злобный FURRY Опубликовано 20 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 20 марта, 2006 яп. речь\англ. сабы у нас в мед.институтах- дофига японских студенток... :P :) :) :wub: ! Цитата
Elenkin Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 Кто-то учит Албанский, а кто-то Японский (Hah!)!Не, я выбираю русские субтитры. Если таковых нет в наличии, то английские - и не вопрос, смотрю. Местами даже, английские рулят. Цитата
Ap4uk Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 Русские сабы, за их неимением - английские сабы. Скоро придётся смотреть One Piece с английскими сабами, русские заканчиваются. Т_Т Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 (Эххх...)Вот мое нонешнее мнение:Да. Оригинальная озвучка - оригинальная в любом случае, будь то Диснеевская анимация, 3D от канадской Mainframe Ent. или же кот Матроскин от ненаглядных местных аниматоров... Но! Скажите честно, насколько просто заставить иностранца читать, ну, пусть Пушкина в оригинале? %_% Далее. Субтитры. Да, субтитры есть гуд, но, извините, их читать уже глаза устали, как нажимаю на стоп - помню текст и звук, а картинку, увы, не помню. ХОРОШИЙ дубляж по ХОРОШЕМУ переводу (заметьте, я не рассматриваю тот факт, что таковые очень редки) - для меня решает. Дубляж "Тристии" (XLM) пусть и не самый хороший, но это был как глоток свежего воздуха - оторваться от саба и начать разглядывать собственно аниме. Скажем, аглицкие фильмы мне не очень просто разбирать в оригинале без субтитров (ну не очень хорошо я знаю инглиш, ну что поделать), раньше я смотрел английские с английскими же субтитрами (потому что переводы текста - эт черт и что), теперь смотрю без сабов. Надоело. p.s. При всем сказанном НЕНАВИЖУ перевод (именно перевод, а не дубляж) в моих любимых новеньких "Хрониках Нарнии" (к/ф). Цитата
RomGT Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 САБЫ.но, согласен с Falco Peregrinus , не против ХОРОШЕГО ДУ***ЖА. если честно то уже привык японский язык слышать, и сабы читать НО иногда изза этого неполностью воспринимается картинка >_< Цитата
PoM@nTik Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 неплохо бы Японский знать )) но если такого навыка нету то всегда приятнее послушать оригинальные голоса героинь и героев аниме а не их "протеже". конечно лучше всего в таком случае русские субтитры(между прочим хорошая прога такая есть BS player) -она японские или английские субтитры на русский переводит. без нее я бы много мультов нормально не посмотрел бы. <_< Цитата
RomGT Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 PoM@nTik переводит на русиш???ано....а можно ли ей ДВД запустить и с него сабы перевести?)) Цитата
Yunari Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 конечно лучше всего в таком случае русские субтитры(между прочим хорошая прога такая есть BS player) -она японские или английские субтитры на русский переводит.942033[/snapback]ано..... Мож подскажешь какую ей галочку ставить ндо? а то я им уже скока пользуюсь, ничего такого не замечала... Заранее спасибо. Цитата
poKe Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 эхххх... Что бы ни говорили, самое лучшее - русские (иногда английские) сабы с оригинальной (японской) озвучкой! ^_^ Цитата
TomBelldandy Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 (между прочим хорошая прога такая есть BS player) -она японские или английские субтитры на русский переводит.942033[/snapback]Нифига, первый раз такое слышу :lol:Могу с уверенностью сказать, что этого не может быть. Цитата
Даэна Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 Из-за моего плохого зрения приходить выбирать озвучку, так как глаза устают читать сабы. :rolleyes: Цитата
Letika Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 конечно лучше всего в таком случае русские субтитры(между прочим хорошая прога такая есть BS player) -она японские или английские субтитры на русский переводит. без нее я бы много мультов нормально не посмотрел бы. <_<942033[/snapback]И что, хорошо переводит? Не верю в существование подобной программы:) Все они связный текст переводят ужасно, а зачастую полностью искажают смысл. Тем более, японские субтитры. Уж их-то точно ни одна программа-переводчик не осилит. Цитата
DarkBerserk Опубликовано 21 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 21 марта, 2006 Японский оригинал войс + английские субтитры. По мне - лучший вариант, и личная традиция уже такая, и естественней по мне (Русские субтитры убивают атмосферу), да и инглиш повторяешь заодно;) Цитата
Gralok Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 Блин закидайте меня шапками, но выбираю дубляж :). Ну непривык я читать с монитора ;) Цитата
innominatum Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 jap-voice\rus-sub!!! Это единственная возможная форма для понимания... Цитата
Фьюжн Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 Субтитры -))) Привыкла уже к английским, но от русских тоже не откажусь. Цитата
sage Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 Блин закидайте меня шапками, но выбираю дубляж . Ну непривык я читать с монитора Воть-воть. У мну тож самое... Цитата
Sonet Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 А почему нет вариант - без всего?Даже не зная язык интереснее смотреть, потому что не отвлекают субтитры и настоящий голос дополняет характеристику персонажей. Голосовала за англ. закадровый дубляж (если я правильно поняла то это когда слышно япон. оригинал). Сколько встречала аниме, перевод в информационном плане на английский делается на много подробнее, чем на русский. Цитата
Urashima Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 Японский звук+русские сабы. Другого пока не представляю. :blink: Цитата
Murder Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 Поправлю, английские сабы - русские всё равно, как правило, перевод с энгельска. Цитата
poKe Опубликовано 22 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 22 марта, 2006 Между прочим, для меня сабы - это тоже часть аниме-андеграунда...Когда аниме было экзотикой, а дубляж - мечтой... :huh: Цитата
M@triX Опубликовано 23 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 23 марта, 2006 Выбрал вариант "Английские субтитры" но всетаки хотелось бы поставить "точку" напротив варианта "без всего" или "RAW" , но увы таковых здесь не имеется... Цитата
EverZero Опубликовано 23 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 23 марта, 2006 Ох.....Лучший вариант это - Японский выучить... ;) Но, в принципе, мне сабы больше по душе. Они, в отличие от озвучки, не навязывают тебе эмоции... Это больше похоже на чтение книги с множеством иллюстраций. :)Недавно купил Еву с лецинзионным переводом, так там во первых озвучка ака Sonic из Jetix, систематичесое путанье - кто кого и каким голосом переводит... во вторых - эмоции вообще неправельно переданы...Вот громадный минус в том, что из-за сабов нужно многие моменты пересматривать... Цитата
Тэнгу Опубликовано 23 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 23 марта, 2006 Так как я стороник DVD Video выбираю рус дубляж. Ибо если смотришь аниме не на компе а на 29" с DD 5.1 то тебе не до субтитров.Я тоже сторонник DVD-Video - и предельного качества, только пушка у меня поболее будет. IMHO: Но слушать через этот самый DD 5.1 левые голоса хоть убейте не буду.Закадровый дубляж и Синхронный перевод заставляют глушить оригинальные голоса, или получается месиво, а если это еще на фоне музыки, то полный конц обеда. Hellsing такого вида выбросил. (Бокс оставил). Дубляж даже в расчет не беру, потому что хочу слышать ТЕ САМЫЕ голоса. :angry: :angry: :angry: НЕ ОТДАМ НА РАСТЕРЗАНИЕ ХАЯШИБАРУ!!! И Имаи не отдам, и Ишизуку, и Таду, и Судзуки и ва-а-а-а-ще никого. Буду портить глаза, пересматривать х раз и смотреть с сабами. А еще я буду слушать. Цитата
Tigro Опубликовано 24 марта, 2006 Жалоба Опубликовано 24 марта, 2006 С Русскими субтитрами, к сожалению, не владею английским настолько хорошо, чтобы быстро переводить текст, и все время сбиваюсь :D Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.
Примечание: Ваш пост будет проверен модератором, прежде чем станет видимым.