Jump to content
АнимеФорум

студия "альтсаб"


666

Recommended Posts

всё что я вам сейчас поведаю чистой воды правда. в городе Череповце медлено, но уверено начинает образовываться команда анимешников которые решили положить начало новому проекту. их цель положить начало альтернативным переводам аниме. и не так, как это было проделано с Евангелионом, а подойти к делу со 100 процентной отдачай. первая их работа увидит свет в конце этой недели. так же планируется переозвучка аниме которая в корне изменит такое понятие как "гоблинские переводы" ждите, революция близко.
Link to comment
Share on other sites

и не так, как это было проделано с Евангелионом, а подойти к делу со 100 процентной отдачай.

Всегда приятно, когда приходят люди, которые говорят, что те, кто делали дело до них, работали спустя рукава, а вот они зато "со 100% отдачей"... Довольно смелые заявления для того, что только "начинает образовываться". Я предпочитаю видеть результат без лишних слов, нежели слова без результата. И, кстати, о каком переводе Евангелиона речь?..

Link to comment
Share on other sites

я где то ненароком наткнулся в инете на "гоблинские" сабы к еве и просмотрев одно лишь вступление меня едва не вырвало от убогости и пошлости..

ну да это не по теме...

пробой пера стал "хэллсинг" к концу недели выложу сабы к первой серии.

мы так же планируем сделать озвучку на основе полученых сабов.

ждите. осталось немного.

Link to comment
Share on other sites

666

 

И? Не вижу в образовании ещё одной команды фансаберов ничего такого, ради чего стоит затевать топик здесь, даже если будут создаваться "типа прикольные" сабы.

я где то ненароком наткнулся в инете на "гоблинские" сабы к еве и просмотрев одно лишь вступление меня едва не вырвало от убогости и пошлости..

Это которые про грибы? Или про Гадзиллу? ;)

 

p.s. Вот на основе этого (ахтунг! мат inside!!) или в таком же ключе сделали бы субтитры, было бы круто. :D

Edited by GodSlayer (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

многоуважаемые, мы непросто будем фансабить, мы ещё собираемся заняться озвучкой. при чём на на профф уровне.. ведь тот же гоблин тоже начил с "отсебячены". но потом это понравилось людям а ему сслава и доход.
Link to comment
Share on other sites

Пфф. "На профф уровне". Таких тоже не мало, правда они в основном продают то, что озвучили. Да и до появления результата говорить особо не о чем. Не говоря уж о том, что Ева лицензирована.

Что касается Гоблина, то начал он, насколько я знаю, не с "отсебятины" (т.е. "Братва и кольцо" и т.п.), а очень даже наоборот.

Link to comment
Share on other sites

"Типа гоблинские переводы", значит?

"Володарский - лицо русского видео, а Гоблин - его ж*па". Гоблинские (которые типа смешные) переводы нравятся в основном людям недалеким, эмтивишникам, поколению пепси или как там их еще называют на территории нашей славной страны? Лучше заняться чем-то более полезным для общества. Это, собственно, ИМХО, но умный человек не станет смотреть такое.

Пока что выражаю резкое "фу". К проекту отношусь настороженно - в особенности приметив небезызвестного Гоблина и малое знакомство рекламирующего с клавишей Шифт, в народе также известной как "кнопка для больших букв".

Edited by Ося Бендер-Габриева (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

p.s. Вот на основе этого (ахтунг! мат inside!!) или в таком же ключе сделали бы субтитры, было бы круто.

Специально для этого создал папочку "фанфики". =)

 

Ева - японское поле экспериментов... В своё время видел на Горбушке строго так оформленные (жёлтым по чёрному) диски Евы, отдизайненные "уставом" (это стиль шрифта такой "старославянский", если кто не знает). С "Ъ" и чуть ли не ятями в названиях серий. Побоялся покупать. Хотя забавно было бы Еву на старославяский, например, перевести. Даже забавнее, чем на украинский.

Link to comment
Share on other sites

Гоблинские (которые типа смешные) переводы нравятся в основном людям недалеким, эмтивишникам, поколению пепси или как там их еще называют на территории нашей славной страны?

Так, Вы, по-моему, что-то путаете. Гоблин делает два вида (точнее уже один - последний). Это работы под тайтлом «Божья Искра», те самые "смешные" переводы и "Полный Пэ" - максимально приближенный (по мнению автора) к оригиналу перевод с сохранением ненормативной лексики.

Так вот, популярность "Братвы и Кольца" имеет (имела, точнее) повсеместно и не среди поколения "пепси" и т.п. Просто сам фильм настолько нуден, что такого рода озвучка, да ещё и сделанная как говорится "с душой" легла на него как влитая.

Что же касается топика, то, конечно, разумнее было представить сначала результат, тогда было бы что обсуждать.

Edited by Йожег-тян (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Так, Вы, по-моему, что-то путаете. Гоблин делает два вида (точнее уже один - последний). Это работы под тайтлом «Божья Искра», те самые "смешные" переводы и "Полный Пэ" - максимально приближенный (по мнению автора) к оригиналу перевод с сохранением ненормативной лексики.

Так вот, популярность "Братвы и Кольца" имеет (имела, точнее) повсеместно и не среди поколения "пепси" и т.п. Просто сам фильм настолько нуден, что такого рода озвучка, да ещё и сделанная как говорится "с душой" легла на него как влитая.

Никогда не прощу Гоблину "Бумера"... Ну, блин, не люблю я издевку над святым.

Что насчет правильных переводов - тут я не против, хотя и они мне не нравятся. Кроме прочего мне впринципе скучно смотреть фильмы с его голосом. Не пошло, так сказать. Есть несколько переводчиков, голоса коих идут потрясающе (особо - некий неизвестный солдат, озвучивший "They Live"). Но это я отвлеклась)

ЗЫ. В моем родном городе Гоблинские переводы - любовь поколения пепсии эмтиви, а также некоторых взрослых сплетников-гадов.

Link to comment
Share on other sites

Никогда не прощу Гоблину "Бумера"... Ну, блин, не люблю я издевку над святым.

"Бумер" - "святое"? ^_^ Тем более переделку этого фильма ему сами создатели заказали...

Link to comment
Share on other sites

"Бумер" - "святое"?
У каждого свои вкусы (да, да, шансон там, Ария, Эпидемия, темные подворотни...)
Тем более переделку этого фильма ему сами создатели заказали...

В любом случае - не понравилось.

 

Собственно к рекламщику. Мне интересен возраст организующих группу озвучки/фансаба. Смогут ли они попытаться выдать нормальный смешной перевод - в большинстве своем зависит от этого. Хотя это не единственный фактор.

Link to comment
Share on other sites

Собственно к рекламщику. Мне интересен возраст организующих группу озвучки/фансаба. Смогут ли они попытаться выдать нормальный смешной перевод - в большинстве своем зависит от этого.

А мне вот совершенно возраст неинтересен, не играет он в отрыве от других факторов какой-либо роли. Как в том бородатом анекдоте: "Говорят, что с возрастом приходит мудрость... Но иногда возраст приходит один".

Link to comment
Share on other sites

А мне вот совершенно возраст неинтересен, не играет он в отрыве от других факторов какой-либо роли. Как в том бородатом анекдоте: "Говорят, что с возрастом приходит мудрость... Но иногда возраст приходит один".

Ну да. Но на практике у подростков получается какая-то неумелая и, что ещё хуже, не смешная матершина. Это я про "смешные" советские мультики и про "смешных" Терминаторов.

 

А называть своё творчество "гоблинскими переводами" не надо - невежливо это.

Edited by Moff (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Оно у целом дело не плохое.

Только интересно на что будет похоже?

Если на ПЕРВЫЕ работы того же Гоблина (где отсебятины не так уж много, это "пародия на кривые переводы" коих в фансабах тонны) - будет хорошо, но требует уменья.

Если "типа смешно", то ой.

Link to comment
Share on other sites

Выкладываю от имени автора темы, который попросил меня об этом, так как у него по техническим причинам не получается прикрепить файл. Выкладываю пока только текст, пока 666 не подберет расширение файла, которое можно будет сюда прикрепить.

666.txt

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...

Important Information