Kaw0ru Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Я лично думаю, что это издевательство над аниме...Оно теряет всю атмосферу. Вчера посмотрем 17 серию Suzuka с английским переводом, еле досмотрел, скрипя зубами. А что вы думаете об этом? Цитата
Yuuichi-sama Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Я думаю, что стоит создать ещё тему "Как вы относитесь к немецкой озвучке в аниме", "Как вы относитесь к французской/испанской озвучке аниме", "Как вы относитесь к потере атмосферы ТОГО САМОГО анимэ, каторае я таклюблю, в той или иной озвучке", и написать курсовую конечно же.В качестве примера: англоязычные озвучки Lily C.A.T, Crusher Joe, Cyber City OEDO 808 заруливают оригинальную тока так. И никуда не девается атмосфера. Алсо, кто-то как-то в теме про РеА кидал ссылку на немецкий фандаб Торадоры. Это великолепно, господа. И пофигу на Риэ Кугимию. Цитата
Mаru Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 и написать курсовую конечно же.это хорошая идея ;) Цитата
Elvor Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 http://www.youtube.com/watch?v=8r_JSrqh5B8...feature=relatedАмериканский Лелуш >>>> Японский Лелуш. Дискасс. Цитата
lightness Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Я лично думаю, что это издевательство над аниме...Оно теряет всю атмосферу. Вчера посмотрем 17 серию Suzuka с английским переводом, еле досмотрел, скрипя зубами. А что вы думаете об этом?Озвучка какая - профессиональная многоголосная или одноголосная фансаберская. Озвучка делалась на студии или в обычной комнате с окнами выходящими на автостраду. Скорее всего второе. А так, то что плохого, что персонажи будут говорить на английском? Американские мульты можно же смотреть с английской озвучкой, так почему Вы так против английского языка? Цитата
Shinsaku-To Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Американские мульты обычно озвучивают хорошие актёры. Дублируют аниме обычно актёры заметно хуже. Потому что дубляж не так прибылен, как изготовление своего. Цитата
Sogeking74 Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Зависит от голосов тех кто озвучивал и от того как это было сделано =). Вот например Slayers мне намного больше нравятся в английском варианте. Голос оригинальной Лины по мне так ужасен. Но вот Ikkitousen, например, мне больше понравился с оригинальной дорожкой. Так что всё относительно.Про одноголосную можно даже ничего и не говорить. Цитата
rewersi Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Lily C.A.Tда уж. не проигрывает этот фильм с английской озвучкой. / В Аниматрице некоторые куски смотреть тянет именно на английском, потому как он больше подходит атмосфере эпизодов. Итальянцы здорово озвучивают (мне несколько штук попадалось с их официальной озвучкой).Но в случае с озвучкой я предпочитаю родную при наличии субтитров или закадровый перевод, никак не дубляж. Цитата
АкирА Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Если гайдзины не лезут со своей идиотской самодетельностью, как в случаи Cyber city OEDO, GITS, Kiki то тогда потянет.Бывает и так что английская озвучка в аниме первоначальна, как в той же Аниматрице. Цитата
Mаru Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 почему Вы так против английского языка?Мне просто, иногда надоедает английский. Так же мне не только в аниме, но и в J-music не совсем приятно слышать инглиш. И дело не в том, что я его не знаю (знаю достаточно хорошо, чтобы при прослушивании песен или субтитров только изредка заглядыват в словарь), а в том, что хочется чего-то другого помимо него услышать.Приведу аналогию. Зачем мы едем в другую страну ? Чтобы побывать в новыом месте, где другая культура, обычаи, люди с отличным от нашего мировозрения, другая природа и пейзажи, где всё немного (или много) по-другому. Это нам даёт новые впечатления, эмоции, как при путешествии в другой мир.И что будет, если мы приехали, а там отель в таком же стиле, с тобой разговаривают на твоём языке и вообщем всё такое же ? Разочарование. Цитата
GoogleMy Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 Хз... сколько не смотрел аниме на русском или английском ниразу ничего стоящего не увидел, банально множество деталей в аниме доступны исключительно на японском. Цитата
Riff-Raff Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 (изменено) Johnny Yong Bosch - гений озвучки Бибоп в дубляже лучше оригинала. Изменено 2 июля, 2009 пользователем Riff-Raff (смотреть историю редактирования) Цитата
Seagull Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 С ходу Angelic Layer, Kaze no Yojimbo, Big O, Escaflown, Marmalade Boy пошли лучше с английской озвучкой. Цитата
Roy Fokker Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 (изменено) главный вопрос темы задан не очень корректно - об озвучке можно говорить лишь в контексте каког-то одного произведения. Например, "Хроники войн Лодосса ТВ" американцами озвучкой просто убиты, а в "Ковбой Бибоп. Фильм" озвучка наоборот, по качеству может поспорить с оригиналом. Я уж молчу про американскую версию "Принцесса Мононоке" с Джилиан Андерсон и Клер Дейнс, которая на порядок превосходит оригинал.... Изменено 2 июля, 2009 пользователем Roy Fokker (смотреть историю редактирования) Цитата
Iahel Опубликовано 2 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 2 июля, 2009 как раз недавно посмотрела The Big O, которому американский дубляж идет намного больше оригинальной дорожки, а в остальном все зависит от аниме и вкусов зрителей. Цитата
lightness Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 6 июля, 2009 (изменено) Мне просто, иногда надоедает английский.Так же мне не только в аниме, но и в J-music не совсем приятно слышать инглиш.Зато его приятно слышать там японцам :) Как раз по озвученной Вами причине (приведена ниже).Приведу аналогию. Зачем мы едем в другую страну ? Чтобы побывать в новыом месте, где другая культура, обычаи, люди с отличным от нашего мировозрения, другая природа и пейзажи, где всё немного (или много) по-другому. Это нам даёт новые впечатления, эмоции, как при путешествии в другой мир.И что будет, если мы приехали, а там отель в таком же стиле, с тобой разговаривают на твоём языке и вообщем всё такое же ? Разочарование.Контрпример. Есть такая нация - американцы. Куда бы они не приезжали везде едят гамбургеры от дядюшки Мака (это конечно стереотип, а может и нет), говорят на английском, везде ходят не снимая обуви и т.д.Топик стартер говорит, что ему не понравилось аниме только по причине английской озвучки. Вот этого я понять не могу. Если мне нравится сюжет, персонажи, рисовка, да я хоть на русском буду смотреть. Изменено 6 июля, 2009 пользователем lightness (смотреть историю редактирования) Цитата
Yuuichi-sama Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 6 июля, 2009 да я хоть на русском буду смотреть.Тут есть ветка, где сидят странные люди. Им нравится озвучка одной из лицензирующих компаний :) Цитата
nekoxneko Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 6 июля, 2009 (изменено) /del Изменено 21 сентября, 2010 пользователем l^^l^^l^^l (смотреть историю редактирования) Цитата
Kanaye Опубликовано 6 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 6 июля, 2009 не люблю. фактически не смотрю. бывают и исключения но в оооочень редких случаях. Цитата
Crous Опубликовано 7 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 7 июля, 2009 Отношусь отрицательно. Как, собственно, к любой озвучке. Для меня важно, чтобы был слышен японский. В противном случае, я даже могу вовсе отказаться от просмотра вещи. Цитата
Tusipusi Опубликовано 7 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 7 июля, 2009 Я стараюсь все вещи смотреть в оригинале. Если это аниме - то на японском. Американский боевик - на английском. Немецкий фильм - на немецком. Даже если не знаю языка. Субтитры помогают, а заодно ты слышишь то, как люди разговаривают на самом деле. Всё-таки в каждом языке есть нечто специфическое, характерное, что нельзя передать на 100 процентов средствами другого языка. Согласен, в аниме иногда бывают случаи, когда, например, голос английского актёра подходит персонажу лучше, чем оригинальный японский. Но, честно говоря, ни разу пока не встречал аниме, где английская озвучка всех голосов была бы намного лучше японской. В большинстве случаев как раз наоборот. Цитата
Ber5erk Опубликовано 13 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 13 июля, 2009 Лучше японский чем английский Цитата
kolm Опубликовано 13 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 13 июля, 2009 Вообще озвучку не люблю, но если сравнивать из того, что я слышал, русская лучше. Цитата
SinsI Опубликовано 13 июля, 2009 Жалоба Опубликовано 13 июля, 2009 Если все герои - европейцы, инргиш прёт из всех щелей и ни у кого нет приступов сверхвежливости - то всё в руках актёров; Black Lagoon или Hellsing вполне могут быть смотрибельными и с английской озвучкой. Цитата
Fanateek Опубликовано 9 августа, 2009 Жалоба Опубликовано 9 августа, 2009 К английской озвучке аниме в целом отношусь негативно. Из-за этого выключил Batman Gotham Knight через 10 минут после начала просмотра. Из-за этого же не стал смотреть Afrosamurai...Единственное исключение (и то это не аниме, а околоанимешная вещь) - Final Fantasy X превосходно продублирована на английский, хотя оригинальная озвучка нравится немного больше.Так же мне не только в аниме, но и в J-music не совсем приятно слышать инглиш.а вот это "явление" мне нравится даже - английские слова, вставленные в разумном (небольшом) количестве в песнях и аниме, звучат очень интересно. Например, даже очень понравилось, что в Нанохе махо-девайсы все на английском разговаривают. В песнях - A Little Pain (NANA) звучит очень красиво, в т.ч. и засчет английских строчек, очень нравится exDream (X TV) с ее "Fighting for your rights" и O2 (CGHnL R2) с "I continue to fight!".Только вот считаю, что перебарщивать тоже не стоит с этим - в Koukaku no Regios несколько сцен полностью на английском, так вот они - единственное, что не понравилось в сериале. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.