HarusKG Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Господа!Более менее конкретное мнение насчет отношения вышеупомянутых произведений к манге я составил. Спасибо. Однако почти небыл раскрыт вопрос относительно махвы. Кроме произведений по вселенной WarCraft, что еще можно назвать манхвой? Цитата
GodSlayer Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 (изменено) Однако почти небыл раскрыт вопрос относительно махвы. Кроме произведений по вселенной WarCraft, что еще можно назвать манхвой?: авторы - американцы. U.S. manga[url="http://www.tokyopop.com/product/1584" target="_blank" rel="nofollow">The Dreaming: автор - китаянка (из Гонконга) живущая в Австралии с 6 лет. "U.S. manga" короче.: автор - германка, живущая в США. Аналогично. Т.е. и предлагаемых - ничего. Ну, "Сновидения" с некоторой натяжкой. Сорри, это уже "маньхуа". :D Изменено 29 января, 2008 пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования) Цитата
Минако KS Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Страна-производитель) Первоначально издавалось в Японии и на японском языке, насколько я понимаю. Цитата
Eruialath Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Первоначально издавалось в Японии и на японском языке, насколько я понимаю.Это не логично, если учесть, что основные права принадлежат американцам (Tokyopop, если быть точным). Вообще из всего сета все права американские. Надо думать, взяли то, что было доступно из того, что похоже на мангу. Цитата
GodSlayer Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Это не логично, если учесть, что основные права принадлежат американцам (Tokyopop, если быть точным).Выходила главами в журнале "Wings" ( 月刊ウィングス / Gekkan Uingusu ). Цитата
tuutikki Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Я мангу мало читаю, а эту не буду покупать ни за что, не нравится просто -___-В конце-концов, то, что мне нравится, в продаже почти не наблюдается, а этих типов я даже не знаю, зачем мне их манга?Лучше бы Румико Такахаси работы издавали >_> Цитата
Elena-san Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Доброго времени суток! Похоже, пришло время познакомиться. Я редактор отдела по выпуску манги и комиксов издательства "Домино", ну и соответственно ваш "козел отпущения" http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif. Расскажу немного о нашем проекте. В настоящее время регистрируется новая фирма, под лейблом которой (и лейблом "Эксмо") будут выпускаться только манга и комиксы (графические романы). В скором времени откроется сайт данной фирмы, о чем мы всенепременно сообщим. Добро пожаловать, милости просим и всякое такое. Пока же я готова отвечать на ваши вопросы здесь. Мы уже приобрели права на следующие произведения: 1. WarCraft. The Sunwell Trilogy by Richard A. Knaak & Jae-Hwan Kim2. Принцесса Аи (Princess Ai by Misaho Kujiradou, Courtney Love & D.J. Milky) 3. Сновидения (The Dreaming by Queenie Chan)4. Сокровищница (ShutterBox by Rikky Simons & Tavisha)5. Бизенгаст (Bizenghast by M. Alice LeGrow)6. Ван-Вон Хантер (Van Von Hunter by Mike Schwark & Ron Kaulfersch) Так же нами и "Эксмо" приобретены права на выпуск широко известных комиксов (графических романов) "Sandman" by Neil Geiman и "Lucifer" by Mike Carey. Хоть это и не манга, мы всячески рекомендуем данные произведения всем любителям графических романов. Предупреждая вопросы о выборе позиций в списке выше и почему мы начали с так называемой "америманги", сразу отвечу: японские издатели - очень сложные партнеры. Договориться с ними о чем-то неимоверно трудно. Однако в данном направлении мы также работаем (уже года три? четыре?). И похоже, дело близится к завершению. Надеемся, в скором времени мы принесем вам хорошие (действительно хорошие!) вести. P.S. Издательство "Домино" - независимое издательство, расположенное в Петербурге. Шесть лет сотрудничает с издательством "Эксмо". Отвечает за формирование и ведение проектов/серий. Издательством "Домино" были созданы и подготовлены такие серии, как "Меч и магия", "Короли фэнтези", "Шедевры фантастики", "Книга-загадка. Книга-бестселлер", "Интеллектуальный бестселлер. Читает весь мир" и многие другие. Издательство "Домино" отвечает за выпуск на русском языке таких авторов, как Терри Пратчетт, Робин Хобб, Раймонд Фэйст, Рэй Брэдбери, Клиффорд Саймак, Дэвид Вебер, Клайв Баркер, Энн Райс, Джонатан Страуд, Иэн Бэнкс, Чайна Мьевилль, Кадзуо Исигуро и проч. P.P.S. Кстати, о споре "считать изданные нами книги мангой или нет". На всех данных тайтлах издательства "Tokyopop" стоят надписи "manga" и "manga revolution". http://img.mail.ru/ru/btn/smile.gif Это вовсе не означает, что мы согласны с их мнением. Просто сообщаем сей факт. Цитата
GodSlayer Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 P.P.S. Кстати, о споре "считать изданные нами книги мангой или нет". На всех данных тайтлах издательства "Tokyopop" стоят надписи "manga" и "manga revolution".На заборах тоже много чего пишут. :lol: У меня вот такой вопрос - а чего звуки не переводите? :lol: Цитата
Sandman Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Так же нами и "Эксмо" приобретены права на выпуск широко известных комиксов (графических романов) "Sandman" by Neil Geiman и "Lucifer" by Mike Carey. Хоть это и не манга, мы всячески рекомендуем данные произведения всем любителям графических романов. Вот Гейман заинтересовал. Насколько мне известно в интернете, существует проект любительского перевода "Песочного человека" на русский. Будете ли вы сотрудничать с переводчиками? И вообще про Геймана хотелось поподробней.Что бы не сочли, что пишу не по теме. Скажу, что залицезированная вами американизированая манга или японизированые комиксы мне совершенно не интересны. Цитата
Eruialath Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Выходила главами в журнале "Wings" ( 月刊ウィングス / Gekkan Uingusu ).Ну... Такая вот сложная ситуация. =)Однако в данном направлении мы также работаем (уже года три? четыре?).Немалый срок! Наверняка, у вашего издательства есть чёткая позиция по поводу того, что именно вы хотите приобрести из лицензий? Не хотите озвучить? Какое направление является для вас приоритетным и почему? Цитата
Maeghgorre Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Немалый срок! Наверняка, у вашего издательства есть чёткая позиция по поводу того, что именно вы хотите приобрести из лицензий? Не хотите озвучить? Какое направление является для вас приоритетным и почему?И ещё хотелось бы понять, какую аудиторию вы будете пытаться привлечь - всё-таки манга даже японская (^__^) бывает довольно разнообразно, а по перечисленным названиям тяжело однозначно сказать, будет ли издаваться, например, какой-нибудь "Наруто" или дол... кхм.. заинтересованные отаку получат свой усок пиога в виде той же "Йокогамы" Цитата
Hisomu Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 (изменено) Кстати, думаю всем будет интересно посмотреть на список лицензированной Токиопопой манги.[url="http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234" target="_blank" rel="nofollow">http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234[/url] Изменено 29 января, 2008 пользователем Hisomu (смотреть историю редактирования) Цитата
GodSlayer Опубликовано 29 января, 2008 Жалоба Опубликовано 29 января, 2008 Кстати, думаю всем будет интересно посмотреть на список лицензированной Токиопопой манги.[url="http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234" target="_blank" rel="nofollow">http://www.mangaupdates.com/publishers.html?id=234[/url]Нафик оно?.. :) На ипонскую мангу лицензии у ипонцов покупаются, а не у Токиопопов... Цитата
Dizzy-san Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 У меня вот такой вопрос - а чего звуки не переводите?Сдается мне, что перевод делали по английской адаптации, и все звуки "забытые" Токиопопом были безалаберно проигнорированы. В ином случае, ИМХО, можно было хотя бы подписать звуки, как это делает Фабрика. После просмотра первых страниц "Принцессы Аи" у меня, например, энтузиазм приобретать данную книжку сильно поубавился. Цитата
tuutikki Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 Судя по жанру этой самой принцессы у меня никогда бы и не появилось желания ее покупать ^___^Все-таки, я мангу буду покупать только чтобы читать, а не для красоты.Потому хочу, чтобы издали Inuyash'у, все 50+ томов, или сколько их там уже -___- Так нам скажут, что хотят издавать из японской манги, или как? >_> Цитата
GodSlayer Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 Сдается мне, что перевод делали по английской адаптации, и все звуки "забытые" Токиопопом были безалаберно проигнорированы. В ином случае, ИМХО, можно было хотя бы подписать звуки, как это делает Фабрика. После просмотра первых страниц "Принцессы Аи" у меня, например, энтузиазм приобретать данную книжку сильно поубавился.У Принцессы какие-то звуки подписаны, а какие-то нет. А вот в Варкрафте все звуки на английском, насколько я заметил. Цитата
Eruialath Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 Так нам скажут, что хотят издавать из японской манги, или как? >_>Пока лицензию не купят - не скажут. Чего зря говорить, когда ничего нет? Мало ли кто чего хочет... Цитата
Elena-san Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 У меня вот такой вопрос - а чего звуки не переводите? Английские или японские? Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо. А английские буквы сейчас, по-моему, все знают (во всяком наша целевая аудитория). Смогут понять, что написано. Например, в WarCraft'e графика и диалоги героев ясно дают понять их эмоции. Насчет «Принцессы Аи» - там все звуки, которые были на английском, переведены. Японские же иероглифы оставлены, так как мы не хотели вмешиваться в композицию. Это было требование западного партнера. Вот Гейман заинтересовал. Насколько мне известно в интернете, существует проект любительского перевода "Песочного человека" на русский. Будете ли вы сотрудничать с переводчиками? И вообще про Геймана хотелось поподробней. “Sandman” – серьезный проект. Сейчас вопрос изучается. Пока что-либо ответить сложно. Скорее всего, будут даже сделаны комментарии к истории. Подробней пока ничего сказать не могу. Немалый срок! Наверняка, у вашего издательства есть чёткая позиция по поводу того, что именно вы хотите приобрести из лицензий? Не хотите озвучить? Какое направление является для вас приоритетным и почему? Ну, куда же в наше время без позиции?.. :) Конечно, есть. Но озвучить не можем - по крайней мере пока. А направления – приоритетны все, из мелочей складывается целое. И ещё хотелось бы понять, какую аудиторию вы будете пытаться привлечь - всё-таки манга даже японская (^__^) бывает довольно разнообразно, а по перечисленным названиям тяжело однозначно сказать, будет ли издаваться, например, какой-нибудь "Наруто" или дол... кхм.. заинтересованные отаку получат свой усок пиога в виде той же "Йокогамы" Аудиторию – самую разную! И отаку тоже получат свой кусок пирога, но только в будущем. :) Мы предпочитаем двигаться от малого к большему. Поэтому, разумеется, вперед будут пропущены коммерческие вещи. Сдается мне, что перевод делали по английской адаптации, и все звуки "забытые" Токиопопом были безалаберно проигнорированы. В ином случае, ИМХО, можно было хотя бы подписать звуки, как это делает Фабрика. После просмотра первых страниц "Принцессы Аи" у меня, например, энтузиазм приобретать данную книжку сильно поубавился.В японской манге звуки будут подписаны. По «Принцессе» см. ответ номер 1. И да, перевод был сделан по английской адаптации. Таковы были требования владельцев лицензии. Цитата
GodSlayer Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 Английские или японские? Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо. А английские буквы сейчас, по-моему, все знают (во всяком наша целевая аудитория). Смогут понять, что написано. Например, в WarCraft'e графика и диалоги героев ясно дают понять их эмоции. Насчет «Принцессы Аи» - там все звуки, которые были на английском, переведены. Японские же иероглифы оставлены, так как мы не хотели вмешиваться в композицию. Это было требование западного партнера.А, ну всё с вами ясно... :)Но могли бы тогда вообще не переводить, т.к. наверняка ваша целевая аудитория и ангийский знает... :) Цитата
Nekofrenik Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 (изменено) Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо. А английские буквы сейчас, по-моему, все знают (во всяком наша целевая аудитория).В каждом звуке только инглиш догадайся мол сама :angry: А тут народ удивлялся почему Фабрика Manhwa пишет латинницей... ЗЫ: А я Наруту куплю ^___^ Изменено 30 января, 2008 пользователем MrStitch (смотреть историю редактирования) Цитата
Eruialath Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 (изменено) Но могли бы тогда вообще не переводить, т.к. наверняка ваша целевая аудитория и ангийский знает...Я даже больше скажу: у целевой аудитории она на английском уже есть наверняка. Чем целевее аудитория, тем более наверняка.А если серьёзно, то возможность правильно интерпретировать иностранные ономатопоэтизмы - это, как правило, знание языка чуть выше среднего уровня. Кроме самых простых, разумеется. Изменено 30 января, 2008 пользователем Eruialath (смотреть историю редактирования) Цитата
Spc_away Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 Большую часть английских звуков мы переводить не будем. По-русски это будет выглядеть просто глупо.Сканлейтеры в таком случае просто делают сноску * и между кадрами (или на любом пустом месте) дают пояснение звука. Например, "*завывание ветра" или "*свист пуль".Эх, что ж вы все переводите, что есть на английском языке уже давно... Я бы с радостью прикупил все 22+ тома Those who hunt elves... Цитата
Death God Опубликовано 30 января, 2008 Жалоба Опубликовано 30 января, 2008 Не знаю что из себя представляет манга "Принцесса Аи", но мангой по вселеной "ВарКрафт" я доволен!! Супер!! Хорошее начало, жалко что всего в 3 томиках!!Кстати, сакура-пресс проводила что то типо опроса, мб эксмо сделать такой же финт, вроде солидная контора ^_^ Цитата
Nanashi Опубликовано 31 января, 2008 Жалоба Опубликовано 31 января, 2008 Предлагаю Эксмо купить Сакуру-пресс :) И лицензии появятся, и выход манги ускорится ^_^ Цитата
GodSlayer Опубликовано 31 января, 2008 Жалоба Опубликовано 31 января, 2008 Предлагаю Эксмо купить Сакуру-пресс ^_^ И лицензии появятся, и выход манги ускорится -_-Угу, и будет манга с иногда подписаными звуками. :) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.