Перейти к содержанию
АнимеФорум

Печатная манга от "Эксмо"


Quaken

Рекомендуемые сообщения

Господа!
Более менее конкретное мнение насчет отношения вышеупомянутых произведений к манге я составил. Спасибо.
Однако почти небыл раскрыт вопрос относительно махвы. Кроме произведений по вселенной WarCraft, что еще можно назвать манхвой?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 601
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

[quote name='HarusKG' post='1973500' date='29 January 2008, 07:38']Однако почти небыл раскрыт вопрос относительно махвы. Кроме произведений по вселенной WarCraft, что еще можно назвать манхвой?[/quote]
[url="http://www.tokyopop.com/shop/1173/ShutterBox/1.html" target="_blank" rel="nofollow">ShutterBox[/url]: авторы - американцы. U.S. manga
[url="http://www.tokyopop.com/product/1584" target="_blank" rel="nofollow">The Dreaming[/url]: автор - китаянка (из Гонконга) живущая в Австралии с 6 лет. "U.S. manga" короче.
[url="http://www.tokyopop.com/product/1398" target="_blank" rel="nofollow">Bizenghast[/url]: автор - германка, живущая в США. Аналогично.

Т.е. и предлагаемых - ничего. [s]Ну, "Сновидения" с некоторой натяжкой.[/s] Сорри, это уже "маньхуа". :D Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Deimos' post='1973338' date='28 January 2008, 23:58']Страна-производитель)[/quote]

Первоначально издавалось в Японии и на японском языке, насколько я понимаю.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Минако Keine Sonne' post='1973543' date='29 January 2008, 09:43']Первоначально издавалось в Японии и на японском языке, насколько я понимаю.[/quote]
Это не логично, если учесть, что основные права принадлежат американцам (Tokyopop, если быть точным). Вообще из всего сета все права американские. Надо думать, взяли то, что было доступно из того, что похоже на мангу.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Eruialath' post='1973648' date='29 January 2008, 12:40']Это не логично, если учесть, что основные права принадлежат американцам (Tokyopop, если быть точным).[/quote]
Выходила главами в журнале "Wings" ( 月刊ウィングス / Gekkan Uingusu ).
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я мангу мало читаю, а эту не буду покупать ни за что, не нравится просто -___-
В конце-концов, то, что мне нравится, в продаже почти не наблюдается, а этих типов я даже не знаю, зачем мне их манга?
Лучше бы Румико Такахаси работы издавали >_>
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Доброго времени суток!

Похоже, пришло время познакомиться. Я редактор отдела по выпуску манги и комиксов издательства "Домино", ну и соответственно ваш "козел отпущения" [img]http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif[/img]. Расскажу немного о нашем проекте. В настоящее время регистрируется новая фирма, под лейблом которой (и лейблом "Эксмо") будут выпускаться только манга и комиксы (графические романы). В скором времени откроется сайт данной фирмы, о чем мы всенепременно сообщим. Добро пожаловать, милости просим и всякое такое. Пока же я готова отвечать на ваши вопросы здесь.

Мы уже приобрели права на следующие произведения:

1. WarCraft. The Sunwell Trilogy by Richard A. Knaak & Jae-Hwan Kim
2. Принцесса Аи (Princess Ai by Misaho Kujiradou, Courtney Love & D.J. Milky)
3. Сновидения (The Dreaming by Queenie Chan)
4. Сокровищница (ShutterBox by Rikky Simons & Tavisha)
5. Бизенгаст (Bizenghast by M. Alice LeGrow)
6. Ван-Вон Хантер (Van Von Hunter by Mike Schwark & Ron Kaulfersch)

Так же нами и "Эксмо" приобретены права на выпуск широко известных комиксов (графических романов) "Sandman" by Neil Geiman и "Lucifer" by Mike Carey. Хоть это и не манга, мы всячески рекомендуем данные произведения всем любителям графических романов.

Предупреждая вопросы о выборе позиций в списке выше и почему мы начали с так называемой "америманги", сразу отвечу: японские издатели - очень сложные партнеры. Договориться с ними о чем-то неимоверно трудно. Однако в данном направлении мы также работаем (уже года три? четыре?). И похоже, дело близится к завершению. Надеемся, в скором времени мы принесем вам хорошие (действительно хорошие!) вести.

P.S. Издательство "Домино" - независимое издательство, расположенное в Петербурге. Шесть лет сотрудничает с издательством "Эксмо". Отвечает за формирование и ведение проектов/серий. Издательством "Домино" были созданы и подготовлены такие серии, как "Меч и магия", "Короли фэнтези", "Шедевры фантастики", "Книга-загадка. Книга-бестселлер", "Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир" и многие другие. Издательство "Домино" отвечает за выпуск на русском языке таких авторов, как Терри Пратчетт, Робин Хобб, Раймонд Фэйст, Рэй Брэдбери, Клиффорд Саймак, Дэвид Вебер, Клайв Баркер, Энн Райс, Джонатан Страуд, Иэн Бэнкс, Чайна Мьевилль, Кадзуо Исигуро и проч.

P.P.S. Кстати, о споре "считать изданные нами книги мангой или нет". На всех данных тайтлах издательства "Tokyopop" стоят надписи "manga" и "manga revolution". [img]http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif[/img] Это вовсе не означает, что мы согласны с их мнением. Просто сообщаем сей факт.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Elena-san' post='1973738' date='29 January 2008, 14:46']P.P.S. Кстати, о споре "считать изданные нами книги мангой или нет". На всех данных тайтлах издательства "Tokyopop" стоят надписи "manga" и "manga revolution".[/quote]
На заборах тоже много чего пишут. :lol:

У меня вот такой вопрос - а чего звуки не переводите? :lol:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Elena-san' post='1973738' date='29 January 2008, 14:46']Так же нами и "Эксмо" приобретены права на выпуск широко известных комиксов (графических романов) "Sandman" by Neil Geiman и "Lucifer" by Mike Carey. Хоть это и не манга, мы всячески рекомендуем данные произведения всем любителям графических романов.[/quote]

Вот Гейман заинтересовал. Насколько мне известно в интернете, существует проект любительского перевода "Песочного человека" на русский. Будете ли вы сотрудничать с переводчиками? И вообще про Геймана хотелось поподробней.
Что бы не сочли, что пишу не по теме. Скажу, что залицезированная вами американизированая манга или японизированые комиксы мне совершенно не интересны.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='GodSlayer' post='1973656' date='29 January 2008, 12:49']Выходила главами в журнале "Wings" ( 月刊ウィングス / Gekkan Uingusu ).[/quote]
Ну... Такая вот сложная ситуация. =)
[quote name='Elena-san' post='1973738' date='29 January 2008, 14:46']Однако в данном направлении мы также работаем (уже года три? четыре?).[/quote]
Немалый срок! Наверняка, у вашего издательства есть чёткая позиция по поводу того, что именно вы хотите приобрести из лицензий? Не хотите озвучить? Какое направление является для вас приоритетным и почему?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Eruialath' post='1973919' date='29 January 2008, 18:23']Немалый срок! Наверняка, у вашего издательства есть чёткая позиция по поводу того, что именно вы хотите приобрести из лицензий? Не хотите озвучить? Какое направление является для вас приоритетным и почему?[/quote]
И ещё хотелось бы понять, какую аудиторию вы будете пытаться привлечь - всё-таки манга даже японская (^__^) бывает довольно разнообразно, а по перечисленным названиям тяжело однозначно сказать, будет ли издаваться, например, какой-нибудь "Наруто" или дол... кхм.. заинтересованные отаку получат свой усок пиога в виде той же "Йокогамы"
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, думаю всем будет интересно посмотреть на список лицензированной Токиопопой манги.
[url="http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234" target="_blank" rel="nofollow">http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234[/url] Изменено пользователем Hisomu (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Hisomu' post='1974053' date='29 January 2008, 20:46']Кстати, думаю всем будет интересно посмотреть на список лицензированной Токиопопой манги.
[url="http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234" target="_blank" rel="nofollow">http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234[/url][/quote]
Нафик оно?.. :) На ипонскую мангу лицензии у ипонцов покупаются, а не у Токиопопов...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='GodSlayer' post='1973765' date='29 January 2008, 17:32']У меня вот такой вопрос - а чего звуки не переводите?[/quote]
Сдается мне, что перевод делали по английской адаптации, и все звуки "забытые" Токиопопом были безалаберно проигнорированы. В ином случае, ИМХО, можно было хотя бы подписать звуки, как это делает Фабрика. После просмотра первых страниц "Принцессы Аи" у меня, например, энтузиазм приобретать данную книжку сильно поубавился.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Судя по жанру этой самой принцессы у меня никогда бы и не появилось желания ее покупать ^___^
Все-таки, я мангу буду покупать только чтобы читать, а не для красоты.
Потому хочу, чтобы издали Inuyash'у, все 50+ томов, или сколько их там уже -___-

Так нам скажут, что хотят издавать из японской манги, или как? >_>
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='dizzy-san' post='1974442' date='30 January 2008, 08:06']Сдается мне, что перевод делали по английской адаптации, и все звуки "забытые" Токиопопом были безалаберно проигнорированы. В ином случае, ИМХО, можно было хотя бы подписать звуки, как это делает Фабрика. После просмотра первых страниц "Принцессы Аи" у меня, например, энтузиазм приобретать данную книжку сильно поубавился.[/quote]
У Принцессы какие-то звуки подписаны, а какие-то нет. А вот в Варкрафте все звуки на английском, насколько я заметил.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='tuutikki' post='1974633' date='30 January 2008, 14:24']Так нам скажут, что хотят издавать из японской манги, или как? >_>[/quote]
Пока лицензию не купят - не скажут. Чего зря говорить, когда ничего нет? Мало ли кто чего хочет...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote]У меня вот такой вопрос - а чего звуки не переводите?[/quote]

Английские или японские? Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо. А английские буквы сейчас, по-моему, все знают (во всяком наша целевая аудитория). Смогут понять, что написано. Например, в WarCraft'e графика и диалоги героев ясно дают понять их эмоции. Насчет «Принцессы Аи» - там все звуки, которые были на английском, переведены. Японские же иероглифы оставлены, так как мы не хотели вмешиваться в композицию. Это было требование западного партнера.

[quote]Вот Гейман заинтересовал. Насколько мне известно в интернете, существует проект любительского перевода "Песочного человека" на русский. Будете ли вы сотрудничать с переводчиками? И вообще про Геймана хотелось поподробней.[/quote]

“Sandman” – серьезный проект. Сейчас вопрос изучается. Пока что-либо ответить сложно. Скорее всего, будут даже сделаны комментарии к истории. Подробней пока ничего сказать не могу.

[quote]Немалый срок! Наверняка, у вашего издательства есть чёткая позиция по поводу того, что именно вы хотите приобрести из лицензий? Не хотите озвучить? Какое направление является для вас приоритетным и почему?[/quote]

Ну, куда же в наше время без позиции?.. :) Конечно, есть. Но озвучить не можем - по крайней мере пока. А направления – приоритетны все, из мелочей складывается целое.

[quote]И ещё хотелось бы понять, какую аудиторию вы будете пытаться привлечь - всё-таки манга даже японская (^__^) бывает довольно разнообразно, а по перечисленным названиям тяжело однозначно сказать, будет ли издаваться, например, какой-нибудь "Наруто" или дол... кхм.. заинтересованные отаку получат свой усок пиога в виде той же "Йокогамы"[/quote]


Аудиторию – самую разную! И отаку тоже получат свой кусок пирога, но только в будущем. :) Мы предпочитаем двигаться от малого к большему. Поэтому, разумеется, вперед будут пропущены коммерческие вещи.



[quote]Сдается мне, что перевод делали по английской адаптации, и все звуки "забытые" Токиопопом были безалаберно проигнорированы. В ином случае, ИМХО, можно было хотя бы подписать звуки, как это делает Фабрика. После просмотра первых страниц "Принцессы Аи" у меня, например, энтузиазм приобретать данную книжку сильно поубавился.[/quote]
В японской манге звуки будут подписаны. По «Принцессе» см. ответ номер 1. И да, перевод был сделан по английской адаптации. Таковы были требования владельцев лицензии.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Elena-san' post='1974682' date='30 January 2008, 15:27']Английские или японские? Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо. А английские буквы сейчас, по-моему, все знают (во всяком наша целевая аудитория). Смогут понять, что написано. Например, в WarCraft'e графика и диалоги героев ясно дают понять их эмоции. Насчет «Принцессы Аи» - там все звуки, которые были на английском, переведены. Японские же иероглифы оставлены, так как мы не хотели вмешиваться в композицию. Это было требование западного партнера.[/quote]
А, ну всё с вами ясно... :)
Но могли бы тогда вообще не переводить, т.к. наверняка ваша целевая аудитория и ангийский знает... :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Elena-san' post='1974682' date='30 January 2008, 15:33']Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо. А английские буквы сейчас, по-моему, все знают (во всяком наша целевая аудитория).[/quote]
В каждом звуке только инглиш догадайся мол сама :angry: А тут народ удивлялся почему Фабрика Manhwa пишет латинницей...

ЗЫ: А я Наруту куплю ^___^ Изменено пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='GodSlayer' post='1974687' date='30 January 2008, 15:35']Но могли бы тогда вообще не переводить, т.к. наверняка ваша целевая аудитория и ангийский знает...[/quote]
Я даже больше скажу: у целевой аудитории она на английском уже есть наверняка. Чем целевее аудитория, тем более наверняка.
А если серьёзно, то возможность правильно интерпретировать иностранные ономатопоэтизмы - это, как правило, знание языка чуть выше среднего уровня. Кроме самых простых, разумеется. Изменено пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Elena-san' post='1974682' date='30 January 2008, 15:33']Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо.[/quote]
Сканлейтеры в таком случае просто делают сноску * и между кадрами (или на любом пустом месте) дают пояснение звука. Например, "*завывание ветра" или "*свист пуль".
Эх, что ж вы все переводите, что есть на английском языке уже давно... Я бы с радостью прикупил все 22+ тома Those who hunt elves...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не знаю что из себя представляет манга "Принцесса Аи", но мангой по вселеной "ВарКрафт" я доволен!! Супер!! Хорошее начало, жалко что всего в 3 томиках!!
Кстати, сакура-пресс проводила что то типо опроса, мб эксмо сделать такой же финт, вроде солидная контора ^_^
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

[quote name='Nanashi' post='1975415' date='31 January 2008, 10:51']Предлагаю Эксмо купить Сакуру-пресс ^_^ И лицензии появятся, и выход манги ускорится -_-[/quote]
Угу, и будет манга с иногда подписаными звуками. :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...

×
×
  • Создать...

Важная информация