Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
всё что я вам сейчас поведаю чистой воды правда. в городе Череповце медлено, но уверено начинает образовываться команда анимешников которые решили положить начало новому проекту. их цель положить начало альтернативным переводам аниме. и не так, как это было проделано с Евангелионом, а подойти к делу со 100 процентной отдачай. первая их работа увидит свет в конце этой недели. так же планируется переозвучка аниме которая в корне изменит такое понятие как "гоблинские переводы" ждите, революция близко.
Опубликовано
и не так, как это было проделано с Евангелионом, а подойти к делу со 100 процентной отдачай.

Всегда приятно, когда приходят люди, которые говорят, что те, кто делали дело до них, работали спустя рукава, а вот они зато "со 100% отдачей"... Довольно смелые заявления для того, что только "начинает образовываться". Я предпочитаю видеть результат без лишних слов, нежели слова без результата. И, кстати, о каком переводе Евангелиона речь?..

Опубликовано

я где то ненароком наткнулся в инете на "гоблинские" сабы к еве и просмотрев одно лишь вступление меня едва не вырвало от убогости и пошлости..

ну да это не по теме...

пробой пера стал "хэллсинг" к концу недели выложу сабы к первой серии.

мы так же планируем сделать озвучку на основе полученых сабов.

ждите. осталось немного.

Опубликовано (изменено)

666

 

И? Не вижу в образовании ещё одной команды фансаберов ничего такого, ради чего стоит затевать топик здесь, даже если будут создаваться "типа прикольные" сабы.

я где то ненароком наткнулся в инете на "гоблинские" сабы к еве и просмотрев одно лишь вступление меня едва не вырвало от убогости и пошлости..

Это которые про грибы? Или про Гадзиллу? ;)

 

p.s. Вот на основе этого (ахтунг! мат inside!!) или в таком же ключе сделали бы субтитры, было бы круто. :D

Изменено пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
многоуважаемые, мы непросто будем фансабить, мы ещё собираемся заняться озвучкой. при чём на на профф уровне.. ведь тот же гоблин тоже начил с "отсебячены". но потом это понравилось людям а ему сслава и доход.
Опубликовано

Пфф. "На профф уровне". Таких тоже не мало, правда они в основном продают то, что озвучили. Да и до появления результата говорить особо не о чем. Не говоря уж о том, что Ева лицензирована.

Что касается Гоблина, то начал он, насколько я знаю, не с "отсебятины" (т.е. "Братва и кольцо" и т.п.), а очень даже наоборот.

Опубликовано (изменено)

"Типа гоблинские переводы", значит?

"Володарский - лицо русского видео, а Гоблин - его ж*па". Гоблинские (которые типа смешные) переводы нравятся в основном людям недалеким, эмтивишникам, поколению пепси или как там их еще называют на территории нашей славной страны? Лучше заняться чем-то более полезным для общества. Это, собственно, ИМХО, но умный человек не станет смотреть такое.

Пока что выражаю резкое "фу". К проекту отношусь настороженно - в особенности приметив небезызвестного Гоблина и малое знакомство рекламирующего с клавишей Шифт, в народе также известной как "кнопка для больших букв".

Изменено пользователем Ося Бендер-Габриева (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
p.s. Вот на основе этого (ахтунг! мат inside!!) или в таком же ключе сделали бы субтитры, было бы круто.

Специально для этого создал папочку "фанфики". =)

 

Ева - японское поле экспериментов... В своё время видел на Горбушке строго так оформленные (жёлтым по чёрному) диски Евы, отдизайненные "уставом" (это стиль шрифта такой "старославянский", если кто не знает). С "Ъ" и чуть ли не ятями в названиях серий. Побоялся покупать. Хотя забавно было бы Еву на старославяский, например, перевести. Даже забавнее, чем на украинский.

Опубликовано (изменено)
Гоблинские (которые типа смешные) переводы нравятся в основном людям недалеким, эмтивишникам, поколению пепси или как там их еще называют на территории нашей славной страны?

Так, Вы, по-моему, что-то путаете. Гоблин делает два вида (точнее уже один - последний). Это работы под тайтлом «Божья Искра», те самые "смешные" переводы и "Полный Пэ" - максимально приближенный (по мнению автора) к оригиналу перевод с сохранением ненормативной лексики.

Так вот, популярность "Братвы и Кольца" имеет (имела, точнее) повсеместно и не среди поколения "пепси" и т.п. Просто сам фильм настолько нуден, что такого рода озвучка, да ещё и сделанная как говорится "с душой" легла на него как влитая.

Что же касается топика, то, конечно, разумнее было представить сначала результат, тогда было бы что обсуждать.

Изменено пользователем Йожег-тян (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Так, Вы, по-моему, что-то путаете. Гоблин делает два вида (точнее уже один - последний). Это работы под тайтлом «Божья Искра», те самые "смешные" переводы и "Полный Пэ" - максимально приближенный (по мнению автора) к оригиналу перевод с сохранением ненормативной лексики.

Так вот, популярность "Братвы и Кольца" имеет (имела, точнее) повсеместно и не среди поколения "пепси" и т.п. Просто сам фильм настолько нуден, что такого рода озвучка, да ещё и сделанная как говорится "с душой" легла на него как влитая.

Никогда не прощу Гоблину "Бумера"... Ну, блин, не люблю я издевку над святым.

Что насчет правильных переводов - тут я не против, хотя и они мне не нравятся. Кроме прочего мне впринципе скучно смотреть фильмы с его голосом. Не пошло, так сказать. Есть несколько переводчиков, голоса коих идут потрясающе (особо - некий неизвестный солдат, озвучивший "They Live"). Но это я отвлеклась)

ЗЫ. В моем родном городе Гоблинские переводы - любовь поколения пепсии эмтиви, а также некоторых взрослых сплетников-гадов.

Опубликовано
"Бумер" - "святое"?
У каждого свои вкусы (да, да, шансон там, Ария, Эпидемия, темные подворотни...)
Тем более переделку этого фильма ему сами создатели заказали...

В любом случае - не понравилось.

 

Собственно к рекламщику. Мне интересен возраст организующих группу озвучки/фансаба. Смогут ли они попытаться выдать нормальный смешной перевод - в большинстве своем зависит от этого. Хотя это не единственный фактор.

Опубликовано
Собственно к рекламщику. Мне интересен возраст организующих группу озвучки/фансаба. Смогут ли они попытаться выдать нормальный смешной перевод - в большинстве своем зависит от этого.

А мне вот совершенно возраст неинтересен, не играет он в отрыве от других факторов какой-либо роли. Как в том бородатом анекдоте: "Говорят, что с возрастом приходит мудрость... Но иногда возраст приходит один".

Опубликовано (изменено)
А мне вот совершенно возраст неинтересен, не играет он в отрыве от других факторов какой-либо роли. Как в том бородатом анекдоте: "Говорят, что с возрастом приходит мудрость... Но иногда возраст приходит один".

Ну да. Но на практике у подростков получается какая-то неумелая и, что ещё хуже, не смешная матершина. Это я про "смешные" советские мультики и про "смешных" Терминаторов.

 

А называть своё творчество "гоблинскими переводами" не надо - невежливо это.

Изменено пользователем Moff (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Оно у целом дело не плохое.

Только интересно на что будет похоже?

Если на ПЕРВЫЕ работы того же Гоблина (где отсебятины не так уж много, это "пародия на кривые переводы" коих в фансабах тонны) - будет хорошо, но требует уменья.

Если "типа смешно", то ой.

Опубликовано
Выкладываю от имени автора темы, который попросил меня об этом, так как у него по техническим причинам не получается прикрепить файл. Выкладываю пока только текст, пока 666 не подберет расширение файла, которое можно будет сюда прикрепить.

666.txt

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация