Jump to content
АнимеФорум

Аниме по телеку?


Seyko

Recommended Posts

  • Replies 565
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Отношусь к сабжу крайне положительно, ибо мне лично не очень интересно, переврали они там интонацию или нет, зато можно будет тёплым зимним вечером посмотреть что-то стоящее по телевизору кроме новостей.
Link to comment
Share on other sites

По моему сугубому убеждению пусть показывают...

Например: я NOIR смотрел исключительно с английскими сабами(давным-давно), а мой знакомый (бывший лейтенант узбекской армии, понятно, по английски не говорящий и даже не читающий),оказалось, смотрел Вандред по MTV совсем недавно... Ну разве это плохо?

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Ну хе...винчестеры у меня забиты, разрежу я это всё не скоро, так-что GTO по MTV очень даже рад...тока шоб дубляж не как в Вандриде был..а то они любят...включил одну серию посмотреть....слова разобрал на громкости 60 единиц сидя в полуметре от телека, такого мне пожалую не нада!
Link to comment
Share on other sites

Имхо, по телевизору аниме новичкам лучше не смотреть - отбивает всё желание продолжать увлекаться чем-то подобным, в основном, из-за ужасного перевода. Во-первых, голоса писклявые (особенно этим страдает МТВ), во-вторых без оригинального звука теряется половина смысла.
Link to comment
Share on other sites

Имхо, по телевизору аниме новичкам лучше не смотреть - отбивает всё желание продолжать увлекаться чем-то подобным, в основном, из-за ужасного перевода. Во-первых, голоса писклявые (особенно этим страдает МТВ), во-вторых без оригинального звука теряется половина смысла.

1465569[/snapback]

Полностью тебя потдерживаю!!

;)

Link to comment
Share on other sites

Прочитала я эту тему и решила высказать свое мнение. Но никому его не навязываю.

Аниме по ТВ не добро и не зло. Все люди разные. Кому-то нравится оригинальный звук и английские или русские сабы, а кому-то русский дубляж - самое то. Но по моему, правы те кто говорит, что главное - качество. И дубляж русский разный бывает. И сабы тоже бывают как отличные так и ужасные.

А тут почему-то дубляж ругают в основном. Причем, имея в виду в осеовном сравнительно недавние аниме-сериалы для подростков и взрослых. Но ведь аниме смотрят и дети - прежде всего сказки. А разве можно представить себе, чтобы ребенок 6-ти-10-ти лет, смотрел аниме-сказку с сабами? Да он их и не прочитает. И уйдет лучше играть. А нынешние взрослые анимешники, взахлеб ругающие современный русский дубляж, пусть даже и вполне заслуженно, об этом совсем не задумываются. Почему-то никто не вспомнит те аниме (чаще всего сказочные и фантастические полнометражки), которые еще в советское время переводили (дублировали) и по телику или в кинотеатрах показывали.

Например, трилогия про Кота в сапогах, где в советском переводе Вицын участвовал. И другие голоса там тоже здорово подобраны были. Или Принцесса подводного царства (Русалочка) - какая там советская озвучка классная была. А песня Русалочки на русском - в детстве аж слезы на глаза наворачивались. Со старой аниме-сказкой Принцы-лебеди тоже также. И Летающий корабль призрак - аниме старое и очень наивное, но дублировали его в советское время отлично. Все эти аниме не только дети, но и взрослые тогда с удовольствием смотрели.

А в новых анимешках дубляж действительно сильно уступает оригинальному звуку или старому советскому дубляжу. Даже когда старые вещи заново дублируют. О качестве меньше думают, чем раньше. В советское время мало аниме на русский язык дублировали, но качество дубляжа было отменное.

Тем кто ругает дубляж надо бы посмотреть старые аниме с советским дубляжем. Правда теперь старое аниме с советской озвучкой найти очень трудно - разве что на старых кассетах или кто-то зарипует да в сеть выложит, но такое, к сожалению, очень редко случается. И по телику их совсем не показывают, хотя в архиве Союзмультфильма они ведь пылятся где-то наверное. А жаль.

Edited by Koshka-Ved'ma (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

А разве можно представить себе, чтобы ребенок 6-ти-10-ти лет, смотрел аниме-сказку с сабами?

Это лучше, чем в школе с секундомером слова из букваря читать. (ага! 20 слов за минуту. Двойка тебе двойка!)

А тут: что же там Сакура-chan сказала?????? :) Ну ёшкин же кот! :) Хочешь не хочешь, а научишься.

которые еще в советское время переводили (дублировали) и по телику или в кинотеатрах показывали.

Это небо и земля. Советские актеры многих японских сейю заткнули

бы за пояс. А то, что показывают сейчас - сплошная халтура.

Сейю, что озвучивают аниме, это супер профессионалы.

Они в еле-еле отрисованного угловатого персонажа могут вдохнуть

ЖИЗНЬ, ЭМОЦИИ. Поэтому 50% притягательности аниме заключается

в работе сейю. При современном российском дубляже из любого

аниме вычитаются сразу эти 50%. Наезды на российских переводчиков

со всех сторон совершенно обоснованы. Мало им еще достается.

 

Вспомним незабвенного "Винни пуха". Какой характер, шарм вложил

в него Леонов. Шедевр! Не правда ли? (ne) Як вот у японцев это

в порядке вещей. Это нормально и обычно. А наши актеры этого

не понимают, да и просто не подозревают о том, что так должно быть.

"Подумаешь, китайские порномультики..." - их жизненное кредо.

Link to comment
Share on other sites

"Спросите любого, изучавшего японский, знает ли он, что есть Чистое Зло? Конечно, он знает! Оно зовется “дубляж” David Ho

 

Всё-же аниме по телеку "потому что это модно", особенно по таким каналам как мтв и с таким дабом - ужоснах. Переводы отстойные, голоса подобраны неудачно и звучат совершенно невыразительно.

 

Но есть и другой пример. Есть такой канал детский, Джетикс вроде, вот по нему мой младший брат с удовольствием смотрит Shaman King, и вроде озвучено вполне нормально. Так что раз на раз не приходится...

 

И всё-же сабы лучше, поэтому я против.

Link to comment
Share on other sites

Всегда считал просмотр аниме, да и вообще всего с оригинальной озвучкой делом крайне положительным. так не теряется эмоциональная состовляющая, что при просмотре аниме является одной из важнейших частей.
Link to comment
Share on other sites

Сегодня вот случайно включил ТВЦ (если не ошибаюсь), так там показали первый эпизод Evangelion... ясно с каким переводом: голоса не подходят персонажам, корявые эмоции и тд... Который раз убеждаюсь, что оригинальная озвучка всегда лучше. Мне лично все равно, пускай показывают, аниме ГОРАЗДО лучше, чем какие нибудь старые Диснеевские мультики... Да даже сравнивать их нельзя... Edited by Kenji-kun (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

А мне вооще поровну, я телек редко смотрю.Но когда все таки попадается мне на нем аниме - то это обычно совершенно бредовые детские сериалы с корявой озвучкой. Конечно мне приятно аниме показывают по ТВ. Вот я конечно понимаю, что помимо таких "мультиков" есть и серьезные работы типа Ghost in the Shell, но народ-то обычный(не анимешники) даже не догадывается. И вот так приходишь в колледж, а там одногруппник - "Аниме...? А!Это китайские порно-мультики" или "А это для детей, ты че даун что-ли?!". После таких слов обычно возникает стыд и хочется чтобы по ТВ аниме не показывали. :(

Так что вот - аниме на ТВ это ЗЛО!!!

Link to comment
Share on other sites

Приветствую!

 

Отношусь вообщем положительно, именной по телевизору я увидел аниме (Принцесса мононоке по 1 каналу) после которого я и начал им увлекатся, хоть сам сейчас и не смотрю - озвучка не нравится...

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
Положительно благодаря яшику я и стал анимешником.

1564627[/snapback]

Да, в этом и состоит положительная сторона показов аниме по телевизору, но на этом все. Подбор голосов просто отвратителен, совершенно не соответствует персонажам, да и интонации в голосе не те... Вот показ аниме по телевизору с сабами-самое то.

Link to comment
Share on other sites

Да, в этом и состоит положительная сторона показов аниме по телевизору, но на этом все. Подбор голосов просто отвратителен, совершенно не соответствует персонажам, да и интонации в голосе не те... Вот показ аниме по телевизору с сабами-самое то.

согласна, но и по ящику много нового можно увидить..........

лицензионное anime смотреть можно но покупать дорого !!!!

и с этим согластна........

Link to comment
Share on other sites

Единственную положительную сторону вижу только в том, что более широко распространяется аниме.

Но я лично не могу смотреть телевизионное наше аниме из-за ужасной озвучки. Когда я услышал русский голос Кеншина это.. извините, когда это Кеншин чуть ли не басом таким разъяренным говорил постоянно? Так что я сторонник аниме по телеку, но для себя предпочитаю всегда смотреть в оригинале.

Link to comment
Share on other sites

Единственную положительную сторону вижу только в том, что более широко распространяется аниме.

Но я лично не могу смотреть телевизионное наше аниме из-за ужасной озвучки. Когда я услышал русский голос Кеншина это.. извините, когда это Кеншин чуть ли не басом таким разъяренным говорил постоянно? Так что я сторонник аниме по телеку, но для себя предпочитаю всегда смотреть в оригинале.

1567975[/snapback]

 

Я с тобой согласен, что качество озвучки отстой! Лично я считаю, что аниме нужно смотреть только с сабами, без тупой русской озвучки!

Кстати, насчет аниме по ТВ: я категорически против! По ТВ даже настрой не тот! Тем более если его смотришь с кем-нибудь, кто вообще не въежает "что такое аниме и с чем его едят" :blink:! Скорее всего тебя просто обсмеют, если, например, ты с диким восторгом будешь скакать по комнате и кричать: "ААА! По телеку аниме - пошли смотреть!" Или вообще не поймут :blink:

Link to comment
Share on other sites

Я то никогда не буду, я даже близко к телеку не подойду, где русская озвучка.. или даже англ) Я пойду смотреть в оригинале, но просто знаю людей которые начинали с ТВ.. потом переходили уже на нормальную.

А настрой аниме в русской озвучке не передается никак, точнее передается, но так, что воротит меня лично.

 

А для начинающих вполне подходит, ибо знаю людей которые говорили "да аниме на японском да ужас, я такое не буду смотреть, язык хз какой там непривычно слушать", вот такие начинали с русской озвучки.. потом пересаживались на оригинал)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information