Японские авторы как и англоговорящие выкладывают вебки бесплатно. Набравшие популярность уходят в печать, потом получая манга-адаптацию или даже аниме. У китайцев встречал упоминания авторов "купите ежемесячный билет", то есть у них читатели покупают ежемесячную подписку, а автор в зависимости от набранной суммы обещает выкладывать n-ое число глав, хотя обещания может не сдержать, о чём в комментариях упоминает и просит прощения. Также видел у китайцев продажу n-ого числа последних глав за деньги, вроде бы с постепенным открытием предыдущих глав, как на рулейте. У корейцев могу судить только по Реинкарнатору, там начальные 10-20 глав бесплатные, далее главы платные абсолютно все, ни о каком открытии глав речи нет, но и воды как у китайцев тоже нет.
Получается у японцев вебка вначале выбивается в манга и аниме версию, обычно к этому времени набрав определённое число печатных книжек, и только после этого её переводят на английский, а в некоторых случаях не переводят, вместо этого переводя сразу печатную версию с всякими исправлениями и дополнительными материалами. То есть японские авторы пишут для души или в надежде на популярность, часто не имея каких то сроков, потому воды у них мало, а если идей нет, то хиатус. После получения редактора, часто история переделывается, по идее должно подымать качество, но судя по событиям до 1-го города в "марш смерти" в WN и LN, иногда WN смотрится логичнее, ну или взять Безработного, там в WN Руджерд не подпускал монстров к костру с спящими Эрис и Рудэусом, а в манга адаптации подпустил, пафосно разрубив перед проснувшимся Руди, что при мировоззрении Руджерда и его глазе-радаре смотрится не к месту и портит образ персонажа, а манга скорее всего писалась как адаптация LN.
Китайцы живут подпиской. Потому по графику выпускают главы. Отсюда желание растянуть водой. И если идей нет, пишем дальше, или закрываем историю. Переделки для книжной версии с иллюстрациями мы также не видим, в лучшем случае получаем цветную Маньхуа, в которой и получаем все эти переделки, к примеру выпиливают сцены секса (расколотая битвой синева небес - непорочное зачатие), или мужского персонажа заменяют женским (извивающийся дракон - дух наставник).
Про корейцев сложно сказать. Недостаточно много читал их произведений и обсуждений по ним. У Реинкарнатора WN и платная подписка, у Dungeon Defense перевод с второй переделки книги (в послесловии автор поясняет что была вебка, потом провалившаяся первая книга, которая не окупилась, потом "слушая критику читателей" он ещё раз переделал и издался). Слишком мало переводчиков с корейского на английский, потому мало переводов доступно. Бум вебок в Корее начался позже чем в Китае, это ограничивает число доступных произведений для перевода. Каким путём пойдёт WN в Южной Корее не понятно, бывают как оригинальные истории вроде "Сбежать от героя", так и близкие к японским работы с ояшами и лолями и при этом по корейски тараканистые и извращённые (Dungeon Defense и Your and My Asylum), а бывает вода и гг нагибатор как в китайских работах, к примеру Revolution of the 8th Class Mage и Breakers (не путать с муримом, тут попаданец в игру).
Японские авторы как и англоговорящие выкладывают вебки бесплатно. Набравшие популярность уходят в печать, потом получая манга-адаптацию или даже аниме. У китайцев встречал упоминания авторов "купите ежемесячный билет", то есть у них читатели покупают ежемесячную подписку, а автор в зависимости от набранной суммы обещает выкладывать n-ое число глав, хотя обещания может не сдержать, о чём в комментариях упоминает и просит прощения. Также видел у китайцев продажу n-ого числа последних глав за деньги, вроде бы с постепенным открытием предыдущих глав, как на рулейте. У корейцев могу судить только по Реинкарнатору, там начальные 10-20 глав бесплатные, далее главы платные абсолютно все, ни о каком открытии глав речи нет, но и воды как у китайцев тоже нет.
Получается у японцев вебка вначале выбивается в манга и аниме версию, обычно к этому времени набрав определённое число печатных книжек, и только после этого её переводят на английский, а в некоторых случаях не переводят, вместо этого переводя сразу печатную версию с всякими исправлениями и дополнительными материалами. То есть японские авторы пишут для души или в надежде на популярность, часто не имея каких то сроков, потому воды у них мало, а если идей нет, то хиатус. После получения редактора, часто история переделывается, по идее должно подымать качество, но судя по событиям до 1-го города в "марш смерти" в WN и LN, иногда WN смотрится логичнее, ну или взять Безработного, там в WN Руджерд не подпускал монстров к костру с спящими Эрис и Рудэусом, а в манга адаптации подпустил, пафосно разрубив перед проснувшимся Руди, что при мировоззрении Руджерда и его глазе-радаре смотрится не к месту и портит образ персонажа, а манга скорее всего писалась как адаптация LN.
Китайцы живут подпиской. Потому по графику выпускают главы. Отсюда желание растянуть водой. И если идей нет, пишем дальше, или закрываем историю. Переделки для книжной версии с иллюстрациями мы также не видим, в лучшем случае получаем цветную Маньхуа, в которой и получаем все эти переделки, к примеру выпиливают сцены секса (расколотая битвой синева небес - непорочное зачатие), или мужского персонажа заменяют женским (извивающийся дракон - дух наставник).
Про корейцев сложно сказать. Недостаточно много читал их произведений и обсуждений по ним. У Реинкарнатора WN и платная подписка, у Dungeon Defense перевод с второй переделки книги (в послесловии автор поясняет что была вебка, потом провалившаяся первая книга, которая не окупилась, потом "слушая критику читателей" он ещё раз переделал и издался). Слишком мало переводчиков с корейского на английский, потому мало переводов доступно. Бум вебок в Корее начался позже чем в Китае, это ограничивает число доступных произведений для перевода. Каким путём пойдёт WN в Южной Корее не понятно, бывают как оригинальные истории вроде "Сбежать от героя", так и близкие к японским работы с ояшами и лолями и при этом по корейски тараканистые и извращённые (Dungeon Defense и Your and My Asylum), а бывает вода и гг нагибатор как в китайских работах, к примеру Revolution of the 8th Class Mage и Breakers (не путать с муримом, тут попаданец в игру).
Изменено пользователем Мистик +-+ (смотреть историю редактирования)