Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)
Естественно, потому что каждый голос сам по-себе уникален. И подбираются сейю для того, чтобы выделить и подчеркнуть черты характера персонажей. Но уже при переозвучке это все начинает в любом случае теряться. А вот насколько сильно потеряется - все зависит от правильного кастинга и опыта. Изменено пользователем Littm (смотреть историю редактирования)
  • Ответов 2,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано (изменено)

Если пролистаешь страниц 5 назад, увидишь что не все так считают. Более того, говорят что аниме в оригинальной озвучке смотрят только "труотаку" у которых предвзятое мнение, более того, это мнение "неихнее", а просто вбито в голову, да~

Ещё говорят что англиская дисгая и бипоп лучше оригинала, я не смотрел, кто потвердит? ;)

Изменено пользователем ronnin (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Более того, говорят что аниме в оригинальной озвучке смотрят только "труотаку" у которых предвзятое мнение, более того, это мнение "неихнее", а просто вбито в голову, да~

Так... меня очевидно не поняли. Я считаю, что считают дубляж дерьмом "Труотаку и далее по тексту"...

И считаю, что это мнение у большинства(ибо аргументация о божественности сейю у меня ничего кроме смеха не вызывает... да, элита хороша, да много опыта, но... см. пример с Маюри) вбито в голову, и они повторяют за кем-то.

Смотреть человек может так как ему больше нравится.

Опубликовано

Качественный английский дубляж? )) Где вы такой видели? Ну ладно, ладно я преувеличиваю конечно, но буквально в нескольких вещах он был нормальный(когда аниме качаю, если не онгоинг то практически всегда дуал аудио выкладывают, так что есть возможность оценить). По большей части - страх и ужас, голоса не то что не подходят, а вообще.. Иногда маленькую девочку озвучивает нечто, судя по голосу являющееся 40 летней female fatale, эмоции они в голос только по праздникам добавляют... короче ужас.

А для совершенствования английского я уже давно смотрю америкосовские фильмы в оригинале...

Опубликовано (изменено)

Chemist, я уж точно не про вас сказал (на 59ой и раньше, ничего не писали)

В случае с Маюри, и вообще с персонажами блича, многие там больше походят на иностранцев, зачастую из испании, возможно поэтому.

Ну ладно, ладно я преувеличиваю конечно, но буквально в нескольких вещах он был нормальный(когда аниме качаю, если не онгоинг то практически всегда дуал аудио выкладывают, так что есть возможность оценить). По большей части - страх и ужас, голоса не то что не подходят, а вообще..

Дубляж Ранмы, вроде был нормальным, хотя давно смотрел, но 2-3 сезона точно осилил...правда остальные с оригинальной~

Изменено пользователем ronnin (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Когда-то я была маленькой и глупенькой и не умела подключать субтитры. Поэтому смотрела аниме с русским дубляжом. Потом я подросла и стала смотреть с английскими субтитрами, что и делаю до сих пор. Конечно, если есть русские, я обычно смотрю с ними, но чаще всего скорость нашего фансаба меня не устраивает (я не готова неделями ждать окончания перевода.. гораздо легче сразу всё скачать и посмотреть..) Вообще считаю, что максимальное удовольствие можно получить только при просмотре на языке оригинала. Ведь сэйю так стараются, так стараются!! -))
Опубликовано
Чаще смотрю с сабами. Хорошего перевода очень мало, а то, что есть, не всегда достанешь по нормальной цене. Дубляж не люблю, оригинальный звук в любом случае должен быть слышен нормально, не перекрываться. Это касается не только аниме, я и фильмы так люблю смотреть.
Опубликовано (изменено)

Я послушал песни из Меланхолии... черт.. Все таки русский язык неплохо слушается в песнях..

Черт.. ну почему у нас быдла так много... нормальной музыки вообще нет...

А слушается неплохо (ну да, поп-рок.. даже поп-панк похоже..)

Изменено пользователем šGhouLš (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Я уверен что с субтитрами лучше смотреть,хатябы потому што анимэ не теряет обстановку Японии.

Ну ещё смотреть можно со озвучкой.Т.к иногда бывает што просто лень читать.

Опубликовано (изменено)

Хм... не один раз уже встречал, как люди пишут, что в Меланхолии голос Харухи у РеаниМедиа лучше (фантастика, ни за что в жизни не соглашусь) голоса АЙИ ХИРАНО!!! И даже что голос "нашего" Кена лучше голоса (что тоже невозможно) СУГИТЫ ТОМОКАЗУ!!! Эти два сейю у большинства в любимчиках ходят.

А я как вспомню нашу озвучку, от таких постов аж смешно становится - первый раз увидел такое сообщение, у меня от смеха даже живот заболел.

Кстати, неужели песни Айи (God Nows и Lost My Music) тоже перепели на русский? - а то у меня щас нет дисков, а что-то интересно стало.

Вообще считаю, что ...удовольствие можно получить только при просмотре на языке оригинала. Ведь сэйю так стараются, так стараются!! -))

И я считаю так... извините уж, что одно слово из цитаты выдернул...

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Хм... не один раз уже встречал, как люди пишут, что в Меланхолии голос Харухи у РеаниМедиа лучше (фантастика, ни за что в жизни не соглашусь) голоса АЙИ ХИРАНО!!! И даже что голос "нашего" Кена лучше голоса (что тоже невозможно) СУГИТЫ ТОМОКАЗУ!!! Эти два сейю у большинства в любимчиках ходят.

А я как вспомню нашу озвучку, от таких постов аж смешно становится - первый раз увидел такое сообщение, у меня от смеха даже живот заболел.

Кстати, неужели песни Айи (God Nows и Lost My Music) тоже перепели на русский? - а то у меня щас нет дисков, а что-то интересно стало.

По поводу сейю... задам только один вопрос -- почему невозможно? Только не надо опять бред нести про гениальность сейю. В таланте я им не отказываю, но бред утомляет.

 

Ссылки на перепев на ютубе выше. Совершенно равнозначное исполнение у японки и нашей.

Опубликовано

Определять по ютубу качество это.. ммм.. Разве что понятно, что обе попадают в ноты..

 

А Меланхолия - плохой пример. Там слишком хорошие сэйю и разница в уровне между российской и оригинальной озвучкой уж слишком ярко видна. Российская при этом - хороша. Очень хороша. Но оригинал офигенен )) Что Харуха, что Кён, что Микуру - это шедевры просто.

Опубликовано
Определять по ютубу качество это.. ммм.. Разве что понятно, что обе попадают в ноты..

 

А Меланхолия - плохой пример. Там слишком хорошие сэйю и разница в уровне между российской и оригинальной озвучкой уж слишком ярко видна. Российская при этом - хороша. Очень хороша. Но оригинал офигенен )) Что Харуха, что Кён, что Микуру - это шедевры просто.

Заказ приедет -- сравню обычную озвучку... а пока скажу -- абсолютно равнозначно спели. Это даже на ютубе слышно. Ибо не важны децибеллы, мелодия прекрасно прослушивается и так.

Опубликовано
:\ При чем тут децибеллы? Мы что по громкости качество исполнения оцениваем? )) Понимаете, в том то и дело, что в ютубовском качестве прослушивается только мелодия и можно замечательно понять попадают ли они в ноты или нет, и больше ничего.
Опубликовано
:\ При чем тут децибеллы? Мы что по громкости качество исполнения оцениваем? )) Понимаете, в том то и дело, что в ютубовском качестве прослушивается только мелодия и можно замечательно понять попадают ли они в ноты или нет, и больше ничего.

В ноты попадают. Что ещё надо? Эмоции слышны и там, и там. Душа вложена в песню у обоих(если уж говорить об эмоциональной окраске). Я пока не вижу не одного нормального довода, акромя собственной скрытой мысли, что всё опять диктует установка "оригинальная озвучка круче всех".

 

В Японском всегда будет больше эмоций, т.к. языки имеет больше интонаций. Это факт. И что? Это не является определяющим качество. Песню оценивают по общему настрою, имхо -- так вот я не вижу отличий.

Опубликовано
В ноты попадают. Что ещё надо?

Ээээ... ну тогда да, если это единственный критерий - тогда они поют одинаково :wub: И Дима Билан поёт один в один по качеству как Лучано Паваротти или Фредди Меркьюри к примеру ))

Опубликовано (изменено)

Chemist, если моя 60ти летняя соседка споёт опенинг харухи попадая в ноты и с чувством - это будет равнозначное исполнение? Или может хотели сказать что равнозначное если актёры профессиональны? А если поющая песню в оригинале, профессиональнее той - которая поёт в дубляже? Прибавить к этому что она спела в аниме снятое японцами для японцев про японцев на японском...и о какой равнозначности может идти речь!?

 

 

P.S.: эй, любители хороших опенингов и запредельной музыки к ним.

Спойлер

любите когда в мелодии присутствуют "живые" инструменты?

Спойлер
вот опенинг, но...
Спойлер
собрался слушать без наушников?
Спойлер
и сделал потише!?
Спойлер
недостоин - прочь.
Спойлер
You are weak, leave.
Спойлер
отбор прошёл успешно.
Спойлер
после 50 секунды - фантастика.
Спойлер
Изменено пользователем ronnin (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Недавно нашёл оптимальный вариант. Правда тут меня мало кто поймёт, но всё же попытаюсь объяснить. Стал смотреть так большую часть аниме:

 

Оригинальная озвучка и 2-е субтитров. Английские пускаю видеорядом(т.е. для чтения), а русские через TTS. Английский знаю не очень хорошо, но всё же знаю(как-никак с первого класса в школе изучал). Русский кибер-войсовер из-за специфического тембра и монотонности совершенно не перебивает оригинальную озвучку(меня сильно удивляет что вообще никто из анимешников никогда не пользовался TTS, современные голосовые движки при правильной настройке выдают результат лучше доброй половины нынешних фандабберов).

 

В итоге и английский подучиваю и японский. И аниме в плане смысла вникаю по информации с 3-х языков(ну, вообще-то главным образом 2-х, по японски только отдельные фразы и слова)

Опубликовано
Недавно нашёл оптимальный вариант. Правда тут меня мало кто поймёт, но всё же попытаюсь объяснить. Стал смотреть так большую часть аниме:

 

Оригинальная озвучка и 2-е субтитров. Английские пускаю видеорядом(т.е. для чтения), а русские через TTS. Английский знаю не очень хорошо, но всё же знаю(как-никак с первого класса в школе изучал). Русский кибер-войсовер из-за специфического тембра и монотонности совершенно не перебивает оригинальную озвучку(меня сильно удивляет что вообще никто из анимешников никогда не пользовался TTS, современные голосовые движки при правильной настройке выдают результат лучше доброй половины нынешних фандабберов).

 

В итоге и английский подучиваю и японский. И аниме в плане смысла вникаю по информации с 3-х языков(ну, вообще-то главным образом 2-х, по японски только отдельные фразы и слова)

Как же ты над собой издеваешься :):)

 

 

 

А в дублирование ведь еще и перевод входит,
В дублирование перевод не входит. Никак.

 

 

Интересно, и чем же они весь месяц занимаются-то? Наверное, пьют пиво или что-то в этом роде.
Ну можно, конечно и быстрее - как Джетикс Наруто начитал.
Опубликовано

В последнее время склоняюсь к тому, что и озвучка - зло, и субтитры - зло (И вообще аниме - зло :D ).

Озвучка убивает игру сейю, субтитры убивают режиссерский замысел, т.к. утягивают на себя внимание и пропускаешь мелкие детали.

То есть озвучка для тех, кому важна чистая картинка, без помех в виде сабов, а субтитры - для тех кому звук важнее :)

Для себя всё же остановился на субтитрах, ибо нет ещё качественных озвучек.

Опубликовано
Правда тут меня мало кто поймёт

Почему вдруг. Сам подобное практикую в случае лажового фансаба, ибо скорость чтения по английски в разы меньше, вот и дублирую русским - что с первого раза в ансабе не ясно, сравниваю с русским.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация