Перейти к содержанию
АнимеФорум

dylfin

Старожилы
  • Постов

    194
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент dylfin

  1. dylfin

    King's Bounty

    Классная игрушка, очень затягивает. Уже прошел на нормале, начала на невозможном. На нормале легковато было. Хотя сейчас патчами правят баланс. Большинство существ в норках генерят случайным образом, как и раскиданные руны, деньги. Да и интересно проиграть по другой ветке развития. Закончил играть Черными драконами, Красными драконами, циклопы, архмаги, гиганты. По итогу самые эффективные оказались красные драконы. Аж 14% от общеигрового дамага.
  2. dylfin

    Mass Effect

    У меня лицензия, все отлично работает, все квесты что нашел - выполнил. Только перевод корявый очень. Денег в кармане аж 5 лямов. Тратить совсем некуда. После прокачки скилов псионика и нахождения нормального имплантанта стало нормально играть за него. Статус Героя аж зашкаливает. Давно уже на максимуме, и еще продолжают начислять очки :lol: . Вообще сделано неплохо, хотя и не доделано. Мало станций наземных. Пишет что у планеты пару лямов населения, а приземляешься на задание в безлюдной местности. В общем недоделок прилично. Сюжетные миссии неплохи, заметно отличаются от остальных. Второй раз только если после аддона буду играть. А пока вернусь к Кингс Баунти. ЗЫ.Невервинтер же вроде обещают улучшить последним аддоном? Вообще за Невервинтер перегрыз бы им горло.
  3. Ну я дропать не стал второй сезон :) Все-таки Луиза-Нулиза там. Но кол-во минусов приблизилось кол-ву плюсов. Есть слабая надежда что третий сезон не испоганят. Эта дурацкая тенденция отупления человечества все портит :( Думаю изменить своим правилам и смотреть онгоуинг.
  4. Просмотрел оба сезона, с нетерпением жду 3его. ;) Обалденное произведение, я в восторге. Что порадовало - это нормальный ГГ. Я один из противников избиение героя, никогда не считал что бить кого-то - это смешно. Первый сезон вышел вообще замечательным. Во втором не понравилось зацикливание героя на сиськах. В первом он более нормально смотрел. Ну и,имхо ,переход от серьёзной ситуации в комедию часто не в тему. Особенно концовка второго сезона. От очаровашки Луизы вообще в восторге. http://img529.imageshack.us/img529/7517/luisaks3.th.jpg
  5. Ага, 1 ветку за Аркуид.

    И еще переводом занимаемся

    http://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=63985&st=100

  6. dylfin

    [Tsukihime] team

    Это далеко не все версии моноширов, я в IDE использую DejaVu Sans Mono. И уверен что моноширок еще много. Новая версия с сохранением в файл. test.zip
  7. Эх, обожаю романтику... Надо качать :) Жаль конечно что пантсу нету :)
  8. dylfin

    [Tsukihime] team

    На основании чего сделан вывод? Вообще же моноширинок много. Когда я сменил Arial на Lucida то сразу заметил улучшение. ЗЫ. Я знаю что Ариал не моноширинный :) Да и еще вопросик, как файлы на перевод закрываються? Взял я с35, залочил. Но это вроде как не помешает еще кому то его взять. Лок не даст закомиттить только.
  9. dylfin

    [Tsukihime] team

    Может другие моноширинные шрифты попробовать?
  10. dylfin

    [Tsukihime] team

    Действительно, шрифт корявовато отображает :(. Может стоит поиграться со шрифтами? Попробовать моноширинный шрифт? Это с Luscida Console шрифтом, вроде ниче так, только Ю не попалось в кадр.
  11. dylfin

    [Tsukihime] team

    Согласен с Andy_Scull Невижу смысла переходить. Шрифт мы используем стандартный. Буквы в шрифте стандартные русские. Подумаешь код не совпадает, не так уж и важно. Если Ю залезает на соседей, значит надо шрифт поменять. Теоретически же движок не изменяет отображение букв шрифта? А чем шрифт коверкали? может криво сковеркался? Так, еще если я выложу экселькой то пойдет? текст оттуда береться также просто как из вордухи. Залочил файл s35 под перевод. Локаем же файлы что переводим?
  12. dylfin

    [Tsukihime] team

    я за ;)
  13. dylfin

    [Tsukihime] team

    Если 1 файл необходимо переводить 2-оим, значит его надо просто напросто разбить на 2 файла. Одновременный доступ ничего кроме путанницы не принесет. Насчет вычитки. Мне так кажеться что конечная редакция должна оставаться за одним человеком, дабы стиль не прыгал. Желательно у такого человека который хотя бы написал пару грамотных отзывов. Цель же стоит - отличный перевод? Промежуточные вычитки может и имеют смысл, незнаю. Лично я скачал тут с форума 2 файла с переводами, могу туда ручки засунуть. Но не уверен что это нужно. Может кто то другой обрабатывает. Вопрос не ясен.
  14. dylfin

    [Tsukihime] team

    Я не вижу смысла в одновременном использовании файла. Перевод сделан одним человеком. Вторым вычитан.
  15. dylfin

    [Tsukihime] team

    С черепашкой все просто же. Пару минут объяснить если что. Давай закинем, попробуем. Данные с таблицы мона легко сохранять в файл. Насчет кодирования, там на мой взгляд лучше т.к. там банально из кода русского символа вычитается смешение между русской А и латинской. И так для всех букв. Т.е. автоматикой вполне реализуемо. Можно даже экселькой сохранять перекодированный под шрифт файл.
  16. dylfin

    [Tsukihime] team

    А так удобно? Нужна координация проекта. Можно редактировать 1 топик, в нем переводчикам назначить файлы, прямо с ссылками. Или SVN :(
  17. dylfin

    [Tsukihime] team

    А как сейчас обходите русские корявки? Прикинул, что можно просто в файле шрифта русские буквы сдвинуть на начало анг, и соотв. сдвинуть их в текстовике. Все равно он буквы с файла шрифтов берет.
  18. dylfin

    [Tsukihime] team

    Чего тут обломного :rolleyes: Нету разрешения и на другой серв. Да и вообще вещь не коммерческая. И вообще английский перевод идет по GPL v2 лицензией. Так, зашел я на СоОффис, штука прикольная, но непонял что там переводить надо? в папку перевод 1 файлик только.
  19. dylfin

    [Tsukihime] team

    Ну в общем да, во второй столбец специально сую. В SVN самая последняя версия всегда на серве лежит, кто угодно может забрать. Мы юзаем СВН для веб проекта. Удобно ^_^ Там тоже текст.... Andy_Scull ? Вообще я Term of Use редко читаю :) , т.е. никогда. [url="http://subversion.tigris.org/links.html" target="_blank" rel="nofollow">Тут линков тьма.
  20. dylfin

    [Tsukihime] team

    Вот бы найти где это все лежит.... На СоОффисе? А как там код/пароль? Собственно почему и состряпал, открывши док файл отсюда скачанный, увидев 2 колонки ужаснулся, текст среди кода и комментов (кстати может их вообще порезать а?), причем часто из-за разной длинны фраз соответствующий русскому англ текст находиться не напротив него. Я бы для комманды все таки порекомендовал SVN, всегда видно кто, где, что изменил и невозможно переписать версию новую старой незаметно. Плюс возможность отката файлов назад на любую версию :rolleyes: Только конечно разбираться в системе надо.
  21. dylfin

    [Tsukihime] team

    sourceforge.net может, хотя я не уверен. еще файлик накатал на быструю руку, на первую страницу через специальную вставку в виде текста вставляеться скрипт, на второйц странице жметься кнопка 1. Итого на второй странице в столбец 1 валяться все(надеюсь) тексты без спец символов, кроме внутренних. В столбец 2 делаем перевод, через ворд проверить синтаксис. Нажать кнопку 2 и на первой странице сгенериться переведенный текст. test.zip
  22. dylfin

    [Tsukihime] team

    На мой взгляд для координации было бы неплохо использовать SVN repository, гораздо удобнее, позволяет смотреть кто что менял и есстественно работать нескольким человекам(х_х) с одним файлом. А СоОффисе у меня через фиревал не прорубаеться. Вообще непонятно что переводить... И как вы вообще умудряетесь не мешать друг другу... Разбивки по кусками нигде не нашел, такое ощущение что каждый делает что хочет.
  23. Спектрум, ленинградка...
  24. dylfin

    Tsukihime

    Вот же дока?
  25. Озвучку переделывать точно не стоит :) Блин, давно скачал уже, а поиграть никак не выходит :) А судя по кол-ву увлечённых что то в ней есть.... Уволиться чтоль, а то с этой работой...
×
×
  • Создать...

Важная информация