Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7 тыс.
  • Просмотры 260 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Если пролистаешь страниц 5 назад, увидишь что не все так считают. Более того, говорят что аниме в оригинальной озвучке смотрят только "труотаку" у которых предвзятое мнение, более того, это мнение "неихнее", а просто вбито в голову, да~

Ещё говорят что англиская дисгая и бипоп лучше оригинала, я не смотрел, кто потвердит? ;)

Отредактировано от ronnin (см. историю изменений)

Более того, говорят что аниме в оригинальной озвучке смотрят только "труотаку" у которых предвзятое мнение, более того, это мнение "неихнее", а просто вбито в голову, да~

Так... меня очевидно не поняли. Я считаю, что считают дубляж дерьмом "Труотаку и далее по тексту"...

И считаю, что это мнение у большинства(ибо аргументация о божественности сейю у меня ничего кроме смеха не вызывает... да, элита хороша, да много опыта, но... см. пример с Маюри) вбито в голову, и они повторяют за кем-то.

Смотреть человек может так как ему больше нравится.

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Качественный английский дубляж? )) Где вы такой видели? Ну ладно, ладно я преувеличиваю конечно, но буквально в нескольких вещах он был нормальный(когда аниме качаю, если не онгоинг то практически всегда дуал аудио выкладывают, так что есть возможность оценить). По большей части - страх и ужас, голоса не то что не подходят, а вообще.. Иногда маленькую девочку озвучивает нечто, судя по голосу являющееся 40 летней female fatale, эмоции они в голос только по праздникам добавляют... короче ужас.

А для совершенствования английского я уже давно смотрю америкосовские фильмы в оригинале...

The default mental state of a dwarf is madness. Sanity is a temporary condition — a PRIVILEGE you have to EARN!

 

"We cannot trust anyone." "Especially each other." "Oh, the solution is so simple. We KILL. KILL everyone." "How delightful."

 

[∞Ever17]team

Chemist, я уж точно не про вас сказал (на 59ой и раньше, ничего не писали)

В случае с Маюри, и вообще с персонажами блича, многие там больше походят на иностранцев, зачастую из испании, возможно поэтому.

Ну ладно, ладно я преувеличиваю конечно, но буквально в нескольких вещах он был нормальный(когда аниме качаю, если не онгоинг то практически всегда дуал аудио выкладывают, так что есть возможность оценить). По большей части - страх и ужас, голоса не то что не подходят, а вообще..

Дубляж Ранмы, вроде был нормальным, хотя давно смотрел, но 2-3 сезона точно осилил...правда остальные с оригинальной~

Отредактировано от ronnin (см. историю изменений)

Chemist, я уж точно не про вас сказал.

Просто про "навязанное мнение" говорил я... :D

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Когда-то я была маленькой и глупенькой и не умела подключать субтитры. Поэтому смотрела аниме с русским дубляжом. Потом я подросла и стала смотреть с английскими субтитрами, что и делаю до сих пор. Конечно, если есть русские, я обычно смотрю с ними, но чаще всего скорость нашего фансаба меня не устраивает (я не готова неделями ждать окончания перевода.. гораздо легче сразу всё скачать и посмотреть..) Вообще считаю, что максимальное удовольствие можно получить только при просмотре на языке оригинала. Ведь сэйю так стараются, так стараются!! -))

Будущее уже наступило. Просто оно еще неравномерно распределено

Gendo Ikari is an anagram for "ignore a kid"

[Yuri][Общество любителей кошек][Дядьки]team

русские и английские сабы сабы, но когда хочеться посмотреть новинки приходиться смотреть только наяпонском))

Интересно смотреть в дубляже после просмотра оригинала с субтитрами.

 

По-разному воспринимаются - в сумме получается как бы более полное восприятие картины.

[Реа-фаги] TEAM

▄▄▄▄▄▄▄▄

████████

██████

████████

▀▀▀▀▀▀▀▀

Чаще смотрю с сабами. Хорошего перевода очень мало, а то, что есть, не всегда достанешь по нормальной цене. Дубляж не люблю, оригинальный звук в любом случае должен быть слышен нормально, не перекрываться. Это касается не только аниме, я и фильмы так люблю смотреть.

Я послушал песни из Меланхолии... черт.. Все таки русский язык неплохо слушается в песнях..

Черт.. ну почему у нас быдла так много... нормальной музыки вообще нет...

А слушается неплохо (ну да, поп-рок.. даже поп-панк похоже..)

Отредактировано от šGhouLš (см. историю изменений)

Я уверен что с субтитрами лучше смотреть,хатябы потому што анимэ не теряет обстановку Японии.

Ну ещё смотреть можно со озвучкой.Т.к иногда бывает што просто лень читать.

Хм... не один раз уже встречал, как люди пишут, что в Меланхолии голос Харухи у РеаниМедиа лучше (фантастика, ни за что в жизни не соглашусь) голоса АЙИ ХИРАНО!!! И даже что голос "нашего" Кена лучше голоса (что тоже невозможно) СУГИТЫ ТОМОКАЗУ!!! Эти два сейю у большинства в любимчиках ходят.

А я как вспомню нашу озвучку, от таких постов аж смешно становится - первый раз увидел такое сообщение, у меня от смеха даже живот заболел.

Кстати, неужели песни Айи (God Nows и Lost My Music) тоже перепели на русский? - а то у меня щас нет дисков, а что-то интересно стало.

Вообще считаю, что ...удовольствие можно получить только при просмотре на языке оригинала. Ведь сэйю так стараются, так стараются!! -))

И я считаю так... извините уж, что одно слово из цитаты выдернул...

Отредактировано от Fanateek (см. историю изменений)

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Хм... не один раз уже встречал, как люди пишут, что в Меланхолии голос Харухи у РеаниМедиа лучше (фантастика, ни за что в жизни не соглашусь) голоса АЙИ ХИРАНО!!! И даже что голос "нашего" Кена лучше голоса (что тоже невозможно) СУГИТЫ ТОМОКАЗУ!!! Эти два сейю у большинства в любимчиках ходят.

А я как вспомню нашу озвучку, от таких постов аж смешно становится - первый раз увидел такое сообщение, у меня от смеха даже живот заболел.

Кстати, неужели песни Айи (God Nows и Lost My Music) тоже перепели на русский? - а то у меня щас нет дисков, а что-то интересно стало.

По поводу сейю... задам только один вопрос -- почему невозможно? Только не надо опять бред нести про гениальность сейю. В таланте я им не отказываю, но бред утомляет.

 

Ссылки на перепев на ютубе выше. Совершенно равнозначное исполнение у японки и нашей.

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

Определять по ютубу качество это.. ммм.. Разве что понятно, что обе попадают в ноты..

 

А Меланхолия - плохой пример. Там слишком хорошие сэйю и разница в уровне между российской и оригинальной озвучкой уж слишком ярко видна. Российская при этом - хороша. Очень хороша. Но оригинал офигенен )) Что Харуха, что Кён, что Микуру - это шедевры просто.

The default mental state of a dwarf is madness. Sanity is a temporary condition — a PRIVILEGE you have to EARN!

 

"We cannot trust anyone." "Especially each other." "Oh, the solution is so simple. We KILL. KILL everyone." "How delightful."

 

[∞Ever17]team

Определять по ютубу качество это.. ммм.. Разве что понятно, что обе попадают в ноты..

 

А Меланхолия - плохой пример. Там слишком хорошие сэйю и разница в уровне между российской и оригинальной озвучкой уж слишком ярко видна. Российская при этом - хороша. Очень хороша. Но оригинал офигенен )) Что Харуха, что Кён, что Микуру - это шедевры просто.

Заказ приедет -- сравню обычную озвучку... а пока скажу -- абсолютно равнозначно спели. Это даже на ютубе слышно. Ибо не важны децибеллы, мелодия прекрасно прослушивается и так.

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

:\ При чем тут децибеллы? Мы что по громкости качество исполнения оцениваем? )) Понимаете, в том то и дело, что в ютубовском качестве прослушивается только мелодия и можно замечательно понять попадают ли они в ноты или нет, и больше ничего.

The default mental state of a dwarf is madness. Sanity is a temporary condition — a PRIVILEGE you have to EARN!

 

"We cannot trust anyone." "Especially each other." "Oh, the solution is so simple. We KILL. KILL everyone." "How delightful."

 

[∞Ever17]team

:\ При чем тут децибеллы? Мы что по громкости качество исполнения оцениваем? )) Понимаете, в том то и дело, что в ютубовском качестве прослушивается только мелодия и можно замечательно понять попадают ли они в ноты или нет, и больше ничего.

В ноты попадают. Что ещё надо? Эмоции слышны и там, и там. Душа вложена в песню у обоих(если уж говорить об эмоциональной окраске). Я пока не вижу не одного нормального довода, акромя собственной скрытой мысли, что всё опять диктует установка "оригинальная озвучка круче всех".

 

В Японском всегда будет больше эмоций, т.к. языки имеет больше интонаций. Это факт. И что? Это не является определяющим качество. Песню оценивают по общему настрою, имхо -- так вот я не вижу отличий.

 team[/size][/color]

Способность индивидуума достать собеседника -- это способность индивидуума обеспечить неадекватную реакцию собеседника на любые производимые им(индивидуумом) колебания звукового характера, направленные на раздражение звуковых рецепторов собеседника.

В ноты попадают. Что ещё надо?

Ээээ... ну тогда да, если это единственный критерий - тогда они поют одинаково :wub: И Дима Билан поёт один в один по качеству как Лучано Паваротти или Фредди Меркьюри к примеру ))

The default mental state of a dwarf is madness. Sanity is a temporary condition — a PRIVILEGE you have to EARN!

 

"We cannot trust anyone." "Especially each other." "Oh, the solution is so simple. We KILL. KILL everyone." "How delightful."

 

[∞Ever17]team

Chemist, если моя 60ти летняя соседка споёт опенинг харухи попадая в ноты и с чувством - это будет равнозначное исполнение? Или может хотели сказать что равнозначное если актёры профессиональны? А если поющая песню в оригинале, профессиональнее той - которая поёт в дубляже? Прибавить к этому что она спела в аниме снятое японцами для японцев про японцев на японском...и о какой равнозначности может идти речь!?

 

 

P.S.: эй, любители хороших опенингов и запредельной музыки к ним.

Спойлер

любите когда в мелодии присутствуют "живые" инструменты?

Спойлер
вот опенинг, но...
Спойлер
собрался слушать без наушников?
Спойлер
и сделал потише!?
Спойлер
недостоин - прочь.
Спойлер
You are weak, leave.
Спойлер
отбор прошёл успешно.
Спойлер
после 50 секунды - фантастика.
Спойлер

Отредактировано от ronnin (см. историю изменений)

Недавно нашёл оптимальный вариант. Правда тут меня мало кто поймёт, но всё же попытаюсь объяснить. Стал смотреть так большую часть аниме:

 

Оригинальная озвучка и 2-е субтитров. Английские пускаю видеорядом(т.е. для чтения), а русские через TTS. Английский знаю не очень хорошо, но всё же знаю(как-никак с первого класса в школе изучал). Русский кибер-войсовер из-за специфического тембра и монотонности совершенно не перебивает оригинальную озвучку(меня сильно удивляет что вообще никто из анимешников никогда не пользовался TTS, современные голосовые движки при правильной настройке выдают результат лучше доброй половины нынешних фандабберов).

 

В итоге и английский подучиваю и японский. И аниме в плане смысла вникаю по информации с 3-х языков(ну, вообще-то главным образом 2-х, по японски только отдельные фразы и слова)

Что-то типа призыва: Люди, уважайте других, не пишите неприкрытых спойлеров в общих ветках!

Недавно нашёл оптимальный вариант. Правда тут меня мало кто поймёт, но всё же попытаюсь объяснить. Стал смотреть так большую часть аниме:

 

Оригинальная озвучка и 2-е субтитров. Английские пускаю видеорядом(т.е. для чтения), а русские через TTS. Английский знаю не очень хорошо, но всё же знаю(как-никак с первого класса в школе изучал). Русский кибер-войсовер из-за специфического тембра и монотонности совершенно не перебивает оригинальную озвучку(меня сильно удивляет что вообще никто из анимешников никогда не пользовался TTS, современные голосовые движки при правильной настройке выдают результат лучше доброй половины нынешних фандабберов).

 

В итоге и английский подучиваю и японский. И аниме в плане смысла вникаю по информации с 3-х языков(ну, вообще-то главным образом 2-х, по японски только отдельные фразы и слова)

Как же ты над собой издеваешься :):)

 

 

 

А в дублирование ведь еще и перевод входит,
В дублирование перевод не входит. Никак.

 

 

Интересно, и чем же они весь месяц занимаются-то? Наверное, пьют пиво или что-то в этом роде.
Ну можно, конечно и быстрее - как Джетикс Наруто начитал.

_http://myanimelist.net/animelist/nameless__one

∞ 8

В последнее время склоняюсь к тому, что и озвучка - зло, и субтитры - зло (И вообще аниме - зло :D ).

Озвучка убивает игру сейю, субтитры убивают режиссерский замысел, т.к. утягивают на себя внимание и пропускаешь мелкие детали.

То есть озвучка для тех, кому важна чистая картинка, без помех в виде сабов, а субтитры - для тех кому звук важнее :)

Для себя всё же остановился на субтитрах, ибо нет ещё качественных озвучек.

В мире есть 2 бесконечные вещи: космос и человеческая глупость. Но на счет первой я не уверен.

(А. Энштейн)

 

[За чистоту русского языка Team]

[Animefans for Best World]

Правда тут меня мало кто поймёт

Почему вдруг. Сам подобное практикую в случае лажового фансаба, ибо скорость чтения по английски в разы меньше, вот и дублирую русским - что с первого раза в ансабе не ясно, сравниваю с русским.

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
  • 2 недель позже...
конечно лучше всего на оригинале)но я яп не наю-поэтому рус сабы,жаль они не всегда кач
Стань моей душою, птица, дай на время ветер в крылья...

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.