Перейти к содержанию
Обновление форума
Прочти сперва
Опубликовано
comment_466795

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Изменено пользователем Numernabis (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 2,7 тыс
  • Просмотры 241,6 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Изображения в теме

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_2470739
Если овервойс сделан грамотно

гундосо-картавые озвучиватели, которые частенько выдают чужие переводы за свои или позволяют себе кучу вольностей (а-ля "Лелуш Британский") при зачитывании перевода с сабов (а в 99+ процентах случаев так и бывает, так что ваше последнее утверждение как минимум лишено всякого смысла). Плюс в каждом имени умудряются поставить не туда ударение (причем могут ставить его на разные слоги в течение пятиминутного диалога - будет в имени три слога, так на все по очереди и поставят). Да что там имени? Они в суффиксе "-сама" ударение ставят на первый слог...

Звук с битрейтом в 64-92 кбпс... Может, это и очень грамотно, вот только почему народ даже если смотрит с озвучкой, зачастую переходит на сабы, а вот обратных случаев я лично не встречал ни разу?..

 

Блин, опоздал))

 

 

Тут уже дело в "грамотности" фандаббера, по каким сабам он будет озвучивать, как именно, и т.д.

наверное, поэтому среди любителей одноголосых войсоверов "Оокамикакуши" известны как "Уволокли" ;)

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2470757
Только озвучка,правда беда в том,что более или менее приличных фандабберов у нас можно по пальцам пересчитать,поэтому иногда интересное аниме приходится сливать только из-за не юзабельной озвучки.Сабы не читал,не читаю и не буду читать,каждый выбирает для себя то,что ему больше по душе (спец. для тех,кто любит покричать "аааа вы все тупые школьнЕГи11!!1 сабы рулят").
Это всего лишь моё скромное мнение
Опубликовано
comment_2470764
гундосо-картавые озвучиватели, которые частенько выдают чужие переводы за свои или позволяют себе кучу вольностей...
Это уже крайности. Я кстати не спорю с тем фактом, что есть "озвучиватели", которых к микрофону подпускать нельзя. Но в то же время есть фандабберы, которые, по моему мнению, делают вполне нормальную озвучку. К сожалению, таких мало.

 

вот только почему народ даже если смотрит с озвучкой, зачастую переходит на сабы, а вот обратных случаев я лично не встречал ни разу?
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п. ;) Дальше будет изучение японского и переход на чистый оригинал без сабов.

 

наверное, поэтому среди любителей одноголосых войсоверов "Оокамикакуши" известны как "Уволокли"
Для меня, например, "Оокамикакуши" известен в первую очередь как "Ookami Kakushi", а в альтернативном переводе "уВОЛоКлИ" не вижу ничего страшного, наоборот, даже прикольно.
Опубликовано
comment_2470778
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п.

не говорите глупостей - когда я лично начинал смотреть с сабами, мне практически сразу же это понравилось куда больше озвучки (которая зачастую раздражала еще и до этого... это к слову о картавости/гнусавости и прочем). Более того, свой первый сериал с сабами я тут же пересмотрел еще раз. Хотя бы потому, что японская озвучка оказалась намного более качественной...

Дальше будет изучение японского

А что, если тяга к японии и японскому была задолго до увлечения аниме?)

Да и что может быть фанатичного в интересе к японскому языку (Япония - интересная страна, с интересной культурой обычаями, и ей интерресуются не только анимешники. Не вижу ничего удивительного в том, что люди хотят больше узнать о ней)?

Значит, по-вашему каждый человек, который хочет изучить тот или иной язык - фанатик?

делают вполне нормальную озвучку

Назовите хотя бы трех) К слову, хваленный любителями озвучки Анкорд - имхо, просто ужас...

в альтернативном переводе "уВОЛоКлИ"

Вычеркните, пожалуйста, лишнее слово. Я имею в виду "переводе". Потому как название этого аниме так НЕ переводится.

---------------------------------------------

И кстати, ваш основной аргумент:

Глаза смотрят видео, уши слушают аудио, для чтения сабов ещё одного органа чувств пока не придумали

ассоциации такие, что как будто человек пытается смотреть с сабами, не подключая их, а после каждой реплики сворачивает, открывает саб в блокноте, и только тогда читает (или в соседних окнах открыл саб и видео, ну или вообще на бумажке распечатал, и читал с нее, поглядывая в экран). Иначе мне непонятно, как можно не успеть прочитать нормально сделанный саб (то есть сабберы обычно все-таки пытаются подогнать количество слов в строчке саба под продолжительность реплики персонажа в оригинале).

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2470782
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п.

Я перешел на сабы после кинофильма "Амели с Монмартра", онемэ я к тому времени видел дай бог десяток тайтлов исключительно с озвучкой.

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
Опубликовано
comment_2470787

Уже не помню, что писал здесь прежде, но после попытки посмотреть Kimagure Orange Road с любительской озвучкой окончательно и бесповоротно принял решение: если это не проекты вроде "Москоу Сити Аниме Групп", то - только сабы. И, не думал, что скажу такое, лучше даже, чтобы английские. Они знатно прочищают мозг и не дают отвлечься от просмотра.

Из лицензии хорошо идут с озвучкой работы РеА и XLM (не, ну кто бы сомневался).

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2470789
Из лицензии хорошо идут с озвучкой работы РеА и XLM

Капитан, вы сегодня в ударе ;)

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
Опубликовано
comment_2470791
Капитан, вы сегодня в ударе

Капитан сегодня добрый и будет говорить только за себя ;)

Не, нуачо? Японский мне учить как-то хотелось, но только ради аниме - глупо, так что и желание пропало: всё равно гайдзин и no future. А так вроде и даром не надо. Так что лучше дождаться, пока "воронежские стрижи" накукуют очередную горячую штучку.

Вы настолько тонко действуете, что людям уже мерещится. (с) Инерия

奇跡を信じて団

Опубликовано
comment_2470817
когда я лично начинал смотреть с сабами, мне практически сразу же это понравилось куда больше озвучки
Ну а мне больше озвучка понравилась, чем сабы (речь идёт про нормальную озвучку, а не "картавую/гнусавую"). Кому как.

 

Хотя бы потому, что японская озвучка оказалась намного более качественной...
Разумеется, японская озвучка лучше, чем русский фандаб. Это очевидный факт. Только проблема в том, что она на японском языке, который я практически не знаю.

 

Значит, по-вашему каждый человек, который хочет изучить тот или иной язык - фанатик?
Такого я не говорил. В интересе к Японии как таковой и японскому языку нет ничего страшного. Сам этим делом увлекаюсь. Речь шла именно про принцип "сабы онли" и ансаб, который я лично считаю проявлением фанатизма. Кстати учить японский только ради того, чтобы смотреть аниме в оригинале, имхо тоже немного попахивает фанатизмом.

 

Назовите хотя бы трех
А смысл? Вам же не нравится фандаб, кого бы я не назвал - вы их всех раскритикуете, один гнусавый, другой картавый, третий вообще не русский. Лучше я не буду никого называть, дабы не провоцировать холивар.

 

Потому как название этого аниме так НЕ переводится
Насколько мне позволяют мои скромные познания в японском, ookamikakushi является некой игрой слов от ookami (волк) и kamikakushi (таинственное исчезновение, ками + прятать/скрывать, можно провести аналогию с литературным переводом Spirited Away - унесённые призраками), поэтому можно перевести как "унесённые волками", так и развить эту тему в "волки уволокли", т.е. "уВОЛоКлИ". Извините, если ошибаюсь, я всё-таки не знаток японского.

 

как можно не успеть прочитать нормально сделанный саб
Опять же, речь не идёт про то, можно успеть прочитать или нельзя. Здесь главное слово - "прочитать", т.е. нужно одновременно смотреть видео и читать сабы. Я лично отношусь к аниме как к одному из способов приятного времяпрепровождения, от просмотра аниме нужно получать удовольствие, а просмотр с сабами мне особого удовольствия не приносит. Фильмы, аниме и т.п. по сути аудиовизуальная информация, глаза должны смотреть видео, а если они отвлекаются ещё и на чтение сабов, то эффект от такого просмотра падает. Поэтому мне удобнее смотреть аниме с нормальной русской озвучкой, хоть она и менее качественная, чем оригинальная японская.
Опубликовано
comment_2470857

Ой, прелесть какая! Развели холивар на таки родную мне тему ^__^ Ох, так и хочется в него залезть :( Но, наверное, особо стараться не буду.

 

Фильмы, аниме и т.п. по сути аудиовизуальная информация

А текст не есть визуальная информация? Вы книги не глазами читаете, я так понимаю?

Опубликовано
comment_2470872
Развели холивар
Да не холивар это. Я же не говорю, что сабы - зло и смотреть надо только в русской озвучке. Мысль простая - есть нормальная озвучка, смотрю с озвучкой, нет озвучки, смотрю с сабами. А идею "сабы онли" не понимаю.

 

В любом случае, "те, кто говорят, что пить надо меньше, и те, кто говорят, что пить надо больше, сходятся в одном - пить надо" ©, так и мы "аниме смотреть надо с сабами и аниме смотреть надо с озвучкой - сходимся в том, что аниме смотреть надо" :(

 

Вы книги не глазами читаете, я так понимаю?
Неудачный пример. Книгу я только читаю, а аниме с сабами надо и смотреть и читать одновременно.
Опубликовано
comment_2470885
Да не холивар это.

Поверьте, недолго устроить :)

 

Неудачный пример. Книгу я только читаю, а аниме с сабами надо и смотреть и читать одновременно.

Такой же неудачный, как ваша аудиовизуальная информация ;) Если вы не можете воспринимать сразу два источника визуальной информации, это не значит, что в подобном методе доведения оной есть недостатки относительно именно объёма доводимой информации.

Не волнуйтесь, я понимаю, что говорили вы о себе, но формулировочку надо было попроще задать.

Фильмы, аниме и т.п. по сути аудиовизуальная информация, глаза должны смотреть видео, а если они отвлекаются ещё и на чтение сабов, то эффект от такого просмотра падает.

У вас тут присутствует утверждение, подкреплённое примером, а оно не верно, как минимум, для всех, кто смотрит с сабами :)

Опубликовано
comment_2470892
Если говорить про фандаб, то он как раз по фансабу и делается, а лицензированных в России аниме с проф. переводом, к сожалению, очень мало. Тут уже дело в "грамотности" фандаббера, по каким сабам он будет озвучивать, как именно, и т.д.

 

По фансабу? Интересно, а к какой категории переводчиков можно тогда отнести таких как cuba77, Нуар, Азазель и др.? Они что, тоже фандабщики? По-моему, люди хорошо знают японский язык и являются вполне грамотными переводчиками (пусть и "пиратскими").

Изменено пользователем Infirnir (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2470898
Интересно, а к какой категории переводчиков можно тогда отнести таких как cuba77

Он точно по фансабу делает, причем очень плохо делает.

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]
Опубликовано
comment_2470919
Удивлен что так многим нравится в русской озвучки смотреть.Убивает в не которых сценах атмосферу.Да и для каждого персонажа выбирали специально голоса.Хотя кому что.Западный фильмы и сериалы сам предпочитаю смотреть в озвучки.А в аниме сабы постоянно) :) :)
Опубликовано
comment_2470920
Поверьте, недолго устроить
Я не горю желанием устраивать холивар

 

У вас тут присутствует утверждение, подкреплённое примером, а оно не верно, как минимум, для всех, кто смотрит с сабами
Разумеется, я говорю исключительно про себя. Когда я смотрю аниме, то мне больше нравится глазами смотреть только видео, а не видео+сабы.

 

Интересно, а к какой категории переводчиков можно тогда отнести таких как cuba77, Нуар, Азазель и др.? ни что, тоже фандабщики? По-моему, люди хорошо знают японский язык и являются вполне грамотными переводчиками (пусть и "пиратскими")
Во-первых, они не переводчики, а дабберы, т.е. они не переводят аниме, а озвучивают его, и озвучивают они как раз по фансабу. Профессионально озвучивает, например, студия дубляжа Александра Фильченко, а вышеуказанные товарищи делают всё-таки любительскую озвучку, т.е. фандаб.

Во-вторых, я ни разу не слышал, что кто-то из них в совершенстве владеет японским языком.

В-третьих, называть их пиратами некрасиво. Пираты это те, кто озвученное аниме продаёт. Анидабовцы же распространяют свои релизы бесплатно.

Опубликовано
comment_2470960
cuba77, Нуар, Азазель и др.? Они что, тоже фандабщики? По-моему, люди хорошо знают японский язык и являются вполне грамотными переводчиками (пусть и "пиратскими").

Где вы такого поначитались?

Хотя что я говорю - сам читал где-то (на МАЛе ссылку дали ;) в клубе ненавистников Кубы) "интервью" с Кубой77. Там он говорит, что переводит... что является попросту враньем - вся его озвучка по сабам сделана.

А вообще да: все эти люди - обычные фандабберы, и сами ни-че-го не переводят.

Ну а японским даже из фансабберов единицы владеют, не смешите... а тот же Куба даже с русским не очень-то дружит)))

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)

[KGNE] [A R I A][FSN][D. Gray]-fan

[Lucy Is Alive!] team

[Kyoto Animation] team

[Kiseki wo Shinjite] team

Опубликовано
comment_2470981
Интересно, а к какой категории переводчиков можно тогда отнести таких как cuba77

Ох и улыбнуло ^__^ А откуда сведения, что он вообще переводит? Или умозаключение сделано из надписи "Озвучка: cuba77 (по собственному переводу)", на рутрекере? Я вот сильно, очень сильно сомневаюсь, что он вообще способен переводить - не даром его фансабберы не любят жутко ))

Опубликовано
comment_2471000
С Кубой смотрел только Дорогу под небом, и хотя это лишь малая часть его творчества, я, к сожалению, вынужден заметить что он не вполне грамотный переводчик: он использует много грубых и современных слов, которых в оригинале быть не могло и, вроде, нет ни в русских, ни в английских субтитрах.

Изменено пользователем Tono (смотреть историю редактирования)

[Ayanami team]&[Хайбано]team

 

Ano toki saikou no riaru ga mukou kara ai ni kita no wa

Bokura no sonzai wa konna ni mo tanjun da to warai ni kita n' da

Опубликовано
comment_2471020
Tono, да там всё просто. Берётся чей-то сабж, коверкается на свой лад, зачастую упрощается и ухудшается, дабы не выглядело плагиатом. Из полученного текста делается озвучка и ставится подпись "по собственному переводу". Смею заметить, что единицы фансабберов используют в тексте слэнг, ругательства и.д., а текст видоизменить же надо. Отсюда и прорастает отсебятена и т.п.
Опубликовано
comment_2471072
Если есть нормальная озвучка, смотрю с озвучкой.
Во фразе чувствуется принципиальный изъян...
Глаза смотрят видео, уши слушают аудио, для чтения сабов ещё одного органа чувств пока не придумали, поэтому я лично особого удовольствия от просмотра (т.е. "чтения") аниме с сабами не получаю.
Ерунда, это всего лишь вопрос тренировки навыка. Большинство людей не используют потенциал своего мозга и органов чувств даже наполовину.
Если овервойс сделан грамотно, то "эмоции в голосах" оригинала также слышны (не всё, конечно, но мне этого достаточно).
Дилетанты и бездари вряд ли смогут "сделать овервойс грамотно"
Но в то же время есть фандабберы, которые, по моему мнению, делают вполне нормальную озвучку. К сожалению, таких мало.
Кстати, Киркоров Таркана перепел. Ой, мама, шикадам!.. Ведь совсем не хуже получилось, правда?

⛩ / c♯ / tg

Я люблю сакуру, Фудзи, гейш и саке — пусть теперь все об этом знают

Опубликовано
comment_2471082
Во фразе чувствуется принципиальный изъян..

и где же?) Я полностью тут согласен с Акенокуном)

 

Ерунда, это всего лишь вопрос тренировки навыка. Большинство людей не используют потенциал своего мозга и органов чувств даже наполовину.

Кому-то это в принципе неудобно.. Я смотрю и так, и по-другому, а вот мой друг, сколько не смотрел аниме с сабами(когда ему давали диски только с сабами), все никак не мог привыкнуть.

 

Дилетанты и бездари вряд ли смогут "сделать овервойс грамотно"

а мы говорим только про "дилетантов и бездарей"?

 

Кстати, Киркоров Таркана перепел. Ой, мама, шикадам!.. Ведь совсем не хуже получилось, правда?

Шикарная аналогия!)))

Опубликовано
comment_2471100
Дилетанты и бездари вряд ли смогут "сделать овервойс грамотно"

Резковато, однако. Если критиковать с таким размахом, легко можно и фансабберов приплести. А вы, как я понял, предпочитаете субтитры. Фансабберы тоже большинством дилетанты, некоторые и бездари. Притом, не будь фандаба, те, кто не приемлет субтитры, не смогли бы посмотреть большую часть существующего аниме. Так что его роль признать придётся. Хотя бы в силу его популярности. Но вот о его качестве можно много неприличных слов сказать. Да, с ним сложнее, чем с фансабом. Если для сабов можно языки подучить, грамотность подтянуть и т.п., то вокальные данные развивать много сложнее, чтобы делать грамотную озвучку. Однако снисхождения это не обеспечивает. У нас, если не дано, так и не лезь, там хорошо бы так же, но нет.

И вообще! Фандабберы своей посредственностью оскверняют нелёгкий труд сейю! Ага ^__^

Изменено пользователем Farankovsky (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_2471127
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п. Дальше будет изучение японского и переход на чистый оригинал без сабов.
Я только с этим не смогу, наверное, согласиться. Аниме само не особо богато на образы. По крайней мере, мне так кажется. Картинки и сюжеты со временем утрачивают ценность, к содержанию становишься и более терпимый и строгий одновременно. Именно как любитель, самый обыкновенный, читающий книжки, смотрящий кино, не млеющий от одного только видеоряда и лояльный к незамысловатой фабуле.

 

Это не вопрос фанатизма, а скорее требовательности к форме. Если мерить не только по глазам, но и ушам, то немножко поотвлекаться на чтение (да и то, поначалу) это меньшее зло, чем резать звук или учить японский. Даже в перспективе. Блин, зачем я это пишу, все настолько тривиально, что хочется себя забанить. Все же и всё понимают.

Изменено пользователем Tere (смотреть историю редактирования)

solemn voice, unyielding lips

Опубликовано
comment_2471144
Если критиковать с таким размахом, легко можно и фансабберов приплести

Не можно, нужно. Или есть, что сказать зубами в их поддержу?

[ Last Exile ] [ Моран жив! ] [ Fallout ] [ Админы ] [ Дядьки ] Teams [奇跡を信じて団 ]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.