Faye Valentine Опубликовано 21 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2006 Или на русском (потому что с английским я не особо хорошо понимаю, тем более когда быстро говорят) или на японском с русскимми субтитрами. Цитата
Кuu Опубликовано 21 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2006 Смотрю на японском с субтитрами, а иногда и на русском, но если на русском, то лучше если в один голос, просто если переводят в один голос, то слышно и оригинальный звук и читать не надо 1214354[/snapback]Хехе.. У меня ЕоЕ в один голос... Так там Синдзи-девочка :) Цитата
tuutikki Опубликовано 21 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2006 Что за вопрос, конечно на японском смотрю ^^Просто оригинальная озвучка - это половина удовольствия, потому не хочется портить впечатление жуткой русской озвучкой (есть еще английская, она обычно качественная, но все равно нет там такой душевности и эмоциональности, как в японской ^^)Так как японский не знаю - то с сабами - русские, английские - не важно. Главное чтобы качественные. Цитата
Vatari Опубликовано 21 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2006 Конечно, японская озвучка! Всё таки голоса подбирают в соответствии с характером персонажей. И язык подучить можно. А русские сабы в силу того, что инглиш не является моей сильной стороной. А жаль... :) Цитата
Kirama Опубликовано 21 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 21 июня, 2006 На русском яой прикона. ДАёшь Яой =))))))) Цитата
Daminitri Опубликовано 22 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 22 июня, 2006 Смотрю только с японской озвучкой, а вот субы... английские, русские-все равно... Цитата
Polka Опубликовано 22 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 22 июня, 2006 Я смотрю с синхронным переводом, и от сабов не откажусь;), главное чтобы была слышна оригинальная озвучка.СКАЖЕМ свое "ФИ!" дубляжу! Цитата
Daminitri Опубликовано 22 июня, 2006 Жалоба Опубликовано 22 июня, 2006 Я смотрю с синхронным переводом,1219242[/snapback]А вот мне любой войсовер сильно мешает воспринимать интонации голосов(( Цитата
Mazui~ Опубликовано 8 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2007 (изменено) На русском с японскими сабами. Уже понимаю 30% широко используемых в аниме слов: типа вода, убью, урод, смерть и т.д., в идеале - выучить японский и смотреть свежайшие равки в оригинале. Изменено 8 апреля, 2007 пользователем Zanozik (смотреть историю редактирования) Цитата
Ryoku Опубликовано 8 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2007 Японский звук, однозначно. В последнее время без сабов, ну а если сабы, то английские по-любому) Цитата
ShadWand Опубликовано 8 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2007 Только японский звук, но с русскими сабами. Цитата
Cyber$ister Опубликовано 8 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 8 апреля, 2007 Ну, больше всего мне нравится японский звук+русские субтитры. Но аниме я достаю с большим трудом, поэтому особо не покапризничаешь. Но все же, русский звук - это ужасно. Цитата
Кiшка Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 (изменено) Я за самый популярный вариант ответа - на японском с русскими субами)) ибо мне наверное проще выучить с нуля японский, чем доводить до ума свой английский))...http://i.smiles2k.net/anime_smiles/cold.gif Изменено 9 апреля, 2007 пользователем Кiшка (смотреть историю редактирования) Цитата
Shinsaku-To Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 На японском с русскими. Мог бы и с английскими, но не понимаю зачем. Всё равно перевод, а чем английский лучше русского? Я считаю, хуже ) Только если русских сабов нет, а вещь интересная, то тогда имеет смысл.А насчёт русской озвучки... Хех) Смотря какая. Смотрел Мононоке Химе в хорошем русском дубляже -- одобрямс. Ничем не хуже японского звука, главное, играть по-своему, а не стараться интонацию сейю перенимать. Но вот войсоверы эмсишного стандарта... Беееее. Напрочь интерес убивают. Цитата
Акaи Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 Мог бы и с английскими, но не понимаю зачем. Всё равно перевод, а чем английский лучше русского?Иногда при двойном переводе- сначала с японского, а потом с английского- теряется часть смысла, из-за того, что кто-то из переводчиков стал нести отсебятину :D Поэтому имеет смысл смотреть и с английскими сабами. Особенно это удобно тем, кто хорошо понимает этот язык. Цитата
Kawainaya Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 Особенно это удобно тем, кто хорошо понимает этот язык.Вот-вот...учишься здорово при этом. Хотя мне в этом плане повезло, уже 9 лет инглиш. Ня...вот недавно Mirage of Blaze такой "американизированный попался", посмотрела с удовольствием, и все же, согласна со всеми...японские сейю в сто раз лучше... Тем паче никто не заменит Hayami Sho в роли Наоэ... :wub: А с русскими сабамианиме смотрю оч редко, потому что в основном качаю только на aarinfantasy, там субтитры уже вшиты... а до инет-шопов всяких и Горбушек лапы пока не доходили.. :lol: Цитата
Shinsaku-To Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 Иногда при двойном переводе- сначала с японского, а потом с английского- теряется часть смысла, из-за того, что кто-то из переводчиков стал нести отсебятину Поэтому имеет смысл смотреть и с английскими сабами. Особенно это удобно тем, кто хорошо понимает этот язык.Не факт что отсебятина. Во-первых, у хорошего переводчика есть уши и глаза. Он знает пару сотен японских слов и видит происходящее на экране. Так что глюки английских сабов вполне может откорректировать. И в любом случае качественная отсебятина обычно гораздо лучше, чем дословный перевод английских субов.К тому же пару сотен японских слов я и сам знаю, так что от субтитров мне нужен только общий смысл. Несоответствия сам вижу и они мну не раздражают. Цитата
~Hiss~ Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 На японском с хорошими русскими сабами - идеал. Хотя можно и с английскими, но с русскими прятней. В крайнем случае одноголосая синхронная озвучка. Цитата
SinsI Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 (изменено) а чем английский лучше русскогоТем, что в подавляющем большинстве случаев русский - это перевод именно с английского, а не с оригинала, причём знание как русского так и английского зачастую у переводчиков отнюдь не ахти, а уж какие-нибудь зачатки японского вообще бывают лишь по большим праздникам. В результате часты появления "сломанного телефона", когда текст на экране совершенно не совпадает по смыслу со сказанным.Также, в английском фразы короче, что позволяет быстрее читать сабы и не так отвлекаться от просмотра. Хотя сейчас мне уже всё равно, что русский, что английский, что равки... Так и так обращаю на текст внимание лишь в редких случаях когда что-то не разобрал. Изменено 9 апреля, 2007 пользователем SinsI (смотреть историю редактирования) Цитата
Rune Sa Riik Опубликовано 9 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 9 апреля, 2007 Японский звук + английские сабы. Русскими почти не пользуюсь ибо не люблю перевод с перевода, и мой английский позволяет смотреть мне без потери смысла. Хотя достать с японским звуком не всегда получается, приходится с русским дубляжом. Цитата
Guitar Otoko Опубликовано 10 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 10 апреля, 2007 Японский звук + русские сабы (да и это не всегда перевод с перевода). Изредка смотрю с английскими... если русских нет (ну не успеваю я переводить))), особенно какой-нибудь Ласт Эксайл ) Цитата
Nekofrenik Опубликовано 10 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 10 апреля, 2007 Японский + Русские сабы а также немного лицензии на русском.С сабами мне оч не удобно, но куда деватся :rolleyes: Цитата
IceRay Опубликовано 10 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 10 апреля, 2007 На японском + русские или английские сабы,особой разницы для себя не вижу.Лицензии не очень люблю так как слушать оригинальные голоса гораздо приятнее,эмоциональнее чтоли...Да и в переводе напакостить могут. Цитата
Yuuki Опубликовано 10 апреля, 2007 Жалоба Опубликовано 10 апреля, 2007 Обычно смотрю с качественной русской озвучкой, а если нету таковой, то с русскими субтитрами , английские субтитры не переношу, так как ничего не понимаю и смысл не доходит ;) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.