Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Эрго Прокси

Поступил в продажу новый подарочный бокс «Эрго Прокси» на 6 DVD, который отличается новым дизайном и оформлением. В комплект бокса входят шесть метализированных открыток с изображениями героев сериала.
post-60294-1206122260_thumb.jpg

Интересно взглянуть на бокс в живую. С получки съезжу на "горбушку" куплю.

Тем более, что сам сериал давно стоит в планах на просмотр.

Отредактировано от Deimos (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

  • Ответы 169
  • Просмотры 55,4 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

  • Автор
блин, блин, блин, я так хотел подарить кое-кому официальный релиз

буду дарить фансаберский

и мне не жалко денег на диски, но я не хочу, чтобы человек получил ложное представление

чтобы взгляд не цеплялся за мелочи

блин

А в фансабе всё настолько идеально, что взгляду не за что зацепится?

Ну не знаю... я бы не стал печь столько "блинов" из-за "медитации" (правильного, современного перевода слова, который возникнет в голове у зрителя, первый раз приступившего к просмотру сериала)... должно быть у переводчика были причины использовать именно "дословный перевод", и я не верю, что эти причины - лень. Появился бы Лапшин в теме, смог бы, наверное, что-то ответить.

это называется "лень подумать" - а ведь вроде бы очевидно, что значение слова изменилось за последнюю пару сотен лет...
Как-то, сама собой навязывается ассоцициация со Страстью в М-А'шном "Алхимике"... Не прямая, но поворот именно туда.

Отредактировано от Deimos (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Как-то, сама собой навязывается ассоцициация со Страстью в М-А'шном "Алхимике"...

А по твоему эта такая мелочь что бы не заметить? Или же не может быть косвенным признаком отношения к качеству перевода? Будь это фансаберский перевод, то можно было бы и махнуть рукой, но извини за это ПРОСЯТ ДЕНЬГИ. Лицензионщики разделились на две категории. Одни считают, что сожрут всё, они же лицензия! А другие подходят к этому вопросу более основательно. Прости, но покупать ширпотреб - это удовольствие на любителя...

Отредактировано от MrStitch (см. историю изменений)

Нас мало, но мы в сэйлор-фуку!

[Neko][ Ня!][Общество любителей кошек][Дядьки][Alter Madness] team's

А в фансабе всё настолько идеально, что взгляду не за что зацепится?

Ну не знаю... я бы не стал печь столько "блинов" из-за "медитации" (правильного, современного перевода слова, который возникнет в голове у зрителя, первый раз приступившего к просмотру сериала)... должно быть у переводчика были причины использовать именно "дословный перевод", и я не верю, что эти причины - лень. Появился бы Лапшин в теме, смог бы, наверное, что-то ответить.

 

Речь не об идеале.

Как правильно заметили выше, перевод "медитация: часть 1-я" по меньше мере странен.

Кроме того, это противоречит смыслу: там не многочастная медитация, а много разных медитаций, при том, что серии разнородные

 

даже медитация-1 было бы приемлимее

хотя у слов "медитация" и "размышление" разный смысл, и "размышление" более подходит сериям, где герои размышляют, думают, ищут ответы, а не сидят, уставившись в пупок и бормоча мантры (я утрирую, но тем не менее)

 

аргументы Лапшина после того, как вышел диск меня не интересуют

дело в том, что впечатления складываются из таких вот мелочей

а я хотел предложить посмотреть человека придирчивого и вьедливого

разницу между "медитаций" и "размышлением" он знает

 

а предлагать "смотрите на на оригинальное название, забейте на субтитры" - это смешно

чем в таком случае хуже фансаб?

Если я буду сидеть здесь слишком долго, напомните мне, что у меня сайты, роман и что работать надо... Домо
  • Автор
А по твоему эта такая мелочь что бы не заметить? Или же не может быть косвенным признаком отношения к переводу.?
Мне трудно судить о том КАКАЯ это мелочь, потому как сам сериал я пока не смотрел. Но я вижу правильный перевод слова "meditatio" в названии, и кучу соплей и грязи в связи с этим в сторону и переводчика и МС. Да, ругать МС модно среди анимешников, но давайте всё же сохранять адекватность по возможности.
Будь это фансаберский перевод, то можно было бы и махнуть рукой, но извени за это ПРОСЯТ ДЕНЬГИ.
Компания купила права на сериал, работала над его выпуском... По-моему, имеет право ПРОСИТЬ за него денег.
Лицензионщики разделились на две категории. Одни считают, что сожрут всё, мы же лицензия! А другие подходят к этому основательно. Прости, но покупать ширпотреб - это удовольствие на любителя...

"Сожрут всё" - сильное заявление. Лично я, пожалуй могу отнести его к "Паприке" от ВС, но качество МС шных релизов заметно вырасло, цены упали... оригинальная дорожка присутствует везде.

Релизы МС вполне стоят своих денег и это далеко не ширпотреб, имхо.

//Хочешь посмотреть на ширпотреб - купи Вексилля.

 

Как правильно заметили выше, перевод "медитация: часть 1-я" по меньше мере странен.

С этим согласен. Не без недочётов.

даже медитация-1 было бы приемлимее

хотя у слов "медитация" и "размышление" разный смысл, и "размышление" более подходит сериям, где герои размышляют, думают, ищут ответы, а не сидят, уставившись в пупок и бормоча мантры (я утрирую, но тем не менее)

В том то и дело что утрируешь. Разница между медитацией и размышлением - не такая уж существенная, по сути. Недаром из значения одного слова выросло другое.
аргументы Лапшина после того, как вышел диск меня не интересуют

дело в том, что впечатления складываются из таких вот мелочей

"Впечатления после просмотра фансаба, складывается из таких вот мелочей" - будет правильнее, имхо.
а я хотел предложить посмотреть человека придирчивого и вьедливого

разницу между "медитаций" и "размышлением" он знает

А я думаю (практически уверен), что к переводу слова "meditatio", как "медитация" он не придерётся. =)
а предлагать "смотрите на на оригинальное название, забейте на субтитры" - это смешно

чем в таком случае хуже фансаб?

Фансаб лучше - он бесплатен. Благо диски вас покупать никто не заставляет.

Отредактировано от Eruialath (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

чем в таком случае хуже фансаб?

Тем что он не полностью, с косяками, а в некоторых случаях (15 серия) вообще частично перевода нет.

Let's put a smile on that face!
  • Автор
Тем что он не полностью, с косяками, а в некоторых случаях (15 серия) вообще частично перевода нет.

))) Если это действительно так (а повода не верить у меня нет), не рекомендую дарить его придирчевому другу.

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Компания купила права на сериал, работала над его выпуском... По-моему, имеет право ПРОСИТЬ за него денег.

Угу фансаберы тоже работают над выпуском аниме и имеют право ПРОСИТЬ пожертвования. Стоит ли ждать лицензии если с озвучкой смотреть не возможно, а без неё особой разницы не видно?

Вопрос риторический. Собирай дальше кавайки от МС-шных невидимок. Больше я с тобой об МСшном ГЭ говорить не буду. Начинаю антипиар МС на всех форумах которых зареген. И ведь когда то за них заступался... от таких же как мня хардкорных анимешнегов, ах молодость и глупость....

 

Тем что он не полностью, с косяками, а в некоторых случаях (15 серия) вообще частично перевода нет.

Речь об инглишном переводе или о русском? Чего - сомнительно, что аниме-кразе лоханулась в отдельно взятом случае. А на русском я без пропусков смотрел...

Отредактировано от MrStitch (см. историю изменений)

Нас мало, но мы в сэйлор-фуку!

[Neko][ Ня!][Общество любителей кошек][Дядьки][Alter Madness] team's

  • Автор
Угу фансаберы тоже работают над выпуском аниме и имеют право ПРОСИТЬ пожертвования.
Фансабберы - энтузиасты от которых те же японцы не имеют ничего, лицензионщики - бизнесмены, которые вложили деньги и хотят получить прибыль. Разница есть.
Стоит ли ждать лицензии если с озвучкой смотреть не возможно, а без неё особой разницы не видно?

Вопрос риторический.

Отвечу на риторический вопрос: если войсовер от МС "изначально" какой-бы он не был, на самом деле, ты слушать не можешь - естественно ждать не стоит.

Судя по отрывку, вполне нормальный войс, кстати, имхо.

Собирай дальше кавайки от МС-шных невидимок. Больше я с тобой об МСшном ГЭ говорить не буду. Начинаю антипиар МС на всех форумах которых зареген.
Знакомо. Настоящий анимешник должен ненавидеть две вещи - МС и Гонзо.

Удачи в антипиаре. Впрочем МС от него холодно не будет, но хоть сам потешишься. :P

И ведь когда то за них заступался... от таких же как мня хардкорных анимешнегов, ах молодость и глупость....
Глупо заступаться за МС ради самого факта защиты МС. Если МС ложает, то она ложает, но когда лажу высасывают из пальца, лишь бы в очередной раз высказать своё "фи"... коробит.

Отредактировано от Deimos (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Meditatio в Эрго это отсылка к Декарту, который на эти meditati'и разбил свою книгу, как на главы(поэтому и серии так в Эрго называются). Посему логично будет глянуть чего там в переводе этой книжке написали. Потому что использование латыни - прямое указание, что фактический перевод(смысл) вторичен относительно отсылки.

 

Касательно МС, то нужно повышать качество работы, это всем ясно(ну кроме МС почему-то...). И посему чувства любителей сериала понять можно, ведь лицензируют один раз, хочется, чтоьбы все было хорошо. Но вот что точно совершенно, так это то, что фансаб по качеству много ниже. взять хоть перевод, хоть качество звука, видео, ну и тп. Моментами, возможно, лучше удачнее, но вот, в общем, именно ниже. Так что "придирчивому"-то человеку и вправду лучше лицензию.

 

 

Deimos, говорить можно много чего, в том числе и верного, но, согласись, нагадили МС изрядно. И не один тайтл "убили". Так что критическо-скептическая позиция обоснована вполне. Фактами. Я бы вот с удовольствием купил лицензию НГЕ или первого сезона Слеерсов, но в РФ такой лицензии просто нет. Есть некая "продукция" от МС, которая, говоря откровенно, лишь матерного слова заслуживает, но поскольку все это уже "остыло", могу сделать поблажку, назвав это "абсолютнейшей фигней". И это не только к этим двум тайтлам относится.

Отредактировано от Ardeur (см. историю изменений)

Я как Мэри Поппинс - улетел, но обещаю вернуться...
  • Автор
Касательно МС, то нужно повышать качество работы, это всем ясно(ну кроме МС почему-то...)

Повышает и МС. Медленно, но верно.

Кстати, владельцы релиза, об озвучки и переводе поговорили, а картинка как? Оправдан шестидисковый вариант-то?

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Речь об инглишном переводе или о русском? Чего - сомнительно, что аниме-кразе лоханулась в одном взятом случае. А на русском я без пропусков смотрел...

Первое - у меня двд-рип с СШАшного релиза, и да, там всё цивильно.

Второе - мы говорим о русском релизе, так что не вижу смысла в упоминании английского фансаба.

Третье - у меня сабы с Каге, соотв-но на 15 серии там идёт пропуск фраз (причём это НЕ из-за двд версии). И в архиве до сих пор только 16 серий, остальное было на форуме, соотв-но те серии так и остались "спидсаб-тв" (т.е. по ним повторно не прошлись, убивая косяки и подгоняя под двд, что, впрочем, после 15 серии не особо удивляло).

Let's put a smile on that face!
  • Автор
Deimos, говорить можно много чего, в том числе и верного, но, согласись, нагадили МС изрядно. И не один тайтл "убили". Так что критическо-скептическая позиция обоснована вполне. Фактами.
Согласен , "НГЕ" МС убило (наверное не только его, но большего ужаса мне видеть не приходилось). Но это было давно, и с тех пор уровень работ конторы (даже в плане войса) заметно подрос. Для меня имеенно это важно.

 

All: давайте, хотя бы попытаемся оценивать работы МС не зависимо от того, что было два и более лет назад (а лучше, вообще, обособленно). Всё покажется не таким ужасным, я думаю...

Вот они бы ещё бонусы начали переводить.

Отредактировано от Deimos (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Второе - мы говорим о русском релизе, так что не вижу смысла в упоминании английского фансаба.

Учитывая, что большинство людей с Кейджа сабит с инглиша и если проблемы есть в английском переводе, то и на русском это непременно скажется. В данном контексте и спрашивал... да, там была проблема с сериями и наблюдалась полнейшая чехарда. Часть сабов я брал с Кейджа, часть с Сорса, ну и спидсабом дыры затнул. Еву в 10-й раз перевести куда пафоснее чем "Экзистенциональный постпанк в сочитании с киберпанком" *Серия где Винсент базарит с Библиотекарем стопудова было бы трудно перевести^^

Нас мало, но мы в сэйлор-фуку!

[Neko][ Ня!][Общество любителей кошек][Дядьки][Alter Madness] team's

MrStitch

 

Честно говоря, не осилил мысль... ^_^

 

з.ы. И таки постапокалиптика. Максимум - с элементами киберпанка.

Let's put a smile on that face!
Честно говоря, не осилил мысль... mellow.gif

Признаю изъяснятся ясно - это не мой конёк-горбунок ибо в голове каша. Попробую иначе...

Если эти пропуски - не по вине Инглишменов от фансаба, то это именно косяк наших горефансаберов ниосиливших трудные места перевода или просто родного русского раздолбайства(и амбиций побыстрее перевести популярную вещь). Но это не касается ВСЕГО фансаба. Инглишмены не при делах, ибо свою работу сделали.^^

 

"Экзистенциональный постпанк в сочитании с киберпанком" Это кажись в рецензии АГ написали... По мне так именно постапокалиптика в киберпанковском антураже... Вобщем я за мир и лицензию уровня Реанимедии))

Нас мало, но мы в сэйлор-фуку!

[Neko][ Ня!][Общество любителей кошек][Дядьки][Alter Madness] team's

Собирай дальше кавайки от МС-шных невидимок.

Эта кавайка была совсем по другому поводу. )

Но это было давно, и с тех пор уровень работ конторы (даже в плане войса) заметно подрос. Для меня имеенно это важно.

Озвучивают они не сами, а на откуп студии отдают (Федоткин на моей памяти минимум пару раз об этом говорил). так что проблема озвучки - проблема для них системная, и решается, конечно, но не ими, а сама собой. Собственная студия у Реанимедии - подход более радикальный, но и дающий плоды заметно большие. Их прогресс фанатстичен, причём стартовали они с уровня уже более высокого, чем МС (дубляж, со сведением дорожек близком к идеальному).

  • Автор
Собирай дальше кавайки от МС-шных невидимок.
Эта кавайка была совсем по другому поводу. )
О чём собственно речь-то? ^_^

UPD: Понял. MrStitch, Julia, повысившая мне кавай в этой теме (всего лишь ответная любезность, кстати) - не МСшная невидимка, а представитель НеоМанги, и речь собственно, о продукции НеоМанги и только о ней.

Озвучивают они не сами, а на откуп студии отдают (Федоткин на моей памяти минимум пару раз об этом говорил). так что проблема озвучки - проблема для них системная, и решается, конечно, но не ими, а сама собой. Собственная студия у Реанимедии - подход более радикальный, но и дающий плоды заметно большие. Их прогресс фанатстичен, причём стартовали они с уровня уже более высокого, чем МС (дубляж, со сведением дорожек близком к идеальному).
Главное что я хотел сказать, качество растёт, хоть в "войсе", пожалуй, медленнее всего... возможно, именно по причине озвученной тобой. МС не имеет на студию-подрядчик должного влияния... актёров на роли не утверждает, и т.п., правда не факт, что стало бы лучше, если бы имела... Бесспорно, РеА - молодцы, но Фильченко, к сожалению, один.

 

Кстати, в качестве оффтопа: у МС есть два не плохо дублированных фильма: "Ди" и "Фантастические дни", должно быть дубляж для них заказывался на какой-то третьей студии.

Отредактировано от Deimos (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Если эти пропуски - не по вине Инглишменов от фансаба, то это именно косяк наших горефансаберов ниосиливших трудные места перевода или просто родного русского раздолбайства(и амбиций побыстрее перевести популярную вещь).

Так это и есть косяки наших, да. О чём собственно и речь - МС накосячили при названии серий (не принципиальный косяк, с моей точки зрения, хотя впечатление чуть и портит), а фансаберы накосячали в сабах (это не "ниосиливание", а именно косяк, который можно было бы исправить, но за год этого никто так и не сделал). Плюс ещё есть возможность, что МС переводило с японского, что про фансаберов в данном случае не скажешь. Плюс ещё есть возможность что и англосаберы в пути накосячали.

А говоря про "спидсаб", я имел в виду что сабы на форуме представляли собой черновой вариант, а вовсе не скорость, с которой они появлялись. =__=

Но это не касается ВСЕГО фансаба. Инглишмены не при делах, ибо свою работу сделали.^^

Да я и не говорил про ВЕСЬ фансаб, и тем более ни слова про фансаб английский...

Отредактировано от GodSlayer (см. историю изменений)

Let's put a smile on that face!

[off]

 

Deimos

 

Главное что я хотел сказать, качество растёт, хоть в "войсе", пожалуй, медленнее всего...

 

А в чем тогда растет? В качестве изображения? По Эрго так никто и не высказался, что касается остального.. ага, Утену я видел :( И, знаешь, мне как-то, как покупателю лицензии, наплевать, какие там были исходники. Вот, например, у "Магазинчика ужасов" исходники тоже не сахар были, о чем РеА честно и сообщила, НО при этом все равно хорошо почистила картинку, что заметно невооруженным глазом. Какая позиция у МС по этому поводу? "Пипл схавает". В чем же еще растет качество? В росте количества дополнений или в их качестве? На абсолютном большинстве новых дисков набор дополнений - "моментальный доступ к любой сцене, анонсы релизов".. ничего не забыл? Ах да, поражающая воображение Двусторонняя Обложка (с рекламой на внутренней стороне). У тех же релизов, которые обладают большим набором, перевод отсутствует. А зачем, в самом деле, переводить? "Это нерентабельно" (с) Федоткин.

 

Так что никакого роста качества я не наблюдаю. Отдельные относительно нормальные релизы (Патлабор, Эльфийская песнь, где хотя бы с озвучкой все в порядке) склонен считать удивительными случайностями.

 

Это я все к тому, что не надо утверждать, будто МС незаслуженно поливают грязью. Уровень испорченности Утены не ниже, а то и выше такового у НГЕ. Так что зачем оглядываться на прошлые релизы? Все равно ничего не изменилось...

[Сообщество анонимных Реа-фагов] team
  • Автор

Dracus,

А в чем тогда растет? В качестве изображения? По Эрго так никто и не высказался, что касается остального..

В качестве изображения растёт, да. И то что про "Эрго" никто не высказался, как раз доказывает то что с качеством там всё в порядке. Если бы было к чему придраться, высказались бы, не сомневайтесь. :)

Утену я видел И, знаешь, мне как-то, как покупателю лицензии, наплевать, какие там были исходники.
Ну да, каждый российский дистрибьютор обязан заниматься ремастерингом, и плевать, что сами японцы этим не озаботились.))) Мне, например, нравится то что МС не боится издавать старые сериалы.
Вот, например, у "Магазинчика ужасов" исходники тоже не сахар были, о чем РеА честно и сообщила, НО при этом все равно хорошо почистила картинку, что заметно невооруженным глазом.
РеАнимедия - лучший российский аниме-дистрибьютор. Респект им!
Какая позиция у МС по этому поводу? "Пипл схавает".
Не бояьньте. На счёт пипла, который хавает, уже высказывались, чуть ранее.
В чем же еще растет качество? В росте количества дополнений или в их качестве? На абсолютном большинстве новых дисков набор дополнений - "моментальный доступ к любой сцене, анонсы релизов".. ничего не забыл?
Качество видео и озвучки отметили... кажется, всё. ^_^
Ах да, поражающая воображение Двусторонняя Обложка (с рекламой на внутренней стороне).
Кстати да, представьте, некоторым нравится этот бонус) Наличие оригинальной обложки, поди плохо.
У тех же релизов, которые обладают большим набором, перевод отсутствует. А зачем, в самом деле, переводить? "Это нерентабельно" (с) Федоткин.
Да, издание аниме - это бизнес. Рентабельность важна. Впрочем, я надеюсь, что когда нибудь МС исправит и этот недостаток.
Так что никакого роста качества я не наблюдаю.

Видешь суслика? Нет. А он есть. © Если вы чего-то не наблюдаете, это не значит что этого нет. Глупо утверждать что ранние донельзя пережатые релизы МС имеют не худшее качество видео, чем новые не пережатые.

Это я все к тому, что не надо утверждать, будто МС незаслуженно поливают грязью.
А я это всё к тому, что не нужно присваивать мне утверждений, которых я не утверждал.

МС далеко не всегда заслуживает той грязи которой её поливают. Почувствуйте разницу в утверждениях.

Все равно ничего не изменилось...

Имеющие уши - да услышат, имеющие глаза - да увидят, имеющие рога - утритесь в стену подальше, пожалуйста.

//прошу прощения у модератора за обилие цитат. Просто не хотел ничего упустить.

Отредактировано от Deimos (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Бесспорно, РеА - молодцы, но Фильченко, к сожалению, один.

"Пора всем хорошим людям объединиться и убить всех плохих." (с) Лев Толстой

Плюс ещё есть возможность, что МС переводило с японского, что про фансаберов в данном случае не скажешь.

Пока рецидивов перевода с японского не было замечено, если не ошибаюсь. Переводят с языка Рузвельта и Кастанеды.

Кстати да, представьте, некоторым нравится этот бонус) Наличае оригинальной обложки, поди плохо.

Ну, просто это бонус, который и за бонус-то не считается, обычно. "Голова, два уха"... Это у кого угодно есть...

Отредактировано от Eruialath (см. историю изменений)

  • Автор
"Пора всем хорошим людям объединиться и убить всех плохих." (с) Лев Толстой

Замечательное предложение от классика. ^_^

Ну, просто это бонус, который и за бонус-то не считается, обычно. "Голова, два уха"... Это у кого угодно есть...

Акстись! У какого ещё Российского дистрибьютора помимо русской локализованной обложки, к каждому (почти) релизу представлена оригинальная? Я пока только у МС видел. Другое дело, что лично мне эта обложка с иероглифами не нужна, но знаю людей которым сей бонус приятен.

 

UPD: При поверхностном прочтении моих постов, может сложится впечатление, что я восхваляю МС. Естественно это не так.

У МС были плохие и очень плохие релизы (при просмотре которых, у меня возникало желание порвать глотку Федоткину), но так же имели место и вполне приличные издания, которые не стыдно покупать, дарить и, в конечном счёте, смотреть. То что выпущено под маркой МС (особенно в последнее время) вовсе не означает шлак, по умолчанию. Хотя и заведомо к конфеткам, приписывать это тоже нельзя. ИМХО

Отредактировано от Deimos (см. историю изменений)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

"Пора всем хорошим людям объединиться и убить всех плохих." (с) Лев Толстой

Прослеживается закономерность УВЧ сквозь века... это радует. ^^

Пока рецидивов перевода с японского не было замечено, если не ошибаюсь. Переводят с языка Рузвельта и Кастанеды.

Ммм.. фигово. А где об этом говорится, и\или как это проверить?

Let's put a smile on that face!
Ммм.. фигово. А где об этом говорится, и\или как это проверить?

Нигде не говорится, но проверить несложно. Взять да и сравнить японский с русским. И с английским, заодно. Искажения проступят. (Достоверно известно только то, что перевод "Евы" был взят фанатский, с английского. Да и Лапшин, я подозреваю, японского не знает, а он минимум два сериала переводил. Можно прямо его спросить: "日本語が分かるんですか。". Вряд ли он станет врать.)

Отредактировано от Eruialath (см. историю изменений)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.