Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7 тыс.
  • Просмотры 261,1 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Кто-то учит Албанский, а кто-то Японский (Hah!)!

Не, я выбираю русские субтитры. Если таковых нет в наличии, то английские - и не вопрос, смотрю. Местами даже, английские рулят.

Русские сабы, за их неимением - английские сабы.

Скоро придётся смотреть One Piece с английскими сабами, русские заканчиваются. Т_Т

Я противоречу себе? В таком случае, прекрасно,

Что я противоречу себе. Я велик, я вмещаю в себя множество. © Уитмен

(Эххх...)

Вот мое нонешнее мнение:

Да. Оригинальная озвучка - оригинальная в любом случае, будь то Диснеевская анимация, 3D от канадской Mainframe Ent. или же кот Матроскин от ненаглядных местных аниматоров... Но!

 

Скажите честно, насколько просто заставить иностранца читать, ну, пусть Пушкина в оригинале? %_%

 

Далее. Субтитры. Да, субтитры есть гуд, но, извините, их читать уже глаза устали, как нажимаю на стоп - помню текст и звук, а картинку, увы, не помню.

 

ХОРОШИЙ дубляж по ХОРОШЕМУ переводу (заметьте, я не рассматриваю тот факт, что таковые очень редки) - для меня решает.

 

Дубляж "Тристии" (XLM) пусть и не самый хороший, но это был как глоток свежего воздуха - оторваться от саба и начать разглядывать собственно аниме.

 

Скажем, аглицкие фильмы мне не очень просто разбирать в оригинале без субтитров (ну не очень хорошо я знаю инглиш, ну что поделать), раньше я смотрел английские с английскими же субтитрами (потому что переводы текста - эт черт и что), теперь смотрю без сабов. Надоело.

 

p.s. При всем сказанном НЕНАВИЖУ перевод (именно перевод, а не дубляж) в моих любимых новеньких "Хрониках Нарнии" (к/ф).

ARFBZSTNS0SOAKGTTTSLVWTBNRYGRKFDTMAPTHTTLBSTRECTBGJBMDSPEHERKIDGKSSLSHAP

САБЫ.

но, согласен с Falco Peregrinus , не против ХОРОШЕГО ДУ***ЖА.

если честно то уже привык японский язык слышать, и сабы читать НО иногда изза этого неполностью воспринимается картинка >_<

Хочу AUDI ^^

неплохо бы Японский знать )) но если такого навыка нету то всегда приятнее послушать оригинальные голоса героинь и героев аниме а не их "протеже".

 

конечно лучше всего в таком случае русские субтитры

(между прочим хорошая прога такая есть BS player) -

она японские или английские субтитры на русский переводит.

 

без нее я бы много мультов нормально не посмотрел бы. <_<

PoM@nTik

переводит на русиш???

ано....

а можно ли ей ДВД запустить и с него сабы перевести?))

Хочу AUDI ^^
конечно лучше всего в таком случае русские субтитры

(между прочим хорошая прога такая есть BS player) -

она японские или английские субтитры на русский переводит.

942033[/snapback]

ано..... Мож подскажешь какую ей галочку ставить ндо? а то я им уже скока пользуюсь, ничего такого не замечала...

Заранее спасибо.

Если разобраться, нам повезло : у таких трусишек, как мы, просто нет другого выхода, кроме как притвориться смелыми.(с) Фрай

 

[inuyasha][utawarerumono] основатель

эхххх... Что бы ни говорили, самое лучшее - русские (иногда английские) сабы с оригинальной (японской) озвучкой! ^_^
"Мы не люди, замаскированные под собак... Мы - волки, замаскированные под людей"
(между прочим хорошая прога такая есть BS player) -

она японские или английские субтитры на русский переводит.

942033[/snapback]

Нифига, первый раз такое слышу :lol:

Могу с уверенностью сказать, что этого не может быть.

Мы все видим один сон, имя которому - молодость. Однажды мы проснёмся, но память об этих днях останется навсегда.

[Баланс Team]***

Из-за моего плохого зрения приходить выбирать озвучку, так как глаза устают читать сабы. :rolleyes:

Мы хозяева своей судьбы, определенной предназначением

[кЫсы team]Б.О.Г.

(\_(\

(^.^)

(")(")

Никогда не сдаюсь и не отступаю.

конечно лучше всего в таком случае русские субтитры

(между прочим хорошая прога такая есть BS player) -

она японские или английские субтитры на русский переводит.

 

без нее я бы много мультов нормально не посмотрел бы. <_<

942033[/snapback]

И что, хорошо переводит? Не верю в существование подобной программы:) Все они связный текст переводят ужасно, а зачастую полностью искажают смысл. Тем более, японские субтитры. Уж их-то точно ни одна программа-переводчик не осилит.

Японский оригинал войс + английские субтитры. По мне - лучший вариант, и личная традиция уже такая, и естественней по мне (Русские субтитры убивают атмосферу), да и инглиш повторяешь заодно;)

Блин закидайте меня шапками, но выбираю дубляж :).

Ну непривык я читать с монитора ;)

Враги - это цена чести!
jap-voice\rus-sub!!! Это единственная возможная форма для понимания...
Проза жизни: вчера было рано, завтра будет поздно, а сегодня - некогда.
Субтитры -))) Привыкла уже к английским, но от русских тоже не откажусь.

[Gravitation fans][Бессонница][Claymore]

[Любители чая][Dea†h No†e][NANA]

Блин закидайте меня шапками, но выбираю дубляж .

Ну непривык я читать с монитора

Воть-воть. У мну тож самое...

[Приют Безумных]

А почему нет вариант - без всего?

Даже не зная язык интереснее смотреть, потому что не отвлекают субтитры и настоящий голос дополняет характеристику персонажей.

Голосовала за англ. закадровый дубляж (если я правильно поняла то это когда слышно япон. оригинал). Сколько встречала аниме, перевод в информационном плане на английский делается на много подробнее, чем на русский.

IN DARKNESS WE LIVE

IN DARKNESS WE FIGHT

FOR DARKNESS WE DIE

Японский звук+русские сабы. Другого пока не представляю. :blink:

«Умереть всегда можно, а вот жизнь требует мужества»

— Кэнсин Химура (Rurouni Kenshin) [Those Who Hunt HiMEs] Team

Поправлю, английские сабы - русские всё равно, как правило, перевод с энгельска.

grail overfloweth, there is rain

and there's saliva and there's you

Между прочим, для меня сабы - это тоже часть аниме-андеграунда...Когда аниме было экзотикой, а дубляж - мечтой... :huh:
"Мы не люди, замаскированные под собак... Мы - волки, замаскированные под людей"
Выбрал вариант "Английские субтитры" но всетаки хотелось бы поставить "точку" напротив варианта "без всего" или "RAW" , но увы таковых здесь не имеется...

<noindex>~AMV TETS~</noindex>

dchub://otaku.no-ip.org:412

ICQ: 363067149

Vkontakte: vk.com/matrix2010

Ох.....

Лучший вариант это - Японский выучить... ;)

Но, в принципе, мне сабы больше по душе. Они, в отличие от озвучки, не навязывают тебе эмоции...

Это больше похоже на чтение книги с множеством иллюстраций. :)

Недавно купил Еву с лецинзионным переводом, так там во первых озвучка ака Sonic из Jetix, систематичесое путанье - кто кого и каким голосом переводит... во вторых - эмоции вообще неправельно переданы...

Вот громадный минус в том, что из-за сабов нужно многие моменты пересматривать...

Так как я стороник DVD Video выбираю рус дубляж. Ибо если смотришь аниме не на компе а на 29" с DD 5.1 то тебе не до субтитров.

Я тоже сторонник DVD-Video - и предельного качества, только пушка у меня поболее будет.

IMHO: Но слушать через этот самый DD 5.1 левые голоса хоть убейте не буду.

Закадровый дубляж и Синхронный перевод заставляют глушить оригинальные голоса, или получается месиво, а если это еще на фоне музыки, то полный конц обеда. Hellsing такого вида выбросил. (Бокс оставил). Дубляж даже в расчет не беру, потому что хочу слышать ТЕ САМЫЕ голоса.

:angry: :angry: :angry: НЕ ОТДАМ НА РАСТЕРЗАНИЕ ХАЯШИБАРУ!!! И Имаи не отдам, и Ишизуку, и Таду, и Судзуки и ва-а-а-а-ще никого. Буду портить глаза, пересматривать х раз и смотреть с сабами. А еще я буду слушать.

С Русскими субтитрами, к сожалению, не владею английским настолько хорошо, чтобы быстро переводить текст, и все время сбиваюсь :D

[ Johnny Depp team]

[Влюбленные Team]

[Уберите сопли team]

[True Sexuality Team]

За английские субтитры, т.к. более достоверные нежелы бывает Русский перевод или сабы.

We Rule With Technology ©

\Elite T-T-T/ //Чёрная Ворона//

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.