Cheatos Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Я люблю английские сабы, во-первых:практика языка во-вторых:эти самые английские сабы намного лучше других. Цитата
HOLY Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Cheatos Но чем они лучше. Они же такие же самые, как и русские, разницы же большой нет, А? Цитата
Jekas Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Лучше качественная озвучука, чем качественные сабы.738802[/snapback]извращенец =)))ни за что не буду смотреть аниме с озвучкой. Лучше вообще смотреть не буду чем с озвучкой смотреть =)даже если перевод русским языком будет супер пупер =) Они же такие же самые, как и русские, разницы же большой нет, А?738838[/snapback]хе хе в большинстве русские сабы переводятся с английских сабов, т.е. получается перевод с перевода, так что ябы не сказал что тоже самое Цитата
HOLY Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Ну тут уж кому как. Просто слушать всё же приятней, чем читать с монитора. Цитата
Cheatos Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Cheatos Но чем они лучше. Они же такие же самые, как и русские, разницы же большой нет, А?Во-первых английские переводчики с японского лучше переводят чем наши-это факт, во-вторых наши переводчики,которые переводят с англ. сабов не всегда качественно и грамотно это делают, да и вообще мне лично неудобно, смотреть когда и те и другие сабы на экране. Добавлено:Ну тут уж кому как. Просто слушать всё же приятней, чем читать с монитора. Да, особенно,когда один и тот же голос озвучивает все роли, причем совершенно без эмоций. Цитата
Jekas Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Просто слушать всё же приятней, чем читать с монитора.738999[/snapback]к чтению сабов очень быстро привыкаешь.Что тебе приятней слушать голоса сейю или голоса переводчиков(или даже одного переводчика). Русская озвучка убивает 50% от аниме. и лично я считаю что смотреть с озвучкой аниме это просто извращение. Но это лично моё имхо. Цитата
floWenoL Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Jekas это если озвучка сильно глушит оригинал или очень плохо переведена.. а если не глушит (т.е. идёт парралельно с чётким оригинальным звуком) и тебе просто зачитывают хорошие сабы (необходимость разглядывать которые тоже не очень приятно отражаеЦа на просмотре)? хотя спору нет, то что сделано с браком напроч убивает охоту слушать русскую озвучку... просмотрев advent children я неврубался: почему непонимаю некоторых действий персонажей... когда скачал субтитры - понял... дублёры несли такую отсебятину вперемежку с ахинеей... неудивительно что мульт по любимой игре с первого просмотра не очень понравился. да и смотреть с сабами пытаясь расслышать заглушеных сейю которых перекрикивают дублёры - вещь неблагодарная...лучшее что может быть - записывать к видео два трека, один с оригинальным звуком, другой с "синхронкой" чтоб можно было просматривать в любом варрианте Цитата
Cheatos Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 тебе просто зачитывают хорошие сабы (необходимость разглядывать которые тоже не очень приятно отражаеЦа на просмотре)?Ну лично я только один раз сиотрел аниме с качественной озвучкой(где всех героев озвучиают разные люди и где присутствуют хоть какие-то эмоции) Цитата
Dimies Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 По мне дак лучше субтитры, без разницы какие русские или английские.Я просто лучше воспринемаю персонажа с оригинальной озвучкой.А что касается русской озвучки , то действительно качественного найти сложновато, тоже самое и с английским(взять хотбы Армитаж3 - меня раздражает эта озвучка) Цитата
Xellos Slayer Опубликовано 31 декабря, 2005 Жалоба Опубликовано 31 декабря, 2005 Слышал бы ты Ранму в английской озвучке... (вздрогнул) Цитата
Dimies Опубликовано 1 января, 2006 Жалоба Опубликовано 1 января, 2006 Слышал бы ты Ранму в английской озвучке... (вздрогнул)741300[/snapback]вот поэтому я предпочитаю сабы озвучке Цитата
KingFiercer Опубликовано 4 января, 2006 Жалоба Опубликовано 4 января, 2006 Если мульт на английском изначально, то можно и без сабтитров и без озвучки (если понимаешь англ. яз.). Если на японском, то только русские сабтитры, ибо английский - это страшное скощение смысла, а озвучка русская или англ. яз портит передаваемую интонацию. Цитата
ABATAP Опубликовано 4 января, 2006 Жалоба Опубликовано 4 января, 2006 Слышал бы ты Ранму в английской озвучке... (вздрогнул)741300[/snapback] Ага, а слышал бы ты её в русской.... Вот это истинная жуть! :)А вообще англиские сабы-наше всё... Так как большая часть наших переводчиков не способны на нормальный перевод... Цитата
High Priest Опубликовано 4 января, 2006 Жалоба Опубликовано 4 января, 2006 я за субтитры :) качественные, мона даже английские ^_^ люблю я оригинальную озвучку=) Цитата
Yusuki Опубликовано 4 января, 2006 Жалоба Опубликовано 4 января, 2006 Так как я стороник DVD Video выбираю рус дубляж. Ибо если смотиш аниме не на компе а на 29" с DD 5.1 то тебе не до субтитров.Крайне терпеть не могу Синхронный перевод и Английский.А если перевод корявый то можно оригинал поставить и сабы включить. Провда не так уже захватывает.Что касается AVI веми конечнстями за сабы с оригинальным звуком Цитата
Wintermute Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 хм... лично я не очень люблю сабы (отвлекают).. лучше уж русский дубляж (ну вот такой вот я извращенец :))) P.S. подскажите плз, сайтик, с которого есть возможность скачать озвучки. Цитата
Xellos Slayer Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 Wintermute Ты и впрямь извращенец.. :) Цитата
YASUO Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 НУ это когда как. Если овашка или ТВишка то лучше дубляж (10 часов смотреть в низ экрана тупо :( ). Ну а если мувик то можно и дубляж и сабы. Но я всегда против полного дубляжа, когда сейю не слышно то это глупо, настроетия никакого не делается :D Цитата
Xellos Slayer Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 Ничего не глупо смотреть вниз экрана... Мне лично нормально, я думаю многим так же. Цитата
Саффи Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 У меня частенько глючат субтитры, поэтому иногда не брезгую и озвучкой, но так, чтобы оригинальный звук тоже был слышен. Цитата
Rui Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 А вообще англиские сабы-наше всё... Так как большая часть наших переводчиков не способны на нормальный перевод... 748021[/snapback]Я тоже теперь так думаю. Потому что недавно заметил за собой, что поправляю про себя перевод отдельных фраз в русских сабах (или вообще не перевожу, а воспринимаю по-японски). Набрался неплохой багаж разговорной лексики (вот он плюс японской озвучки!) Цитата
Xellos Slayer Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 Так как большая часть наших переводчиков не способны на нормальный перевод... Не нравится как переводят другие - переводи сам. Ты знаешь как сложно делать сабы? Цитата
Yunari Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 (изменено) Телевизор хоть и больше, но сидишь от него дальше, чем от монитора. И субтитры, которые на компе смотрелись хорошо, на тиви могут превратиться в отстой. А если нет плоского экрана - то вообще ужас. Для TV нужны хорошие, правильно оформленные субтитры, по размеру, цвету, положению на экране и т.п. Есть даже спец. правила субтитрования. Из имеющегося у меня хардсаба только треть, примерно, можно без напряга посмотреть на телевизоре. Остальное только на компе, увы. Ну, а на нем субтитры решают 751079[/snapback]Смысл издеваться над собой смотря на ТВ, если есть комп? Кстати, когда у меня не было компа, смотрела на VHS, так русский перевод был такой плохой :D , что его совсем не было слышно. ^_^ Зато хорошо был слышен оригинальный звук. ^_^ Читала английские сабы, вклееные в видео, так что их почти и видно не было. ^_^ И ничего, выжила.^_^Так как большая часть наших переводчиков не способны на нормальный перевод... 748021[/snapback]Попробуй сперва сам, прежде чем ругать других. Изменено 5 января, 2006 пользователем Yunari (смотреть историю редактирования) Цитата
Сюдзи Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 "Смысл издеваться над собой смотря на ТВ, если есть комп?"Смотреть на ТВ можно и через двд-плеер например. Хотя лично я в этом случае никаких проблем с титрами не испытывал. Всю Сакуру посмотрел на ТВ с титрами и нормально. А вообще начал замечать, что уже около трети текста понимаю на слух без перевода. Цитата
Carby Опубликовано 5 января, 2006 Жалоба Опубликовано 5 января, 2006 Сабы и только сабы!!!Не важно какие, но только они, японский так легче учится*_* Да и сейю тоже не зря работают, они в подавляющем большинстве случаев ГОРАЗДО лучше передают атмосферу. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.