фэнами чтобы их потом же официально продавали. Невиданная щедрость. Самому не смешно ? Особенно веселит факт возможной продажи в будущем переводов, которые до этого распространялись бесплатно. Невиданная толстота.

Ты покупаешь не только перевод, но и саму игру. Что, пиратство настолько засело в крови что не замечаешь даже этого?

 

А фансабберам аниме вроде эклипс не трясущихся от одного пука правообладателей и действительно посвященных своему делу ради удовольствия, а не ради профита - долгого процветания и успехов в дальнейшем деле.

Дурость. Вы просто не уважаете авторов вн возомняя себя героями народа. Никогда не пробовали постявить себя на их позицию?

Изменено пользователем LoSs (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если бы были русские компании несущие вн в народ, я бы был рад оказать им любую посильную поддержку даже за бесплатно. Причем здесь америкнофил - непонятно; если бы русский был интернациональным языком, я бы переводил на него. Выключите вы детсад наконец.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не буду отвечать на все - займет слишко много времени.

 

Как ни странно, покупаешь ты ничто иное как сам перевод.

Перестань нести чепуху. Ты не знаешь условия их контракта так что помалкивай по этому поводу. Люди покупают игру локализованную на английский язык с японского. Или ты готов платить отдельно за игру и отдельно перевод?

 

Мне не интересно издание в США.

Да, издавать игру в стране где её сворует 99% аудитории. Сказочно.

 

Интернациональный язык - это так, детские игры в песочнице, в которые играют выходцы-переводчики в интернациональных коллективах.

У нас на вики народ со всего мира. Ты вообще абурдность того что ты говоришь осознаешь?

 

Обвинять же в пиратстве русский народ вообще глупо.

Не можем купить - украдем. Волшебно

 

Jast USA получила всю прибыль от продажи. Встает два вопроса

Мы не против. Что же ты такой-злой то? Пусть зарабатывают и приносят нам больше переводов - мы только рады.

 

Особенно жалко фэнов ждущих ваш перевод которые купили вн у самих разработчиков/главного издателя

Те кто купили игру у nitro+ уже давно успели всё скачать. Купили игру у которой перевод только начался? Ну это как минимум глупо; не факт что переводчика на полпути это всё не достанет и перевод будет закончен вообще.

 

 

Я честно, не понимаю претензий к нам. Если вам что-то не нравится, просто не используйте тлвики и не ждите наших переводов и всё. Меня уже тошнит от всего этого нытья.

Изменено пользователем LoSs (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация