Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва
Опубликовано
comment_466795

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Изменено пользователем Numernabis (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2357492
А тут явно сейю не обсуждают.
Сейю в другой теме обсуждают, клик.

"The difference between Gods and Daemons largely depends upon where one is standing at the time." - the Primarch Lorgar

[∞Ever17][Tsukihime][Nitro+]|[CLAMP] teams

  • 3 месяца спустя...
Опубликовано
comment_2417252

единственная русская озвучка,которая понравилась (и то только одного персонажа) - Petshop of Horrors - граф Ди

а так - только субтитры,какие не важно!

Опубликовано
comment_2417283
Мне понравилось,как в Black Lagoon на 2Х2 озвучили Реви. Голос получился с хрипотцой,почти как у сейю. В остальном,сабы,несомненно,рулят.
Опубликовано
comment_2417361
смотрю только с озвучкой персоны99 либо куба 77-извенюсь перед многими наверно но сабы вобще не понимаю-не признаю их просто!
Опубликовано
comment_2417520
Смотрю профдубляж, пересматриваю с сабами. Если нету нормального дубляжа (только гнусавое бормотание того же кубы), то только субтитры.
Опубликовано
comment_2417537

Даже самый лучший дубляж искажает атмосферу фильма, поэтому смотрю в основном только равки с сабами.

 

Не понимаю людей, которые смотрят дубляж. Другими словами загадка, подобно авторам хентай-магазинов пишуших о необходимости цензуры :)

 

Может кто-нибудь объяснит в чем может быть причина неприязни чтения сабов?

Опубликовано
  • Администратор
comment_2417581
Может кто-нибудь объяснит в чем может быть причина неприязни чтения сабов?

Тысячи их:

- у человека плохое зрение;

- смотрят с детьми;

- смотрят на экране, с большой диагональю;

- смотрят на psp;

- просто не видят смысла смотреть с сабами, когда есть озвучка;

- и т.д. и т. п.

А вообще прочтите хотя бы предыдущих страниц 5 и сами всё поймёте.

Если бы жизнь была прекрасна, мы бы не научились мечтать.
Опубликовано
comment_2417621
Тысячи их:

Тут и десятки не наберётся. ;)

 

- у человека плохое зрение;

Самый серьёзный аргумент. Остальное по сравнению с ним уже какие-то жалкие отмазки.

 

- смотрят с детьми;

Для начала стоит заметить, что большинство аниме снимается не для детей, а для подростков, т.е. содержит много брутального и относительно взрослого контента, которое маленьким детям не стоит видеть.

А вот непосредственно детское аниме не содержит сложных слов и большого количества текста, а посему его просмотр с субтитрами даже полезен детям, т.к. способствует их обучению чтению.

У меня четверо племянников разных возрастов - по ним и сужу. До десяти лет им было сложно успевать читать сабы, приходилось постоянно нажимать паузу, но после 12-ти читали уже без остановок, а нынче и вовсе почти с моей скоростью.

 

- смотрят на экране, с большой диагональю;

Никаких проблем - если задать не тонкий шрифт - всё отлично видно даже с другого конца комнаты.

Исключение, как я и говорил выше, только если у зрителя серьёзные проблемы со зрением.

 

- смотрят на psp;

У меня на подобных девайсах одна подруга смотрит, т.к. предпочитает по вечерам не сидеть за компом а валяться в постели. Говорит, что сабы и картинку отлично видно. Но лично я считаю, что на маленьком экранчике смотреть всё-таки не удобно - кучу деталей не разглядишь.

 

- просто не видят смысла смотреть с сабами, когда есть озвучка;

Это обычные ленивые обыватели, которым абы что смотреть, хоть сантабарбару хоть "китайские порномультики". Изредка среди них попадаются личности, которые проникаются просмотренным, и стоит таким посмотреть что-то для них интересное с оригинальным звуком как они тут же переходят на сабы.

У меня самого было много знакомых, смотревших ещё на кассетах Sailor Moon и прочее с русским бубняжом, но затем перешедших на равки с сабами и теперь о тех временах вспоминающих с лёгкой ностальгией пополам с изумлением: "Надо же! В каком дрянном качестве смотрели, аж стыдно вспоминать, но смотрели же!".

 

Моё мнение: лучше всего смотреть в оригинале, но ввиду слабого знания японского разговорного приходится пользоваться сабами.

 

Не так давно мне в голову пришла вот эта аналогия:

Человек не владеющий языком оригинала подобен хромому на обе ноги, и саб для него как спасительные костыли, позволяющие более-менее уверенно передвигаться на своих двоих (пока не научится ходить самостоятельно, т.е. мало-мальски не выучит язык оригинала), а вот даб - это уже радикальное отрезание хромых ног и пришивание взамен них протезов. Протезы могут быть разные, от банального армированного прута, до роскошных автолайвов, но это уже не живые ноги, а хладное железо.

Изменено пользователем Vik Pol (смотреть историю редактирования)

Ну, это я при жизни был весёлый!..
Опубликовано
comment_2417627

Закончил на днях смотреть один сериал с озвучкой от Кубы 77.

По началу непривычно, но после 2-х серии нормально пошло.

Изменено пользователем Maru-sempai (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
  • Администратор
comment_2417644

Vik Pol, не ожидал столь большого внимания к моей скромной персоне, что аж почти каждую строчку в отдельности прокомментируют. :)

 

Тут и десятки не наберётся. -_-

[зануда стайл]Данное выражение было призвано подчеркнуть наличие немалого числа различных причин, по которым человек может предпочитать озвучку сабам, а отнюдь не обозначить точное их количество.[/зануда стайл]

Воспринимайте как гиперболу.)

Самый серьёзный аргумент. Остальное по сравнению с ним уже какие-то жалкие отмазки.

Поэтому и поставил первым.

Хотя что мешает этому человеку надеть очки? :D

А вот непосредственно детское аниме не содержит сложных слов и большого количества текста, а посему его просмотр с субтитрами способствует более лучшему обучению детей чтению.

Много ли родителей и старших братьев и сестёр дадут смотреть чаду Миядзаки с сабами?

Сомневаюсь, что ребёнок будет успевать одновременно смотреть аниме и учиться читать по сабам, вы слишком многого требуете от них.

Лучше уж тогда пускай мангу читает.

Никаких проблем - если задать не тонкий шрифт - всё отлично видно даже с другого конца комнаты.

Не знаю, лично у меня не столь широкий угол обзора, да и большие сабы не есть гуд.

У меня на подобных девайсах одна подруга смотрит, т.к. предпочитает по вечерам не сидеть за компом а валяться в постели. Говорит что сабы и картинку отлично видно. Но лично я считаю, что на маленьком экранчике смотреть всё-таки не удобно - кучу деталей не разглядишь.

А лично я вообще считаю данное занятие извращением, как и чтение книг в транспорте. Но не будем об этом.

Это обычные ленивые обыватели, которым абы что смотреть, хоть сантабарбару хоть "китайские порномультики".

Но такие же есть, так чем не категория?

Моё мнение: лучше всего смотреть в оригинале, но ввиду слабого знания японского разговорного приходится пользоваться сабами.

Безусловно, при хорошем знании японского просмотр аниме с озвучкой выглядеть, по меньшей мере, странным, но многие ли люди на таком уровне знают японский, а не отдельные фразы и выражения?

 

И вообще я неспроста добавил в конце "т.д. и т.п.", так как есть и другие причины, но они ещё менее значительны.

Изменено пользователем Seirei (смотреть историю редактирования)

Если бы жизнь была прекрасна, мы бы не научились мечтать.
Опубликовано
comment_2417674

Смотрю обычно с русскими сабами. Причин смотреть с озвучкой только три:

1) Тупо нет сабов/японского аудио-потока.

2) Смотрю аниме на комунникаторе, сабы не разглядеть.

3) Хорошая озвучка (такие аниме можно по пальцам пересчитать)

Здесь мог бы быть мой юзербар T_T
Опубликовано
comment_2417789
Смотрю обычно с русскими сабами. Причин смотреть с озвучкой только три:

1) Тупо нет сабов/японского аудио-потока.

2) Смотрю аниме на комунникаторе, сабы не разглядеть.

3) Хорошая озвучка (такие аниме можно по пальцам пересчитать)

Такого чтоб была озвучка и не было сабов, невозможно.

_http://myanimelist.net/animelist/LyraDamnedIce
Опубликовано
comment_2417827
Такого чтоб была озвучка и не было сабов, невозможно.

Никогда не попадались аниме только с одним-единственным русским аудио-потоком? Некоторые старые произведения с японской озвучкой найти очень сложно. По крайней мере мне не удалось. Навскидку вспоминается Dark Side Blues с гундосой озвучкой как в видеосалонах 90-х годов.

Здесь мог бы быть мой юзербар T_T
Опубликовано
comment_2417834
Навскидку вспоминается Dark Side Blues с гундосой озвучкой как в видеосалонах 90-х годов.
Плохой пример (простите за занудство). ^^

Этот мувик у нас в лицензии вышел (МС). Найти и купить (в крайнем случае заказать по И-нету) диск - не составляет никакого труда и на нём, как и на всех МСшных дисках помимо русского многоголосого войсовера присутствует оригинальная японская дорожка и сабы.

А вообще вещи на которые оригинальную дорожку/сабы найти сложно (или даже невозможно) есть конечно.

Изменено пользователем Deimos (смотреть историю редактирования)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Опубликовано
comment_2417841
Этот мувик у нас в лицензии вышел (МС). Найти и купить (в крайнем случае заказать по И-нету) диск - не составляет никакого труда и на нём, как и на всех МСшных дисках помимо русского многоголосого войсовера присутствует оригинальная японская дорожка и сабы.

Сейчас может быть и да, а пару лет назад я его и в таком-то виде с трудом нашел. В то время у меня и не появлялись мысли, что аниме можно ПОКУПАТЬ, а сейчас, когда уже посмотрел, заказывать или искать в лучшем варианте лень. Сорри за оффтоп.

Здесь мог бы быть мой юзербар T_T
Опубликовано
comment_2417851
В то время у меня и не появлялись мысли, что аниме можно ПОКУПАТЬ
Жаль, потому что два года назад купить его уже можно было без проблем. Релиз конца 2005-начала 2006-го года, где-то.=)

[Дядьки]team

И здесь мы вышли вновь узреть светила.

Опубликовано
comment_2418428
Даже самый лучший дубляж искажает атмосферу фильма.
Бывают искажения, от которых исходное произведение только выигрывает.

Спойлер:
Скажем, обоснование мотива самоубийства судьи в нашей версии фильма Десять негритят мне понравилось СУЩЕСТВЕННО больше, чем в исходной книге.
Плохой пример (простите за занудство). ^^

А вообще вещи на которые оригинальную дорожку/сабы найти сложно (или даже невозможно) есть конечно.

Хороший пример - Bakumatsu no Spasibo.

Изменено пользователем Al_Sleeper (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2418740
Спойлер:

Скажем, обоснование мотива самоубийства судьи в нашей версии фильма Десять негритят мне понравилось СУЩЕСТВЕННО больше, чем в исходной книге.

Это вопрос не дубляжа, а режиссерского замысла.

Изменено пользователем niiro dzyaki (смотреть историю редактирования)

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
Опубликовано
comment_2421000
С субтитрами смотреть гораздо интересней, ведь когда ты слышишь оригинальный голос сэйю, то просмотр куда более эмоционален)))
"Никто не умрет девственным. Жизнь поимеет нас всех" © Курт Кобейн
Опубликовано
comment_2421030
С субтитрами смотреть гораздо интересней, ведь когда ты слышишь оригинальный голос сэйю, то просмотр куда более эмоционален)))

Согласен, можно даже сказать что он впринципе эмоцеонален, в отличии от большенства озвучек. Однако даже проффесиональные актёры дубляжа пока что проигрывают японским сею, будем надеятся, что всё у них придёт с опытом). Иногда работа сею впринципе влияет на восприятие Аниме. Некорректная озвучка может просто убить значительную часть содержания.

 

Учитывая, что зачастую даже сабы иногда косячат - лучше слушать оригинальный звук. Это даже киноманы вам скажут.

▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬

╔════════════════╗

♦ Noёl no Joudan Team

♦ Реа - фаги Team

╚════════════════╝

Опубликовано
comment_2421102

От лучшего к худшему:

русские субтитры B) -> английские субтитры :) (за неимением лучшего)-> русская озвучка -_- (профес-ая, многоголосая, закадровая - в основном полнометражки на ДВД) -> один голос :( (приятный для меня, если неприятный - не смотрю)-> дубляж :angry: -> английский дубляж+поверх него русская озвучка :wacko:

Обычно до конца цепочки не доходит, пытаюсь найти что-нибудь из первых двух вариантов, или вообще не смотрю.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.