Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)
Модераториал
Перенесено из "Bakemonogatari"


Индеец Джо, я качал вот отсюда
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=2280832
сабы совпадают. Там есть инструкция как все настроить.

Круто, там аж три дорожки с фандабом от трех разных команд :) . Я никогда не скажу, что фандаб зло, просто потому что люди старались, делали, душу вкладывали, зачем же ранить чужие чувства? Да, не всегда удачно получается, но бывает, когда голоса приятные и создают свою особую атмосферу. Вот смотрел я как-то "Кобато" с фандабом, озвучивала Шина, так у этой Шины выговор такой прикольный, жалостливый такой, как раз под стать "Кобато", имхо здорово получилось, мне понравилось даже больше оригинала. В моих глазах без Шины "Кобато" бы потеряла что-то от своего очарования. Изменено пользователем Ardeur (смотреть историю редактирования)
  • Ответов 2,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано
Ужасная вещь - пытаешься найти что-нибудь в on-line, а все в озвучке... Нет, на самом деле озвучка - замечательная вещь... Когда озвучивающие настолько же профессиональны, как и сейю, но я такого практически не встречал. Как правило, слышишь что-то гундосое, а-ля Володарский - пропадает половина очарования. Ведь эмоции и передаются, в основном, голосом, а не рисовкой. Ну какие эмоции может передать тот же Куба? Феерическое равнодушие, хрестоматийную ненависть? - так и то - с огромным трудом и неубедительно... Давайте уж смотреть так, как нам сюжет преподносят - со всеми оттенками эмоциональной окраски, на которые сейю тратят кусочек самое себя, в которых, порой, закладывается весь смысл. Мы же все-таки лицезреем искусство, так давайте не портить его своими некачественными репликами, искажающими, зачастую, весь смысл.
Опубликовано

Хорошый дубляж - вещь ОЧЕНЬ редкая. Из русского дубляжа признаю только MC-Entertainment ^_^

А так - предпочитаю слушать на оригинальном япоском с английскими сабми (заодно учу два языка одновременно)

 

Русские субтитры не люблю, ибо они в 99% случаев - переводы с английского, следовательно являются переделом второго порядка :lol: Качество перевода от этого понятное дело лучше не становится.

  • 3 недели спустя...
Опубликовано
Почему-то, когда смотрю по телевизору, например, мне на озвучку как-то пофиг. Смотрю как есть. А так... Либо качественный дубляж, либо оригинал с английскими сабами. Русские сабы используются в крайнем случае. Если, например, очень влом искать оригинал или его практически невозможно найти (хотя, чаще это воспринимается как challenge и наоборот ищу долго и упорно).
Опубликовано
Субтитры..обычно русские, но могу и английские..Озвучку не люблю, особенно Кубу77>_< (ох, какая же была для меня пытка 2 сезона Код Гиасса в его озвучке>__< Возможности скачать версию без озвучки не было...т.Т вот откуда берутся у людей травмы детства ;) )
Опубликовано
Сабы сабы сабы и еще раз сабы happy.gif

Потому что слушать на протяжении всего сериала один и тот же монотонный голос ужасно blink.gif

Человек однозначно не видел ничего в дубляже от Реанимедии...

Опубликовано
Человек однозначно не видел ничего в дубляже от Реанимедии...

И что бы это значило? Я вот не помню, видел я что-нибудь в дубляже от Реанимедии или нет, да и помнить не хочу, как и видеть. И мне, собственно, всё равно, насколько хорош этот самый дубляж, лишь бы дубляжа вообще не было. Так при чём тут Реанимедия?

Опубликовано
Ну и зря. И хорошо, что не видели. И оставили его нам.

Рад стараться, наслаждайтесь дальше^^

 

Trulala, а я, вообще-то, имел в виду Sarru, ибо вы, смотрящая с сабами и только с сабами, просто не могли не слышать оригинальную озвучку ;)

Опубликовано (изменено)

Trulala, насколько я понял, смотрит аниме с русской озвучкой, но ей ни разу не попадалась хорошая. "Монотонный голос", да? Так вот, я смотрю с сабами. Но в доинтернетовскую пору мне попался диск с Харухи Судзумией, и озвучка там вполне достойна, без всяких скидок. Потом ещё ради интереса поглядел Toki wo Kakeru Shoujo - аналогично. Вывод: Trulala стоит посмотреть что-нибудь в Реанимедевском дубляже, чтобы не выродиться в хейтера наподобие Farankovsky - а потом начинать смотреть с сабами.

P.S. Если я что не так понял, кто что понял, поправьте - а то тут одно сплошное непонимание в последних постах. ;)

Изменено пользователем Sarru (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
чтобы не выродиться в хейтера наподобие Farankovsky - а потом начинать смотреть с сабами.

А вот объясните мне, какие такие глобальные познания позволили вам сделать вывод, что я хейтер? о_О

Аль же вы считаете, что человеку, знающему японский язык (пусть и не в совершенстве, но мы говорим об аниме, а не о шедеврах японской литературы, в которые не каждый японец может вникнуть), непременно необходимо смотреть аниме в дубляже Реанимедии?

Где же я дал вам повод напрямую оскорблять меня?

Опубликовано
а я, вообще-то, имел в виду Sarru, ибо вы, смотрящая с сабами и только с сабами, просто не могли не слышать оригинальную озвучку

Ололо ;)

У меня сегодня малясь шарики за ролики х)

Опубликовано
А вот объясните мне, какие такие глобальные познания позволили вам сделать вывод, что я хейтер? о_О

Пост 2254. Тупой агр на слово "русская озвучка", нэ? И не переводи стрелки, тебя никто и не просит смотреть что-то в дубляже.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация