Кuu Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 переводлучше,оригинала/0 русские голоса намного приятнее, чем японские.нет, каждому, конечно, свое, ноо... Я видел кусок Хару в руссской озвучке... тот самый, где она комп пришла тырить.. Ну не то.. совсем не то.. Да, озвучка была от реанимедии, а не от Кубы. Цитата
Сказитель Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 А ты посмотри хотя бы серию полность, тогда поймешь^^Второй сезон тоже крут^^ Цитата
Vik Pol Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 Хороший перевод, не надо тут. Даже лучше, возможно, оригинала.Ох, как всё дико запущено...Вы хоть чуть-чуть представляете разницу отбора профессиональных сейю и наших голосовых актёров?Про аутентичности голосов я и вовсе молчу. В русские голоса намного приятнее, чем японские.Ну это разве что тем, кто не слышал оригинала и не почувствовал разницы.Впрочем - не будем здесь углубляться в то, что уже давно похоронили на подразделе Реанимедии. Оп\энд не менее круты.Первый сезон очень крутой, а второй провален.Второй не хуже, просто его (за вычетом Бесконечной Восьмёрки) банально мало. А ты посмотри хотя бы серию полность, тогда поймешь^^Так толсто, что даже не смешно. Цитата
nekoxneko Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 Ну это разве что тем, кто не слышал оригинала и не почувствовал разницы. Привет тебе, автор патента на теплый и ламповый! В контексте, думаю, для среднестатистического потребителя, перевод и озвучка песен в "МХС" от РеА достойны только похвалы. Отаки и прочие крайне правые не в счет. Цитата
Кuu Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 среднестатистического потребителяЯ таких не встречал. Цитата
dima2005 Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 Я таких не встречал.Это все те кто купил лицензию Харухи от Реа.И это те для кого будут делать Холо а не Хоро. Цитата
nekoxneko Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 Я таких не встречал.]А каких встречали? Смею предположить - довольных, и недовольных. Фраза в пику сказана. С иронией. Как бы попытка уравнять. Ибо налицо столкновение двух ИМХОв, от Сказителя и Vik Pol'a, Обоим доказывать их неправоту бесполезно, как и обратное. Цитата
Кuu Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 Это все те кто купил лицензию Харухи от Реа.сколько людей вы сейчас оскорбили... Обоим доказывать их неправоту бесполезно, как и обратное.Гм... Я согласен с Вик Полом... Однако, доказывать подобное даже и пытаться не буду... Я тут доказать, что Куба77 картавит и гнусавит не смог, так что же говорить здесь.... Цитата
Vik Pol Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 Привет тебе, автор патента на теплый и ламповый!И вам привет, о глава патентного отдела, завернувший данный патент ввиду его вторичности. В контексте, думаю, для среднестатистического потребителя, перевод и озвучка песен в "МХС" от РеА достойны только похвалы.Да, да: "Запорожец - тоже машина. И это вполне осязаемый предел мечтаний советского человека." Плавали, знаем. Отаки и прочие крайне правые не в счет.- Давайте спорить о вкусе устриц с теми кто их ел. До хрипоты, до драки! (с) М.М. Жванецкий. Цитата
dima2005 Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 сколько людей вы сейчас оскорбили... Я тоже купил. Цитата
nekoxneko Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 Ну, раз так. Вы хоть чуть-чуть представляете разницу отбора профессиональных сейю и наших голосовых актёровА вы представляете? Поделитесь, да в подробностях, очень вас прошу. Ну это разве что тем, кто не слышал оригинала и не почувствовал разницы.Слышал и то и другое. И не раз. Что не мешает мне признать озвучку песен в отечественном релизе достойной. Да, да: "Запорожец - тоже машина. И это вполне осязаемый предел мечтаний советского человека." Вроде как ваших краев продукт? За державу не обидно? А как сравнение, вообще некорректно. Цитата
Fanateek Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 (изменено) Подключусь-ка и я)))Отаки и прочие крайне правые не в счет.говорите, бывают крайние правые... но, как видно из этой же темы, также есть и крайние левые, что считают:Даже лучше, возможно, оригинала. - то есть между словами "достойная" и "лучше оригинала" какбэ разница наблюдается... Вроде как ваших краев продукт? За державу не обидно?вот видите, Vik Pol без фанатизма и ура-патриотизма признает, что факт есть факт... то есть то, что эта озвучка "наша" - абсолютно не означает, что она великолепна по определению.А ты посмотри хотя бы серию полность, тогда поймешь^^Второй сезон тоже крут^^где связь? Вы советуете посмотреть серию с озвучкой, а второй сезон крут, несмотря на то, что он недублирован...И это те для кого будут делать Холо а не Хоро.вот после таких слов даже не пытайтесь меня убеждать в том, что среди любителей РеА-озвучки нет фанатиков...То есть если РеА сказала "Холо" - то она Холо, если б она сказала, что волчицу зовут "Дуся" - она была бы Дусей...-------------------------------В общем, имхо, РеА-озвучка как минимум у HSnY получилась слабой (к примеру - у ТТГЛ несколько лучше, не считая исковерканных имен. Говорю это как противник любой озвучки, кроме оригинальной). Голос Харухи ее старит, от голоса Микуру меня лично бросает вдрожь. От "блинского блина"... ладно, промолчу, пожалуй) Изменено 30 марта, 2010 пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования) Цитата
dima2005 Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 вот после таких слов даже не пытайтесь меня убеждать в том, что среди любителей РеА-озвучки нет фанатиков...То есть если РеА сказала "Холо" - то она Холо, если б она сказала, что волчицу зовут "Дуся" - она была бы Дусей...------------------------------- В общем, имхо, РеА-озвучка как минимум у HSnY получилась слабой (к примеру - у ТТГЛ несколько лучше, не считая исковерканных имен. Говорю это как противник любой озвучки, кроме оригинальной). Голос Харухи ее старит, от голоса Микуру меня лично бросает вдрожь. От "блинского блина"... ладно, промолчу, пожалуй) Фанатики есть везде.А холо-хоро просто прохой менеджемент РеА. А по мне так озвучка HSnY лучшее вообще из дубляжей ,что я когда-нибудь слышал и среди аниме и среди фильмов.И кроме голоса Нагато считаю что все идеально.На мой вкус конечно. Цитата
redbull-2 Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 30 марта, 2010 по-моему наоборот, там только голос Нагато более-менее нормально подобран... Цитата
Сказитель Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 Fanateek Это разные, не связанные с собой сообщения, 1е - для Ayanami-kun, второе для Fey, просто не разделил^^И да, я советую посмотреть хотя бы одну серию с озвучкой, а не один момент, как сделал Ayanami-kun^^ Ох, как всё дико запущено...Вы хоть чуть-чуть представляете разницу отбора профессиональных сейю и наших голосовых актёров?Про аутентичности голосов я и вовсе молчу. А чем собственно говоря наши хуже О.О И вообще, я видел Харухи, как в оригинале, так и в озвучке, и обе версии на мой взгляд просто супер^^ Интересно кто-нибудь из вас знает, что в Японском языке нет букры л, потому ее заменяют на р? Цитата
Sovent Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 Интересно кто-нибудь из вас знает, что в Японском языке нет букры л, потому ее заменяют на р?Ох сейчас начнётся...А чем собственно говоря наши хуже О.ОА тем, что японские сейю умудряются озвучить моэ так, что за все 12 эпизодов она ни разу одинаково не пискнула. Сейю набирают не с улицы и даже не из воронежского драм-театра (или откуда-то там) Цитата
Vik Pol Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) Ну, раз так....то - как раз. А вы представляете? Поделитесь, да в подробностях, очень вас прошу.Запросто: если дело происходит с экранизацией новелл или манги - отбираются нескольких десятков сейю, коим предлагается произнести несколько ключевых фраз из оригинала, да так, чтобы отразить характер персонажа, которого им предлагают попытаться озвучить. Получившиеся несколько десятков сэмплов обсуждают за закрытыми дверями и с десяток наиболее аутентичных отсылается автору манги/ранобе с вопросом "Какой из них на ваш взгляд является самым подходящим для вашего персонажа XXX?". Поскольку персонажей не один и не два, с автором согласовывают только ключевых, а остальных принимают уже без его участия.В случае же с нашей озвучкой выбирать, как говорится, не приходится. Пискляво-сюсюкающий, грубый, старушачьий, да крикливый - вот как бы и все основные варианты без прикрас. (Утрирую конечно, у нас тоже кого попало к микрофону не пускают, но в любом случае если и выбирают, то из двух-трёх кандидатур, находящихся в наличии и попадание в психотип примерно такое же как при стрельбе из дробовика по мишени за сто метров, да картечью).А вообще-то до того как задавать подобные дурацкие вопросы посмотрите такое замечательное аниме как REC - там этот вопрос тоже неплохо освящён, хотя и отбиралась сейю для рекламы, а значит авторов оригинала никто не беспокоил. Слышал и то и другое. И не раз. Что не мешает мне признать озвучку песен в отечественном релизе достойной.Значит вы посчитали достойными только озвучку песен, а на тему озвучки самих героинь такого же оптимизма не испытываете? ;) А ведь в Японии сейю в большинстве случаев поют свои песни сами. Только представьте как бы вам это пропела русская Харухи... :lol: Вроде как ваших краев продукт? За державу не обидно?По уровню дешевизны Запорожец был впереди всего Союза, а значит самый народный автомобиль из всех народных. :) К тому же у вас тоже есть чем гордиться. К примеру таким зверем, как Лада-Калина. :P А как сравнение, вообще некорректно.Сравнение дворовых сейю, которых набирали "на безрыбьи" с институтом в десятки тысяч уже состоявшихся профессионалов - это мягко говоря тоже "некорректно". Вы даже не представляете с какой брезгливой жалостью японские сейю потом прослушивают то, что получается у их "коллег" на американском рынке. ;) Ах да, чтобы вы не думали что я настолько зашоренный антагонист дубляжа: временами действительно бывает приличный дубляж, почти сравнимый с оригиналом - своими ушами слышал итальянский трейлер с Эксель Сагой - местная Эексель жизнерадостно тараторила не хуже оригинала (всё таки итальянский довольно быстрый язык), а голос Хайят также был сопоставим с "шепотом на грани смерти". Вот только голос ИльПаллацо слегка подкачал - хоть и помпезный да пафосный, но на слух актёру можно было дать глубоко за 40, что не шибко вяжется с оригиналом. по-моему наоборот, там только голос Нагато более-менее нормально подобран...Просто сложнее всего испортить безэмоциональный да спокойный голос. А чем собственно говоря наши хуже О.ОИх меньше и нет нормальной конкуренции, при которой лучшие роли доставались бы и лучшим актрисам. Интересно кто-нибудь из вас знает, что в Японском языке нет букры л, потому ее заменяют на р?Я вам больше скажу: японцы частенько ещё и "Н" с "М" путают. А "Р" на "Л" и обратно меняется у гайдзинов чисто для благозвучия.И таки да, на мой взгляд "Хоро" куда благозвучнее "Холо", а если в РЕА думают иначе, то у них проблемы с чувством прекрасного.Может они ещё и "Лоуренса" в "Роулемса" переименуют? ;)И таки странно, почему они из "Харухи" не сделали "Халухи", раз буква Л им нравится больше чем Р. Изменено 31 марта, 2010 пользователем Vik Pol (смотреть историю редактирования) Цитата
Yuuichi-sama Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) Весь пост настолько жирен и убог, что даже нет сил комментировать. Единственное, хотелось бы получить какую-нибудь ссылочку на это:Вы даже не представляете с какой брезгливой жалостью японские сейю потом прослушивают то, что получается у их "коллег" на американском рынке.Ну и пояснить, какое это отношение имеет к нашим озвучальщикам. Изменено 31 марта, 2010 пользователем Yuuichi-sama (смотреть историю редактирования) Цитата
Vik Pol Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) Весь пост настолько жирен и убог, что даже нет сил комментировать.Вы пробовали себя в русской озвучке и почувствовали себя задетым? :) Тогда мои соболезнования, я - не хотел лично вас оскорблять. Единственное, хотелось бы получить какую-нибудь ссылочку на это:Их вам не будет, т.к. это я читал в блогах, так что можете смело не верить моим словам, и считать и далее, что дубляж на местные диалекты лучше оригинала, а японские сейю добрые, чуткие и сострадательные девчушки, всегда готовые придти на выручку начинающим иноземным коллегам. Ну и пояснить, какое это отношение имеет к нашим озвучальщикам.1) Их меньше.2) У них меньше стажа и опыта.А вообще-то просто не терплю когда другие измеряют качество пользуясь тезисами "на безрыбьи и рак рыба" и "плевать, что уродец, зато родной". Изменено 31 марта, 2010 пользователем Vik Pol (смотреть историю редактирования) Цитата
nekoxneko Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 Запросто: если дело происходит с экранизацией новелл или манги - отбираются нескольких десятков сейю, коим предлагается произнести несколько ключевых фраз из оригинала, да так, чтобы отразить характер персонажа, которого им предлагают попытаться озвучить. Получившиеся несколько десятков сэмплов обсуждают за закрытыми дверями и с десяток наиболее аутентичных отсылается автору манги/ранобе с вопросом "Какой из них на ваш взгляд является самым подходящим для вашего персонажа XXX?". Поскольку персонажей не один и не два, с автором согласовывают только ключевых, а остальных принимают уже без его участия.В случае же с нашей озвучкой выбирать, как говорится, не приходится. Пискляво-сюсюкающий, грубый, старушачьий, да крикливый - вот как бы и все основные варианты без прикрас. (Утрирую конечно, у нас тоже кого попало к микрофону не пускают, но в любом случае если и выбирают, то из двух-трёх кандидатур, находящихся в наличии и попадание в психотип примерно такое же как при стрельбе из дробовика по мишени за сто метров, да картечью).А вообще-то до того как задавать подобные дурацкие вопросы посмотрите такое замечательное аниме как REC - там этот вопрос тоже неплохо освящён, хотя и отбиралась сейю для рекламы, а значит авторов оригинала никто не беспокоил. REC смотрел, и видите, дурацкие вопросы не отпали. Но за ликбез спасибо. Значит вы посчитали достойными только озвучку песен, а на тему озвучки самих героинь такого же оптимизма не испытываете? :)Изначально я говорил именно о "перепевке". А ведь в Японии сейю в большинстве случаев поют свои песни сами. Только представьте как бы вам это пропела русская Харухи... :lol:Да если бы мог! Хорошо что в "Нане" Ая Хирано за свою героиню не пела, вот тут то я могу представтиь что бы было. С ужасом. По уровню дешевизны Запорожец был впереди всего Союза, а значит самый народный автомобиль из всех народных. :) К тому же у вас тоже есть чем гордиться. К примеру таким зверем, как Лада-Калина. :PЗа Калину сказать ничего не могу, ни разу в ней не ездил. Сравнение дворовых сейю, которых набирали "на безрыбьи" с институтом в десятки тысяч уже состоявшихся профессионалов - это мягко говоря тоже "некорректно". Вы даже не представляете с какой брезгливой жалостью японские сейю потом прослушивают то, что получается у их "коллег" на американском рынке. ;)С дворовыми вы загнули, конечно. До американского рынка мне дела нет. А что до их перлов озвучки, так и мне английская речь на слух не ложится. Я надеюсь, что сейю, слушавшие американских "коллег", знают английский. Чтобы уж навеняка знать, чем брезговать.Ах да, чтобы вы не думали что я настолько зашоренный антагонист дубляжа: временами действительно бывает приличный дубляж, почти сравнимый с оригиналом - своими ушами слышал итальянский трейлер с Эксель Сагой - местная Эексель жизнерадостно тараторила не хуже оригинала (всё таки итальянский довольно быстрый язык), а голос Хайят также был сопоставим с "шепотом на грани смерти". Вот только голос ИльПаллацо слегка подкачал - хоть и помпезный да пафосный, но на слух актёру можно было дать глубоко за 40, что не шибко вяжется с оригиналом.Я и не думаю. И таки да, на мой взгляд "Хоро" куда благозвучнее "Холо", а если в РЕА думают иначе, то у них проблемы с чувством прекрасного.Чувство прекрасного, оно, все же в большой степени субъективно. Цитата
Vik Pol Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 REC смотрел, и видите, дурацкие вопросы не отпали. Но за ликбез спасибо.Я рад, что он оказался не лишним. Изначально я говорил именно о "перепевке".Тогда приношу извинения, за то, что приписал вам чужие слова. Да если бы мог! Хорошо что в "Нане" Ая Хирано за свою героиню не пела, вот тут то я могу представтиь что бы было. С ужасом.Возможно и так, но чаще поют всё же сами. С дворовыми вы загнули, конечно. До американского рынка мне дела нет. А что до их перлов озвучки, так и мне английская речь на слух не ложится. Я надеюсь, что сейю, слушавшие американских "коллег", знают английский. Чтобы уж навеняка знать, чем брезговать.Видите-ли: чтобы оценить игру сейю не обязательно понимать язык. Интонация, правильно выдержанные паузы, ломающийся тембр голоса при панике, приглушение окончаний при смущении и т.п. - всё это и показывает мастерство сейю. Если всё это убрать - получится не игра, а обычная надиктовка текста. Чувство прекрасного, оно, все же в большой степени субъективно.А вот тут - соглашусь. Тем не менее не могу понять чем же именно продиктовано изменение РЕА устоявшегося в комьюнити имени "Хоро". Не иначе как ради того чтобы заявить, что "Баба Яга - против". Цитата
Супермодераторы Himura Yumi Опубликовано 31 марта, 2010 Супермодераторы Жалоба Опубликовано 31 марта, 2010 МодераториалНапоминаю вам, что данная тема предназначается для обсуждения аниме. Если хотите обсудить русский релиз или озвучку - вам сюда. За продолжение оффтопа выдам продолжительное РО всем участникам. Цитата
Littm Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2010 ОНО СВЕРШИЛОСЬ. [Mazui]_Suzumiya_Haruhi_no_Shoushitsu_[LQ][443A6A97].mkv Website | DetailsSubmitter: Ulrezaj | Size: 1.07GB | Date: 2010-04-09 07:08 UTC | Comment: Released to the first raw, as promised. This is very LQ, wait for the DVD if you don't think you can stand a camrip. На сайте скрины. Но я бы подождал бд. Цитата
soba Опубликовано 9 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2010 (изменено) ^ Экранко снятое сбоку. Изменено 9 апреля, 2010 пользователем soba (смотреть историю редактирования) Цитата
Soulis Опубликовано 6 мая, 2010 Жалоба Опубликовано 6 мая, 2010 Посмотрел в ужаснейшем качестве "Исчезновение Харухи Судзумии". Боролся недолго, хотя аргументы против того, чтобы начать смотреть были для меня очень вескими:1) Второй сезон не то что не понравился, а просто убил всё впечатление от Меланхолии2) Такое ужасающее качество - просто нечто В итоге посмотрел и не жалею, точнее, даже наполнен эмоциями по окончанию просмотра. Самое забавное, что подобное качество очень подошло и в итоге я просто погрузился...погрузился в море оО Это как прыгнуть ночью с пирса в море и пытаться не выныривать сразу. Буду ли я смотреть продолжение Меланхолии? Вряд ли. :angry: Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.