Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 526
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано (изменено)

Навскидку три ваших любимых момента из японской озвучки воспроизведёте?

 

Не помню таких моментов.

 

По моему Алекандр нелестно отозвался об озвучке Лоуренса, а не Холо. Холо, он говорил, еще приемлема.

 

Как бы  я высказал своё мнение, но не как не  Алекандра.

Изменено пользователем M.D. (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
Как бы я высказал своё мнение, но не как не Алекандра.

Если судить по цитате, то мнение насчет озвучки Холо было как раз высказано в противовес Александру. Вот я и уточнил, что именно говорил Фильченко.

Изменено пользователем Kotovas (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Если судить по цитате, то мнение насчет Холо было как раз высказано в противовес Александру. Вот я и уточнил.

 

Скорее первое предложение.

 

 

 

Опубликовано

Иногда никакая не отделяет. Встречный вопрос: можете отличить хорошую японскую озвучку от плохой?

На вскидку могу назвать Мию. Никогда целенаправленно не занимался поиском плохих озвучек.

сэйюшных спецучилищ
Да с чего бы это вдруг.

Да хотя бы по этому.

И прежде всего голоса там подобраны приятные. На этом я поставлю акцент.

А у нас скопище володарских озвучивает.

Пока один и тот же гнус будет озвучивать все фильмы и пока они не найдут десятка 3-4 актеров, ничего не получится.

Опубликовано

@Doldron, нет, но это надо умудриться. Это надо умудриться - быть забаненным и на гугле, и на яндексе, и в других местах, связанных с поиском инфы...

 

Сайт Реанимедии, все работы - http://reanimedia.ru/dub.html

 

Надеюсь, сами посчитаете, сколько актеров?

Опубликовано

@Doldron, вы не учитываете фактор коммерческой целесообразности. На сеансы с дубляжом пойдёт гораздо больше зрителей, чем на сеансы с субтитрами. Reanimedia не может работать в убыток. Подождите дисковое издание - на нём будут и оригинальная дорожка, и субтитры.

Увы, тут мне нечего возразить.

Я собственно пришел сюда в надежде донести одну пожелание.

Не знаю на сколько трудно это реализовать технически, но я бы хотел иметь возможность следующий фильм, хотя бы в течении одного дня, посмотреть с субтитрами.

Опубликовано

Никогда целенаправленно не занимался поиском плохих озвучек.

да и искать не надо, большинство современных это унылая штамповка. у меня уши вянут, чесслово. из последних более менее нормальных вспоминается только Bake/Nisemonogatari, Steins;Gate и, почему-то, Kobato. :) наверное из-за Каны Ханадзавы :blush:

Опубликовано

@Doldron, нет, но это надо умудриться. Это надо умудриться - быть забаненным и на гугле, и на яндексе, и в других местах, связанных с поиском инфы...

Нет пределу совершенства.

Сайт Реанимедии, все работы - http://reanimedia.ru/dub.html

 

Надеюсь, сами посчитаете, сколько актеров?

Ну и сколько же?

И я имею в виду профессиональных людей с приятными голосами.

 

И какого качества эти актеры

сами сможете прочесть?
Опубликовано

@Doldron, что, даже посчитать не можете?

 

И что есть приятный голос? У меня от японской озвучки Меланхолии уши в трубочку сворачиваются - Томокадзу Сугита совершенно не годится на роль ироничного шестнадцатилетнего школьника - выходит какой то ворчливый дундук. Но я свое мнение по поводу японского оригинала никому не навязываю. Он может кому-то и нравиться, тем более что Ая Хирано - молодец.

Опубликовано (изменено)
Doldron, вы не учитываете фактор коммерческой целесообразности. На сеансы с дубляжом пойдёт гораздо больше зрителей, чем на сеансы с субтитрами. Reanimedia не может работать в убыток. Подождите дисковое издание - на нём будут и оригинальная дорожка, и субтитры.
Не знаю на сколько трудно это реализовать технически, но я бы хотел иметь возможность следующий фильм, хотя бы в течении одного дня, посмотреть с субтитрами.

Так все, что было в кинотеатрах можно было встретить с сабами. Крутят еще как. Берсерк, да, как-то выбился из колеи. Возможно, потому что рассчитан на более широкую аудиторию.

Изменено пользователем Kotovas (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

да и искать не надо, большинство современных это унылая штамповка. у меня уши вянут, чесслово. из последних более менее нормальных вспоминается только Bake/Nisemonogatari, Steins;Gate и, почему-то, Kobato. :) наверное из-за Каны Ханадзавы :blush:

И все же забавный форумчик.

Озвучка от шафта и мэдхауса унылая штамповка, а работа реанимедии вершина мастерства.

Вздор!

Опубликовано

Озвучка от шафта и мэдхауса унылая штамповка, а работа реанимедии вершина мастерства.

как бы говорит нам человек, не знающий языка оригинала, но пытающийся здесь что-то доказать.

и я, кстати, ничего из вышесказанного не говорил и не утверждал

Опубликовано

как бы говорит нам человек, не знающий языка оригинала, но пытающийся здесь что-то доказать.

и я, кстати, ничего из вышесказанного не говорил и не утверждал

Вспомнилось.

 

О вкусах не спорят, есть тысяча мнений.

Я этот закон на себе испытал.

Ведь даже Эйнштейн, физический гений,

Весьма относительно все понимал.

 

 

 

Опубликовано

@M.D., я вам еще раз повторю - мнение это как очко - у каждого своё. А вот вы своё обосновать попробуйте.

 

@Doldron, интересная схема. Назвать озвучку Реанимедии говнодабом, получить реакцию "Озвучка Реанимедии не говнодаб" и начать говорить - "интересный форум, на котором думают, что озвучка от шафта и мэдхауса говно, а озвучка Реанимедии - вершина мастерства"

Опубликовано (изменено)

Вспомнилось.

как же так?! только сейю, только оригинал! да что могут 40 летние пердуны по сравнению с 20 летними выпускниками? свободу сабам! всем учить японский

Изменено пользователем ъыь (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Субтитры - это неестественный способ восприятия информации. Субтитры хороши в определенных ситуациях, но не универсальны. Субтитры в кинотеатре же... Кинотеатр для чего? Для погружения. А какое погружение, если ты должен одновременно и текст читать, и за тканью повествования, изложенной в визуальной форме, следить.

 

Так что дубляж Берсерка за полторы недели - это поистине геройский поступок, призванный сделать так, чтобы можно было максимально погрузиться в историю. А не втыкать в экран, думая: "Что же орут воины? ЗА Родину, за Сталина?" И не смотреть на субтитры, когда самое действие.

Опубликовано

как бы говорит нам человек, не знающий языка оригинала, но пытающийся здесь что-то доказать.

и я, кстати, ничего из вышесказанного не говорил и не утверждал

Извиняй, неправильно прочитал.

Только оценивать озвучку можно и без знания языка.

 

Субтитры - это неестественный способ восприятия информации. Субтитры хороши в определенных ситуациях, но не универсальны. Субтитры в кинотеатре же... Кинотеатр для чего? Для погружения. А какое погружение, если ты должен одновременно и текст читать, и за тканью повествования, изложенной в визуальной форме, следить.

 

Так что дубляж Берсерка за полторы недели - это поистине геройский поступок, призванный сделать так, чтобы можно было максимально погрузиться в историю. А не втыкать в экран, думая: "Что же орут воины? ЗА Родину, за Сталина?" И не смотреть на субтитры, когда самое действие.

Читай эту мантру 10 раз перед сном.

Опубликовано (изменено)

как же так?! только сейю, только оригинал! да что могут 40 летние пердуны по сравнению с 20 летними выпускниками? свободу сабам! всем учить японский

 

Вы меня не поняли.

Изменено пользователем M.D. (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Не знаю на сколько трудно это реализовать технически, но я бы хотел иметь возможность следующий фильм, хотя бы в течении одного дня, посмотреть с субтитрами.

Делать прокатную копию, которую показывать всего день, да к тому же при почти пустом зале - это очень накладно и в убыток. Так что увы.

 

И все же забавный форумчик.

Это вы забавный. :) Вы находитесь в теме форума, посвящённой Reanimedia, где много любителей их продукции (я тоже в их числе). Какой реакции вы ожидали, даже не понимаю. К примеру, зайдите на сайт какой-нибудь музыкальной команды и расскажите её любителям, что у этой команды голоса неприятные и петь они не умеют.

Опубликовано

одновременно и текст читать, и за тканью повествования, изложенной в визуальной форме, следить.

переферийное зрение и быстрое чтение . впрочем, не будем отвлекаться

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация