Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Misc vn related discussions

Извиняюсь за оффтоп, но: скажите, кто качал, у вас Phantom of Inferno из этого торрента глючит?

 

Модераториал
Создано для разных мелких вопросов и дискуссий у которых нету своей темы.

Отредактировано от ImmLff (см. историю изменений)

Yare-yare...

 

[∞Ever17]team

  • Ответы 408
  • Просмотры 63,5 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Если говорить о фапконтенте, то вн-ки ценны наличием сюжета и проработки персонажей (пускай даже примитивненькой), который придаёт этому самому фапу дополнительный интерес. Согласитесь, намного приятн

  • http://yandere.gray7.com/?p=1361#more-1361 :lol:

  • Певец Белой Прямой
    Певец Белой Прямой

    Не думаю, что есть необходимость придумывать ему русский аналог, всё-таки не слишком широко употребимое слово. Если хочется синонимов, можно вспомнить "триггер" или "порог".   EDIT: 2000 постов, ура!

Рекомендуемые ответы

Бред, чел просто перечислил популярные сюжетные ходы, архетипы персонажей и элементы механики из разных ВН. Популярной или интересной она от того что в ней будут указанные моменты всё равно не станет, скорее наоборот.

 

Ну всё равно ржачно -- просто надо эт воспринимать как пародию ;) И назвать надо было -- 30 самых распространённых штампов визуалок ;)

А так да, меня многие эти моменты, что там подаются как обязательные -- как раз и бесят ) Ну и скорее это не стока штампы визуалок, скока фетишистки-инфантильной аниме культуры..

Отредактировано от Usagi-san (см. историю изменений)

Улыбнуло:lol:) думаю, туда нада еще вставить "Non-blood-related Sister Heroine", эдак до "Osananajimi Heroine" ;)) хотя это только 1 часть, может в следующих есть. Кстати о следующих: их нету на ютубе?

 

Как вариант для тех, кто страдает без голосов...

Оооо круто тоже так хочю))) В винде есть голос, но он только латиницу воспринимает, наверна нужна японская винда или движок он вокалоида гыыы:)))

[∞Ever17]team

汝自身を知れ

Улыбнуло;)) думаю, туда нада еще вставить "Non-blood-related Sister Heroine", эдак до "Osananajimi Heroine" ) хотя это только 1 часть, может в следующих есть. Кстати о следующих: их нету на ютубе?

 

пока нету :)

Возник тут один затык, может вы что подскажете. Не могу определиться, какой вариант решения будет лучше.

Ситуация такая - где-то раз в месяц-два я выкачиваю странички гетчу в мхт, пишу в базу все сведения о продукте, и дальше пользуюсь базой в своих хентайных целях.

А недавно подумал - ведь там идет куча вещей, которые ещё не выпущены, и у них по идее после выхода поменяется содержимое странички. И вот теперь выбираю между несколькими вариантами -

1. Попытаться найти какой-нибудь показатель, что страничка изменилась со времени последнего скачивания. При выборе, похоже, придется положиться на интуицию и здравый смысл - для экспериментов нужен долгий срок и конкретные примеры.

2. Скачивать всё, и всегда перезаписывать данные в базе. Если страничка пустая (удалена) - то добавлять комментарий что "удалено" и не переписывать мхт-шку. В плюсах - постоянно актуальная инфа, но обновление всей базы будет идти минимум пару дней - замучаешься делать часто.

3. Просто смотреть дату релиза, если она не определена или в будущем - то вообще не обрабатывать страничку, пусть лучше будет пробел чем устаревшие сведения.

4. Как вариант - где-нить в базе записывать дату последнего обновления, и перезакачивать все странички с датой выхода в промежутке до сегодняшнего дня.

Отредактировано от Andy_Scull (см. историю изменений)

*Презираю Chrome*
Andy_Scull, а если скачивать всё, но странички с датой выхода игры в будущем или неопределена помечать (флагом, по которому их всех можно быстро найти + той же датой выхода), а через день-другой после того, как дата выхода настанет, перекачивать?

Отредактировано от Гость (см. историю изменений)

Цензуре - твёрдое и решительное "НЕТ"!!!

YesToFreedom.org

Andy_Scull, а если скачивать всё, но странички с датой выхода игры в будущем или неопределена помечать (флагом, по которому их всех можно быстро найти + той же датой выхода), а через день-другой после того, как дата выхода настанет, перекачивать?

Я просто чего опасаюсь - могут же они иногда на старые странички добавлять новую инфу - описания, скриншоты, просто обновлять и тому подобное. Не обязательно прям после выхода они выложат полную информацию.

Потому я пока что склоняюсь к скачиванию заново хтмл-странички, проверки её на сильные изменения, и потом уже - докачиванию картинок и прочей фигни.

Единственное - наверное, если вещь уже есть в базе, то обновлять стоит только если это игра - так отфильтруется сразу 80% продуктов.

 

п.с. И когда будет настроение - надо всё же переписать вывод сразу в базу вместо текстовых файлов. Можно будет писать статус, дату последнего скачивания, и прочие служебные вещи в одно общедоступное место.

Отредактировано от Andy_Scull (см. историю изменений)

*Презираю Chrome*
Готов ответить на ваши вопросы по поводу проектов перевода игр от nitro+
Попытаться найти какой-нибудь показатель, что страничка изменилась со времени последнего скачивания

 

MD5 crc может быть? Хотя html всё равно придётся качать.

Отредактировано от Cvx (см. историю изменений)

MD5 crc может быть? Хотя html всё равно придётся качать.

Не поможет :rolleyes:

Они уже пару раз за прошедшие пару месяцов делали мелкие изменения в формате страничек.

*Презираю Chrome*

Как и предполагалось, фанпереводчики Chaos;Head, Saya no Uta, Demonbane и Sumaga сдали все свои переводы джасту и пробуют вписаться в команду, дабы "помочь скорейшему выходу нитроплюсовских новелл".

Питер Пейн, хозяин Джастов, отвечая на вопрос о возможном выходе этих игр отделывается общими словами о том, что график выхода всё же зависит от японских программистов (прикручивающих поддержку английского к движкам / рас- и запаковщиков?), но выражает заинтересованность. Говорит, что постараются Chaos;Head и Saya no Uta добавить в линейку.

Особо заинтересованны они в Сайе, поскольку по ней планируется к выходу комикс!

Цензуре - твёрдое и решительное "НЕТ"!!!

YesToFreedom.org

Готов ответить на ваши вопросы по поводу проектов перевода игр от nitro+

Будут ли закончены оба C;H и будете ли вы портировать на компьютер Steins;Gate? Да, и никто у вас случаем не планирует переводить FMD Muramasa?

 

EDIT: Да, и в чём был сакральный смысл удаления с главной проектов, которые не были анонсированы на английском? И смогут ли в будущем фанаты создавать в вики страницы не анонсированных проектов и помогать таким образом их переводу?

 

DOUBLE EDIT: Планируется ли продажа их переводов в Европе? Или нам с вами придётся довольствоваться интернет-магазинами?

Отредактировано от Певец Белой Прямой (см. историю изменений)

I will admit my wickedness.
LoSs, Тебя в Джаст случаем не приняли?

Нет

 

Будут ли закончены оба C;H и будете ли вы портировать на компьютер Steins;Gate? Да, и никто у вас случаем не планирует переводить FMD Muramasa?

Оба C;H будут закончены; про Steins;Gate пока ничего не скажу, так как не известно под каким движком оно будет работать. С Мурамасой будет ясно ближе к тому времени как она выйдет.

 

EDIT: Да, и в чём был сакральный смысл удаления с главной проектов, которые не были анонсированы на английском? И смогут ли в будущем фанаты создавать в вики страницы не анонсированных проектов и помогать таким образом их переводу?

В том что у JAST есть планы на дальнейшее сотрудничество с nitro+ в случае успешных продаж Demonbane и Jingai Makyou. По поводу новых проектов nitro+: их будет возможно создавать только в случае подвержения JAST об остуствии интереса к этим играм.

 

DOUBLE EDIT: Планируется ли продажа их переводов в Европе? Или нам с вами придётся довольствоваться интернет-магазинами?

Kazoku Keikaku шел с бесплатной доставкой по всему миру в случае предзаказа. Мы постораемся договориться с JAST о подобной акции с играми от nitro+

Отредактировано от LoSs (см. историю изменений)

Как и предполагалось, фанпереводчики Chaos;Head, Saya no Uta, Demonbane и Sumaga сдали все свои переводы джасту и пробуют вписаться в команду, дабы "помочь скорейшему выходу нитроплюсовских новелл".

 

Интересно, скока им за это заплатили? :)

Не всё в этом мире вертится вокруг денег. Я не буду против даже если мне предложат хороший пак новых вн вместо оплаты (тут она вообще чистая формальность).
Бесплатные переводы фэнами чтобы их потом же официально продавали. Невиданная щедрость. Самому не смешно ? Особенно веселит факт возможной продажи в будущем переводов, которые до этого распространялись бесплатно. Невиданная толстота.

Ты покупаешь не только перевод, но и саму игру. Что, пиратство настолько засело в крови что не замечаешь даже этого?

 

А фансабберам аниме вроде эклипс не трясущихся от одного пука правообладателей и действительно посвященных своему делу ради удовольствия, а не ради профита - долгого процветания и успехов в дальнейшем деле.

Дурость. Вы просто не уважаете авторов вн возомняя себя героями народа. Никогда не пробовали постявить себя на их позицию?

Отредактировано от LoSs (см. историю изменений)

Если бы были русские компании несущие вн в народ, я бы был рад оказать им любую посильную поддержку даже за бесплатно. Причем здесь америкнофил - непонятно; если бы русский был интернациональным языком, я бы переводил на него. Выключите вы детсад наконец.

Не буду отвечать на все - займет слишко много времени.

 

Как ни странно, покупаешь ты ничто иное как сам перевод.

Перестань нести чепуху. Ты не знаешь условия их контракта так что помалкивай по этому поводу. Люди покупают игру локализованную на английский язык с японского. Или ты готов платить отдельно за игру и отдельно перевод?

 

Мне не интересно издание в США.

Да, издавать игру в стране где её сворует 99% аудитории. Сказочно.

 

Интернациональный язык - это так, детские игры в песочнице, в которые играют выходцы-переводчики в интернациональных коллективах.

У нас на вики народ со всего мира. Ты вообще абурдность того что ты говоришь осознаешь?

 

Обвинять же в пиратстве русский народ вообще глупо.

Не можем купить - украдем. Волшебно

 

Jast USA получила всю прибыль от продажи. Встает два вопроса

Мы не против. Что же ты такой-злой то? Пусть зарабатывают и приносят нам больше переводов - мы только рады.

 

Особенно жалко фэнов ждущих ваш перевод которые купили вн у самих разработчиков/главного издателя

Те кто купили игру у nitro+ уже давно успели всё скачать. Купили игру у которой перевод только начался? Ну это как минимум глупо; не факт что переводчика на полпути это всё не достанет и перевод будет закончен вообще.

 

 

Я честно, не понимаю претензий к нам. Если вам что-то не нравится, просто не используйте тлвики и не ждите наших переводов и всё. Меня уже тошнит от всего этого нытья.

Отредактировано от LoSs (см. историю изменений)

Да как и бы не собираюсь покупать релизы от JU. Мне они абсолютно не интересны.

Ну а что ты тут разнылся?

Aizu, нельзя ли как-то почетче обозначить свою позицию, чтобы можно было понять, за красных ты или за белых? -) Сперва ты пишешь, что акт безвоздмездной передачи фэнсабберских переводов/наработок коммерческому издателю есть глупость, затем намекаешь на то, что никакой благотворительности на самом деле не было и сабберы просто продались.

 

Моя (раз уж влез в эту тему) позиция такова: если бы работавшие над переводом Саи (или любой другой игры, которая была полностью переведена и для которой уже был выпущен патч) сабберы продали (именно продали, не отдали) перевод издателю, они бы поступили неэтично по отношению к фэнам. То есть если бы Moogy и Ко убрали готовый патч для SnU с TLWiki для того, чтобы заработать на его продаже JU, я бы посчитал это неэтичным. В продаже же наработок, передаче законченных переводов и в сотрудничестве я ничего плохого не вижу.

  

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.