Перейти к содержанию
Обновление форума
Опубликовано
comment_206894

МодераториалПеренесено из тем "Лицензионная манга "Ранма 1/2" от "Сакура-пресс" и "Печатная манга от "Эксмо".

 

SSR, явно перебарщивает и такого не будет никогда (да и не надо). В одном могу согласиться - ИМХО, звуки переводить не стоит. Лучше красивые иероглифы на бэкграунде и скромный SFX под картинкой, чем все эти "Бздынь" и "Зырк" на полкадра.

 

Хотелось бы всё-таки уточнить у издателей одну вещь. Насчёт отзеркаливания - фендом вам судья, и он уже тут высказался на 7 листах, мне добавить нечего. Тут уже задавался вопрос насчёт сопутствующих этому злу глюков - не тех рук и прочего, и ответили на него как-то прозрачно, типа "мы этот вопрос решили". Можно чуть подробнее? Картинки-то вы вертели? При тамошней элементарной раскадровке с этим проблем не должно было возникнуть.

 

Я говорю как человек, <i>действительно</i> понимающий толк в манге. Зеркальность НИ РАЗУ не мешала мне читать ПОНРАВИВШУЮСЯ мангу. Если затягивает сюжет, то на правые/левые руки не обращаешь совершенно никакого внимания. Факт. А если манга не понравилась, то будь она хоть 10 раз незеркаленая и с комментариями мангаки на полях - ну не буду я ее читать, и все.

 

Давайте не будем забывать, что манга - это всё-таки совсем не книга. В отличие от книги в ней две важнейших составляющих - сюжет и рисунок. Искажать нельзя как первое, так и второе. Как человек, также кое-что понимающий в манге, могу сказать, что каким бы гениальным не был сюжет, некачественная графика может испортить всё впечатление. И оригинальный вариант ДЕЙСТВИТЕЛЬНО по восприятию здорово отличается от искаженного.

Изменено пользователем Stas21 (смотреть историю редактирования)

[Чувствительный слух, большой словарный запас] team - Хромоникелемолибденовая тентакля в полосочку

[Kentaro Miura, finish in our lifetime!] team

  • Ответов 189
  • Просмотры 44,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2326844
:( GodSlayer Удивительно, что тебя только сейчас забанили. Ты давно жог на форуме меги.

_http://myanimelist.net/animelist/nameless__one

∞ 8

Опубликовано
comment_2327128
Тогда уж удивительно, что не забанили сразу как зарегистрировался, учитывая историю общения на АФ с обеими фирмами.)))
Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2328202
GodSlayer, да хватит с фансабберами спорить. Они в переводе манги невежественны до безобразия. Я как только один псто это винкса прочитал, сразу понял, что спорить с этим межеумком бесполезно. Все равно, что пытаться передуть ветер )
kusosekai.info
Опубликовано
comment_2328226
Еще не видел манги где звуки НЕ РИСОВАЛИСЬ!

Не... я подозреваю что вполне может такая быть... но все же....

В теме Истари говорили, что звуки в КЭТ верстались вместе с текстом.

 

Я за перерисовку, ибо не читаю звуки сносками. Ну вот не могу и все. Если они перерисованы, то я их замечаю краем глаза и принимаю к сведению, если же подписаны, то я просто не могу во время чтения остановиться, найти где ж эта сноска, прочитать и продолжить. Никакого эстетического наслаждения в созерцании непонятных закорючек тоже не вижу.

Да, и еще. Звуки должны быть звуками. Когда закорючку стерли и написали на ее месте "пристально уставилась" или "ударил ногой с размаху" - это не звук, это отсутствие мозга. В таком случае лучше оставить закорючку.

Опубликовано
comment_2329067
Дяденька, скажите, пожалуйста, а какой звук вы слышите, когда кто-то краснеет, улыбается, светит фонариком, и т.д., какой звук у ветра, у слёз, у объятий, у тумана или пара, у гнетущей атмосферы, и т.п.?

Пользуясь случаем, внесу ясность (и потестирую аварийный интернет заодно).

Ономатопеи ("звуки") в японском языке (как, собственно, и в русском) делятся на звукоподражания ("гионго") и звукосимволизмы ("гитайго"). Некоторые лингвисты выделяют ещё и третью категорию, функциональное назначение которой я никак не могу запомнить, а потому мы её опустим (она всё равно мало распространена). Звукоподражания - это попытка фонетическими средствами языка передать звук, сопровождающий определённое событие. Например, все крики животных - это звукоподражания. Вторая категория, "звукосимволизмы" - это слова, передающие происходящее событие оперируя абстрактными фонемами, не пытающимися отобразить характер происходящего. "Прыг-скок", "шасть", "шмяк" и т.п. Звукосимволизмы составляют б[e][/e]ольшую часть всх ономатопей вообще. В частности, большинство встречающихся в манге японских ономатопей - звкосимволизмы, передающие суть происходящего, а никак не звук, этому сопутствующий. Соответственно, рассуждения о том, что "ззвуки должны быть звуками" некорректны априорно, по причине того, что автор сам себя ввёл в заблуждение своим жаргоном. При употреблении правильной, научно обоснованной терминологии, все подобные претензии лишаются основания.

Твои "сфстс" и "дзссзс" - это просто сферический набор букв в вакууме, мало того что никак не передающий оригинальный звук, так ещё и говорящий что-то только тому, кто написал его.

В качестве перевода любого из типов ономатопей лучше использовать слова, принятые в русском языке. Или хотя бы производные от них. Это обеспечит понимание текста русскими людьми. Неологизмы уместны только в тех случаях, когда соответствующие слова в языке отсутствуют, но и при этом надо стараться пододить к вопросу систематически, используя одни и те же варианты перевода в аналогичных случаях, а не по наитию. Иначе даже минимальная возможность, что читатель научится правильно интерпретировать неологизм из контекста, исчезает.

Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2329106
Соответственно, рассуждения о том, что "ззвуки должны быть звуками" некорректны априорно, по причине того, что автор сам себя ввёл в заблуждение своим жаргоном.

А зачем мою фразу цитировать? Я же на вашей стороне! B) Я имела в виду, что вместо "пристально уставилась" издательствам следует писать "зырк", а вместо "ударил ногой с размаху" - "тыдыщ!" или "бах!" какой-нибудь.

Опубликовано
comment_2329109
А зачем мою фразу цитировать? Я же на вашей стороне!

Не могу же я цитировать тех, кого на форуме нет... Цитата - это не всегда возражение.

Опубликовано
comment_2333999

бдыщь-бдыщь!

интересная тема.

я видела как в книге "Sin City" сделано - автор в конце приводит словарик - что какой набор букв что у него означает.

Чем меньше человек делает декларативных заявлений,

тем меньшим идиотом он будет выглядеть впоследствии.

Опубликовано
comment_2334026
бдыщь-бдыщь!

Осторожнее, не падайте.

я видела как в книге "Sin City" сделано - автор в конце приводит словарик - что какой набор букв что у него означает.

Лучше бы вначале сделал.

kusosekai.info
Опубликовано
comment_2334453
но и при этом надо стараться пододить к вопросу систематически, используя одни и те же варианты перевода в аналогичных случаях, а не по наитию

 

Полностью согласен с тем, что переводчик должен подходить систематически к переводу звуков(впрочем наитие никто не мешает применять при этом)... как быть если переводчиков много и у каждого свои системы?

 

Лучше бы вначале сделал.

 

Как тебе такая схема в дадз ханте?

Pirate Manga!
Опубликовано
comment_2334525
Полностью согласен с тем, что переводчик должен подходить систематически к переводу звуков(впрочем наитие никто не мешает применять при этом)... как быть если переводчиков много и у каждого свои системы?

Система должна быть в рамках самого перевода по крайней мере. Т.е. не должны одни и те же звуки на соседних страницах переводиться как "шум ветра", "волны" и "крики чаек" (например). Я когда такое вижу, чётко понимаю, что переводчик ни бельмеса не понял и написал что-то от балды. Это и называется "по наитию" и "бессистемно".

  • 11 месяцев спустя...
Опубликовано
comment_2538338
ВСЕМ ПРИВЕТ!Я являюсь переводчиком-любителем манги. Возникают проблемы с переводом звуков. Подскажите,есть ли где какой-сайт,где есть варианты перевода звуков с английского?

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.