Jabberwocker Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 мне кажется, большинство приверженцев фандаба просто-напросто долго читают субтитры, отвлекаясь от происходящего, потому и считают это неудобным. Цитата
EgBuk Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Персона вообще - она ))). Пфф :blink: Вот ведь, я всё понять ни как не мог :D Остановился на мысли что такой уж парень. Не, серьезно. Цитата
AnimeSlave Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 мне кажется, большинство приверженцев фандаба просто-напросто долго читают субтитры, отвлекаясь от происходящего, потому и считают это неудобным.Не всем дано читать быстро.Выбор делается из возможностей и личных предпочтений. По сабжу. Смотрю с фандабом, если тот приятен на слух(с технической стороны). Если оного нет, то смотрю как и все с субтитрами. То аниме, что пересматриваю, смотрю вообще без перевода, чистый оригинал. Цитата
DarAmetis Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Дело ведь не только в том что я могу, но и в том что из этого доставляет мне эстетическое наслаждение... ведь мы именно ради этого смотрим аниме, не так ли? Если вы смотрите его только ради того чтобы понять происходящее, то мне вас искренне жаль. Хотя я уверен даже то что именно мы понимаем очень сильно отличается... и не в вашу пользу кстати...Вы определитесь, от чего удовольствие получаете - от анимэ (которое подразумевает именно понимание действий) или от японского языка? Одно другому хоть и не мешает, но хватит противоречить самому себе. Пфф :blink: Вот ведь, я всё понять ни как не мог :D Остановился на мысли что такой уж парень. Не, серьезно.Я думаю, этим вопросом задается каждый, кто смотрит в первый раз ее озвучку))).Я даже нашел вопрос в гугле, справшивали "какого рода это существо - персона?").Ответом было: подобие женщины сорока лет с синими волосами. Не знаю уж, насколько правда). 1 Цитата
Зай Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Ну и кстати... тем кто смотрит даб. Во первых вы не анимешники (в моем понимании анимешник это тот кто любит аниме) так как вы его не любите по настоящему. Во вторых анимешка с сабами и с дабом отличаются по восприятию как небо и земля. Так мы смотрим с вами разные вещи и то что смотрите вы не есть аниме в истинном смысле этого слова. Улыбнуло :lol: По теме: Равнозначно могу смотреть и с дабом, и с субтитрами. Даб предпочтительнее, т.к. выше уже писали "хочется расслабиться после работы" (+ учеба, где чтение, чтение и еще раз чтение). Любимых фандаберов нет. Все чисто вкусовщина - сегодня в этой работе нравится, а завтра в другой - нет.З.Ы. Про лицензию: Единственный лицензионный диск, который не смогла посмотреть в озвучке - "Чудо звездного неба". Это было чудовищно(( 1 Цитата
AnimeSlave Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 (изменено) Ну и кстати... тем кто смотрит даб. Во первых вы не анимешники (в моем понимании анимешник это тот кто любит аниме) так как вы его не любите по настоящему.Во вторых анимешка с сабами и с дабом отличаются по восприятию как небо и земля. Так мы смотрим с вами разные вещи и то что смотрите вы не есть аниме в истинном смысле этого слова.Аж, экран треснул и жир тонкими струями потек на стол. Те кто любят аниме - его смотрят. А каким способом его смотреть, личные предпочтения и банальная вкусовщина. А анимешник тот, кто не только берет, но и дает. Изменено 24 апреля, 2012 пользователем AnimeSlave (смотреть историю редактирования) Цитата
DarAmetis Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Аж, экран треснул и жир тонкими струями потек на стол. Те кто любит аниме - его смотрит. А каким способом его смотреть, личные предпочтения и банальная вкусовщина. А анимешник тот, кто не только берет, но и дает.В каком плане дает?)Для меня анимэшник ругательство). Тоже самое, что и фанатик. Цитата
AnimeSlave Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 @DarAmetis, в коммерческом плане, тот кто подогревает огонь печи производства. И да, анимешник - фанатик. Практически. Это собственно видно выше. Цитата
Maeghgorre Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Вы определитесь, от чего удовольствие получаете - от анимэ (которое подразумевает именно понимание действий)Почему - подразумевает? Вот например какое понимание действий скажем в Бляме или Союзе Серокрылых? Нет, мне правда интересно. Цитата
DarAmetis Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Почему - подразумевает? Вот например какое понимание действий скажем в Бляме или Союзе Серокрылых? Нет, мне правда интересно.Вы смотрите анимэ из-за озвучки? Да, есть музкальные анимэ, но все равно без сюжета\истории никуда. Цитата
Maeghgorre Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Вы смотрите анимэ из-за озвучки? Окей. Фури-Кури - сюжет и история очень важны? Союз Серокрылых - сюжет и история очень важны? Блям - сюжет и история очень важны? Цитата
Mitea Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Вы смотрите анимэ из-за озвучки? Да, есть музкальные анимэ, но все равно без сюжета\истории никуда.Не только из-за озвучки. Но есть некоторая разница между профессиональной сэйю, особенно такой известной как Мэгуми Хаясибара и безымянной студенткой театрального училища. И хорошо если театрального, а не кулинарного. Битлы в исполнении поющего по телефону Рабиновича, нравятся далеко не всем. Цитата
AnimeSlave Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Не только из-за озвучки. Но есть некоторая разница между профессиональной сэйю, особенно такой известной как Мэгуми Хаясибара и безымянной студенткой театрального училища. И хорошо если театрального, а не кулинарного. Битлы в исполнении поющего по телефону Рабиновича, нравятся далеко не всем.Вся проблема очередного спора не в том, что что-то "нравится-ненравится", тут выбор стоит за конечным пользователем, а в том, что часть тех, кто и зативает такой спор, не может принять другое мнение, что "им видите ли Рабинович по телефону нравится", ну или хотя бы им его достаточно. И суть даже не в том, что у одних есть вкус, а у других нет. Это еще нужно проверить, есть ли вкус, а не зачатки самообмана. Цитата
DarAmetis Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Не терплю людей, которым лишь бы вякнуть поперек. Сродни троллингу. Смотрите ради озвучки? Так качайте аудиокниги, и весят меньше, и "озвучка" лучше. Что вы забыли в анимэ, "звуковики" дорогие? Вам ведь не нужны истории и сюжеты, смыслы и идеи? 2 Цитата
Tоri Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 (изменено) Как истинный ценитель анимы, не считаю любителей фандаба за людей. Вся проблема очередного спора не в том, что что-то "нравится-ненравится", тут выбор стоит за конечным пользователем, а в том, что часть тех, кто и зативает такой спор, не может принять другое мнение...Все равно как прийти в приличный ресторан с лапшой быстрого приготовления и на удивленные взгляды остальных посетителей, ответить: "А что такого?!". Изменено 24 апреля, 2012 пользователем Tоri (смотреть историю редактирования) 1 Цитата
Maeghgorre Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Вам ведь не нужны истории и сюжеты, смыслы и идеи?Нужны. Для их понимания нужно видеть полную картину, на которую не будет накладываться чей-то левый голос. Цитата
DarAmetis Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Нужны. Для их понимания нужно видеть полную картину, на которую не будет накладываться чей-то левый голос.Ну как и ожидалось, значит лишь бы поспорить (потроллить). Есть ли смысл говорить дальше? Поскольку вернулись с того, с чего начали - если вы не можете понять (увидеть полную картину, вашими словами) без внешней "поддержки" (интонация и прочее) - это ваши проблемы, а не перевода. Другим фандаб отнюдь не мешает. Как истинный ценитель анимы, не считаю любителей фандаба за людей. Все равно как прийти в приличный ресторан с лапшой быстрого приготовления и на удивленные взгляды остальных посетителей, ответить: "А что такого?!".Не кажется, что это уж чересчур толсто?) 1 Цитата
Зай Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 (изменено) Как истинный ценитель анимы, не считаю любителей фандаба за людей. О-ооо! Хамим, батенька! Я аж но умилилась. Сделать себе подпись "нелюдь"? :a_31:Хотя я и так рояль :a_32: Изменено 24 апреля, 2012 пользователем Зай (смотреть историю редактирования) Цитата
Tоri Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Поскольку вернулись с того, с чего начали - если вы не можете понять (увидеть полную картину, вашими словами) без внешней "поддержки" (интонация и прочее) - это ваши проблемы, а не переводаВы совершенно правы. Зачем нужны оттенки цветов? Ведь все оттенки красного было бы намного логичнее заменить просто красным цветом. Цитата
DarAmetis Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Вы совершенно правы. Зачем нужны оттенки цветов? Ведь все оттенки красного было бы намного логичнее заменить просто красным цветом.Тупые аналогие не добавляют ума (неожиданно, правда?). Книги вообще пишутся одним цветом и без картинок. Цитата
Anc1ent Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Книги вообще пишутся одним цветом и без картинок.И какое-то чудо, пусть даже и профессионально знающее язык оригинала, переводит эти книги так, что интонация, атмосфера и отношения персонажей меняются. Товарищ, я вам рекомендую отсмотреть список тайтлов, который вам посоветовали в теме о возрасте. В Sarai ya Goyou вообще многое держится на диалогах и они там, таки, шикарны. Цитата
hao10 Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 если вы не можете понять (увидеть полную картину, вашими словами) без внешней "поддержки" (интонация и прочее) - это ваши проблемы, а не перевода. Другим фандаб отнюдь не мешает.Ой, очень сильно мешает. Почти каждый раз, когда чьи-то вкусы вызывают у меня недоумение и тихий ужас - через некоторое время узнаю, что он смотрит с дабом. Хотя, думаю, причина немного другая. Просто человек, у которого трудности с чтением, понимать тоже не способен. Простите, не удержался ... я больше не буду. 1 Цитата
DarAmetis Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 И какое-то чудо, пусть даже и профессионально знающее язык оригинала, переводит эти книги так, что интонация, атмосфера и отношения персонажей меняются. Товарищ, я вам рекомендую отсмотреть список тайтлов, который вам посоветовали в теме о возрасте. В Sarai ya Goyou вообще многое держится на диалогах и они там, таки, шикарны.Так про то и речь, что текст делает интонацию, а не наоборот, как тут утверждают всякие. Цитата
Tough REI Опубликовано 24 апреля, 2012 Жалоба Опубликовано 24 апреля, 2012 Так про то и речь, что текст делает интонацию, а не наоборот, как тут утверждают всякие.Т.е. звук интонации не делает? Лолшто? Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.