Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Переведите!

В связи с тем, что периодически возникают вопросы типа "Переведите фразу", "Подскажите иероглиф" и т.д., создана эта тема, чтобы всякий раз не создавать отдельную тему на каждый вопрос.
Отныне задавайте все подобные вопросы здесь. Вам ответят blink.gif

P.S.: Прежде чем спрашивать здесь перевод какого-либо простейшего слова, настоятельно рекомендуем заглянуть сначала в онлайновые словари, например сюда или вот сюда.

[mod]Картинки, содержащие взрослый контент, требуется убирать под спойлер.[/mod]

- Аниме? Никогда не смотри эту гадость. Привыкнешь - и жизнь твоя не будет стоить ломаной иены.

 

遠神恵賜

  • Ответы 4,5 тыс.
  • Просмотры 488,3 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Аццкий Критег
    Аццкий Критег

    Выбор установки   Пожалуйста, выберите тип установки. Если не знаете, посмотрите на написанное ниже.   Стандартная Необходимое свободное место 4432 Мб + сохранение данных Стандартная установка, рекоме

  • За такое качество картинки я твой дом труба шатал. Тут же смешанная система письма с иероглифами, а в иероглифах каждая черта важна при их чтении.   全編、凄惨現場の撮りテープをそのまま収録。 ノーカット、ノーモザイクです。あえてナレーションもテロップ

  • Возможно перенос между последними строками не в том месте. Я бы сказал, что есть некая матрица   LT | MT | RT ------------ LB | MB | RB и написано:   左上は右下から6を引いた数の9倍 - дословно: левый верхний

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Первое - правильно ("не так холодно, как в России").

Второе - в первом случае, "но не так много, как в Токио", во втором - "но не так, как в Токио". Смысл тот же, просто признак опущен.

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

Вопрос к уважаемым знатокам японского - не могли бы перевести, что написано на обложке книги Cаши ? ["Стигмат Квейзера"]

"Плюсы гарантированы :rolleyes:"

post-109609-0-91028900-1314016776_thumb.jpg

Отредактировано от Aloner (см. историю изменений)

"И летели наземь самураи под напором стали и огня..." СССР. 1938 г.

Это страна с ужасной войной. Россия умеет отлично воевать." © Япония 2007 г.

Мой MAL

@Aloner

"Недостойный зваться Человеком (Ningen Shikkaku)"

http://en.wikipedia.org/wiki/No_Longer_Human

http://www.world-art.ru/animation/animation.php?id=7692

http://www.jdorama.com/drama.283.htm

Отредактировано от Fei-FW (см. историю изменений)

ゆっくりしていってね!!!

[Отмороженные Девочки™] [Nice Boat Days]

  • 2 недели спустя...

нужна помощь в переводе

 

Тот дом - учителя японского языка

Та белая корзина - моего друга

лучше хираганой

 

и еще вопрос: когда в японском языке используется です?

Тот дом - учителя японского языка

ano ie wa nihongo no sensei no (uchi) desu

あの家は日本語の先生の(家)です

Здесь "uchi" можно опустить.

Я не уверен, правильно ли будет "nihongo no sensei".

Вместо "ano" может стоять "sono" - в зависимости от контекста.

 

Та белая корзина - моего друга

ano shiroi kago wa watashi no tomo(dachi) no (kago/mono) desu

あの白い籠は私の友(達)の(籠/者)です

Здесь "kago" можно так же опустить или заменить на "mono" - "вещь моего друга".

"tomodachi" имеет тот же смысл, что и "tomo", так что подойдёт любое.

Так же, как в первом, "ano"/"sono".

 

и еще вопрос: когда в японском языке используется です?

です - сокращённая форма от "であります" и означает "являться (чем-то)", и равносильно глаголу-связке "есть" в русском или "to be" в английском языке.

Используется в предложениях вида "(подлежащее) есть (сказуемое)", где сказуемое - существительное или полу-предикативное прилагательное (или предикативное, но для них необязательно),.

Отредактировано от OneMore (см. историю изменений)

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

あのいえはにほんごのせんせいのです

あのしろいかごはわたしのともだちのです

ひらがなのほうがいい

 

ほかのしつもん:いつにほのごで「です」がつかわれていますか

名詞とな形容詞が最後になる場合

 

うち практически не используется, никогда не означает здание, и в качестве не своего дома не используется вообще

На том уровне японского, что в примерах дэсу ставится после существительных и на-прилагательных, если они стоят в конце предложение

Отредактировано от Rambalac (см. историю изменений)

новый вопрос

нужно перевести предложение "я - не учитель японского языка"

получается

ватаси ва нихонго-но сэнсеи дэ ва аримасэн

это верно?

помогите с переводом. Не могу понять, что означает kita сразу после motte

http://i049.radikal.ru/1109/02/60ff759ea63d.jpg

~tte kuru - глагольная форма, обозначающая "постепенное" по времени наступление действия. Или что-то вроде того. Я это плохо понял.

 

Здесь имеется в виду просто "у кого есть новый учебник?".

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

Я попробую возразить.

Понимаешь, "~tte kuru - глагольная форма, обозначающая "постепенное" по времени наступление действия" - такого правила в учебнике я не проходил и не находил. Поэтому, если брать из всего, что я знаю, то, (как мозгуется у меня в голове), должно получиться вроде того: Кто (тот человек в смысле) пришел, имея этот новый учебник? Ответ: Ёко-сан.

Может быть такое? Просто мне кажется, что если бы хотели спросить "у кого есть новый учебник", то написали бы что-то вроде того: "дарэ ка ни коно атарасий кёукасё га ари масу ка?", что в переводе как раз бы и обозначало: "у кого-нибудь этот новый учебник имеется?"

Предложение может быть построено не правильно, я все таки еще много не знаю=)

Я плохо понял и плохо помню, что эта форма обозначает, но она есть.

 

Здесь скорее всего просто глагол kuru - "приходить", и твой перевод правильный.

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

Ок, спасибо=) Я как раз и не мог понять, действительно ли kita в данном случае глагол kuru в прошедшем времени. Слегка смутило, что написали не иероглифом, а хираганой, потому и запнулся. :)

Вот, нашёл (из ЯРКСИ):

 

来る [kuru]

[...]

4) после деепричастия:

а) наступающее действие ("natte kuru")

б) прийти; сходить ("itte kuru")

Отредактировано от OneMore (см. историю изменений)

My Anime List | My Manga List

[∞Ever17] team

да, но наступющее действие после деепричастия natte, а здесь motte :) natte - от naru, что переводится как "приходить, наступать, становиться"

а motte - от motsu, что в переводе "иметь, держать в руках"

Принесший этот новый учебник кто?

持ってくる приносить (сюда/мне)

持っていく нести (куда-то)

Rambalac, спасибо, так понятней :D

 

вот такое вот предложение:

http://s016.radikal.ru/i334/1109/30/87f5ef19a933.jpg

тема оказалась на удивление сложной оО кото или но - использование этих слов в разных предложениях порой сбивает с толку.

Сейчас, например, я не могу понять, как переводится это предложение. Можно ли немного объяснить?

С одной стороны я понимаю его как: Я забыл, как исправить ошибку.

С другой: Я забыл, как исправлял ошибки.

Или: Я забыл исправить ошибку (хотя этот вариант можно откинуть).

Или: Я забыл, что исправил ошибку (этот тоже можно откинуть на мой взгляд)

:lol: поэтому и назвал эту тему сложной. Можно объяснить? своими словами? Как "но" в данном случае влияет на постановку предложения? В учебнике про это довольно мутно написано. Или, может, есть статьи по этому поводу?

:lol: поэтому и назвал эту тему сложной. Можно объяснить? своими словами? Как "но" в данном случае влияет на постановку предложения? В учебнике про это довольно мутно написано. Или, может, есть статьи по этому поводу?

 

 

Глагол с НО выступает как основной объект действия сказуемого

泳ぐのが好き люблю купаться

Отредактировано от Rambalac (см. историю изменений)

Глагол с НО выступает как основной объект действия сказуемого

泳ぐのが好き люблю купаться

Ага, с этим правилом я знаком... Почему то тиснулось в голову, что это только касательно, когда но стоит рядом с ва. Многое прояснили, аригато :lol:

Данное предложение нужно поставить в форму "накэрэбанаримасэн", но не это важно. Вопрос: при постановке в обязательную форму как предложение будет переводиться? В частности, не пойму как "дэру" здесь влияет на предложение.

http://s45.radikal.ru/i107/1109/f3/3e1c88c05335.jpg

"Слова из 19-го урока" или "Слова, данные на 19-м уроке"

 

Кстати, у меня есть скромное, ни к чему не обязывающее предложение переехать например в эту тему (как более подходящую).

Отредактировано от Feather_Hyoko (см. историю изменений)

[漫画!] [NDS] [Linux] [恥ずかしいセリフ禁止!]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.