Перейти к содержанию
Обновление форума

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2315725
Это "русское аниме" ужасающе. Я его купила по 39 рублей за книгу во время акции на озоне, и еще стопицот раз об этом пожалела. Мышки давились, плакали, но все равно ели кактус - офигенная задумка, ужасная реализация.
 Кто сказал - борьба напрасна, зло сильней добра? 
  • 1 месяц спустя...
  • Ответов 189
  • Просмотры 73,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • мне кажеться здесь скорее проблема с налаживанием контактов. ради чего праться то если уже есть готовые контакты деловые с западом. с а что бы издавать что то японское. это ведь не просто так взять и

  • Теневой
    Теневой

    Про переводы ушвуда видел положительные отзывы (а также мнение: "Лучше хороший перевод с английского, чем с японского". Но перевод с японского у истари считается как раз качественным). А вот о рураноб

  • Даже на просьбу переводчика, который прорву своего личного времени на перевод угробил? Позиция понятна. Я думаю, перевод Ушвуд делал не для того, чтобы какой-нибудь пройдоха на этом "наварился". Таки

Изображения в теме

Опубликовано
comment_2346639
А ещё Азбука собирается выпускать Вампир Хантера Ди (перевод, естественно, с английского) - http://www.animanga.ru/forum/topic.asp?TOP...ichpage=4#97040
Издательство: Азбука

....

В августе

 

Здесь наткнулся на этого самого ДИ. Может кто хотел, но до сего момента не видел или не знал, что книга вышла.

Изменено пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2348055
да очень обидно что из-за малого спроса, вероятность получить что нибудь из того что хотелось бы прочесть в печатном издании а не в любительском переводе с монитора стремится к нулю
  • 3 недели спустя...
Опубликовано
comment_2360158

Купил на крупе "Ди, охотник на вампиров" за 160 ре.

"Кикуши" теперь "Кикути", на обложке появилась блямба "Герой культового аниме", а в книжке чьи-то рисунки-каракули. В оригинале они были?

Опубликовано
comment_2360181
а в книжке чьи-то рисунки-каракули. В оригинале они были?

В ранобэ предполагаются иллюстрации. Думаю, это оригинальный иллюстратор и есть.

  • 1 месяц спустя...
Опубликовано
comment_2384785

Типичная ситуация: посмотрел аниме, захотел почитать первоисточник, перевода нет, японские закорючки в непонятном формате лежат на давно сдохшем торренте. Я бы покупал ранобе на русском потому что достать его другим способом просто не могу.

 

Качественный перевод с японского - интересно, насколько это сложно в России? Студенческий или с английского мне не нужен.

 

В печатном виде реализовать ранобе наверное тяжело, а вот в электронном - совсем другое дело. Продажа контента в сети набирает обороты...

Опубликовано
comment_2384904
В печатном виде реализовать ранобе наверное тяжело

Те же книги, только с некоторым (не особо большим) кол-вом иллюстраций.

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2385055
Те же книги, только с некоторым (не особо большим) кол-вом иллюстраций.

 

С одной стороны издание книги требует существенных вложений, которые хотелось бы побыстрее вернуть (в случае с ранобе может и не получиться быстро все продать). Организация сайта мне представляется делом более простым и дешевым. С другой стороны основной клиент (на начальном этапе) - это люди которые имеют регулярный доступ к инету, значит отсюда и надо начинать. Например я не покупаю бумажных книг, мне проще находить и читать электронные версии.

Опубликовано
comment_2385068
С одной стороны издание книги требует существенных вложений, которые хотелось бы побыстрее вернуть (в случае с ранобе может и не получиться быстро все продать).

Существенных вложений там два вида:

1) Лицензия.

2) Перевод.

И то, и другое будет проделано вне зависимости от способа распространения, и потребует наибольших расходов. Что касается "побыстрее вернуть", то...

Организация сайта мне представляется делом более простым и дешевым. С другой стороны основной клиент (на начальном этапе) - это люди которые имеют регулярный доступ к инету, значит отсюда и надо начинать.

Понадобится пара-другая минут, чтоб выкинуть этот текст в свободный доступ, не говоря уж о других, и весьма многочисленных минусах.

Например я не покупаю бумажных книг, мне проще находить и читать электронные версии.

Прозреваю, что пропущено слово "бесплатно" во второй части предложения. :)

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2385079
Существенных вложений там два вида:

К вопросу о вкладе в конечную цену стоимости печати:

Пехов, Искра и ветер: цена печатной версии в интернет магазине - от 113 до 146р, цена электронной версии в интернет-магазине - 19 р (инфа отсюда http://lib.rus.ec/b/167238).

 

Сколько она стоит в обычно магазине я не знаю, но если добавить эту цифру, то можно оценить во что обходится распространение печатного издания.

 

Понадобится пара-другая минут, чтоб выкинуть этот текст в свободный доступ, не говоря уж о других, и весьма многочисленных минусах.

 

И тем не менее распространение электронного контента за деньги успешно работает и продолжает набирать обороты. Это факт не нуждающийся в обсуждении и доказательствах.

 

Прозреваю, что пропущено слово "бесплатно" во второй части предложения.

 

Мой личный бюджет никак не пострадает если я буду покупать все что читаю в бумажном виде. Вопрос во времени на поиск/получение, и в том куда девать прочитанное.

Изменено пользователем RainReturns (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2385084
И тем не менее распространение электронного контента за деньги успешно работает и продолжает набирать обороты. Это факт не нуждающийся в обсуждении и доказательствах.

В "обсуждении и доказательствах" нуждается эта самая "успешность" в отдельно взятой стране, и с появившимся условием отсутствия физического контента.

 

То есть последнее означает, что цифра она не просто окупит вложения в перевод и лицензию, но и принесет прибыль, в условиях когда она является единственным источником дохода, а не одним из.

Опубликовано
comment_2385086
К вопросу о вкладе в конечную цену стоимости печати:

Пехов, Искра и ветер: цена печатной версии в интернет магазине - от 113 до 146р, цена электронной версии в интернет-магазине - 19 р (инфа отсюда http://lib.rus.ec/b/167238).

Вы делаете меня смеяться и фейспальмить одновременно. И мне откровенно лень объяснять - почему. :)

 

з.ы. Кстати, Лукьяненко, помнится, "Черновик" вообще за рубль давал скачивать, так что тот магазинчик завышает цену в 15 раз в таком случае.)

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2385106
В "обсуждении и доказательствах" нуждается эта самая "успешность" в отдельно взятой стране

 

Да, пожалуй что сейчас рунет в этом плане слабоват. Лучше переводить на английский :)

 

Вы делаете меня смеяться и фейспальмить одновременно. И мне откровенно лень объяснять - почему.

 

Я дилетант в области издательского дела, и разумеется мне тоже лень лезть дальше первой ссылки в гугле чтобы предоставить более достоверную инфу. Может найдется кто-нибудь другой, кто прольет свет истины на этот вопрос :D

Опубликовано
comment_2385118
Я дилетант в области издательского дела, и разумеется мне тоже лень лезть дальше первой ссылки в гугле чтобы предоставить более достоверную инфу.

Для начала можно попробовать узнать, что значат слова "лицензия иностранного произведения" и "перевод с другого языка"...

Let's put a smile on that face!
Опубликовано
comment_2385213
Существенных вложений там два вида:

1) Лицензия.

2) Перевод.

И то, и другое будет проделано вне зависимости от способа распространения, и потребует наибольших расходов. Что касается "побыстрее вернуть", то...

Я бы ещё добавил:

3) Редактура.

4) Вёрстка.

5) Печать.

Вместе могут перетянуть первые два пункта.

  • 4 недели спустя...
Опубликовано
comment_2400555

Мне одной кажится что запятая тоже должна была быть крастной и что все же не стоило дважды писать на корешке книги название?

 

Первый прочитала - жду второй)))

  • 4 недели спустя...
Опубликовано
comment_2412656

Теперь не только ренобе, но и манга

 

СПб.: Издательская Группа «Азбука-классика», 2010. — 224 с. ISBN 978-5-9985-0912-4 Манга по роману Хидеюки Кикути «Ди, охотник на вампиров» — выразительное графическое произведение, созданное стремительной кистью Сейко Такаки, доставит истинное наслаждение всем почитателям этого японского искусства. Сюжет манги повторяет историю, рассказанную в первом романе знаменитой саги о благородном дампире по имени Ди, истребителе нечисти и покорителе девичьих сердец.

 

http://www.azbooka.ru/content/catalog/defa...492&idc=464

Изменено пользователем АсМ (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.