Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Вообще, в фэнсабах ошибок бывает в 100 раз больше, чем в самом "дрянном" голосовом переводе.
Если говорить про фандаб, то он как раз по фансабу и делается, а лицензированных в России аниме с проф. переводом, к сожалению, очень мало. Тут уже дело в "грамотности" фандаббера, по каким сабам он будет озвучивать, как именно, и т.д.

 

По поводу "гнусности и косноязычия" - не все дабберы этим страдают, хотя тут каждому своё... Я лично для себя нашёл нескольких фандабберов, чья озвучка меня вполне устраивает.

  • Ответов 2,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано (изменено)
Если овервойс сделан грамотно

гундосо-картавые озвучиватели, которые частенько выдают чужие переводы за свои или позволяют себе кучу вольностей (а-ля "Лелуш Британский") при зачитывании перевода с сабов (а в 99+ процентах случаев так и бывает, так что ваше последнее утверждение как минимум лишено всякого смысла). Плюс в каждом имени умудряются поставить не туда ударение (причем могут ставить его на разные слоги в течение пятиминутного диалога - будет в имени три слога, так на все по очереди и поставят). Да что там имени? Они в суффиксе "-сама" ударение ставят на первый слог...

Звук с битрейтом в 64-92 кбпс... Может, это и очень грамотно, вот только почему народ даже если смотрит с озвучкой, зачастую переходит на сабы, а вот обратных случаев я лично не встречал ни разу?..

 

Блин, опоздал))

 

 

Тут уже дело в "грамотности" фандаббера, по каким сабам он будет озвучивать, как именно, и т.д.

наверное, поэтому среди любителей одноголосых войсоверов "Оокамикакуши" известны как "Уволокли" ;)

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Только озвучка,правда беда в том,что более или менее приличных фандабберов у нас можно по пальцам пересчитать,поэтому иногда интересное аниме приходится сливать только из-за не юзабельной озвучки.Сабы не читал,не читаю и не буду читать,каждый выбирает для себя то,что ему больше по душе (спец. для тех,кто любит покричать "аааа вы все тупые школьнЕГи11!!1 сабы рулят").
Опубликовано
гундосо-картавые озвучиватели, которые частенько выдают чужие переводы за свои или позволяют себе кучу вольностей...
Это уже крайности. Я кстати не спорю с тем фактом, что есть "озвучиватели", которых к микрофону подпускать нельзя. Но в то же время есть фандабберы, которые, по моему мнению, делают вполне нормальную озвучку. К сожалению, таких мало.

 

вот только почему народ даже если смотрит с озвучкой, зачастую переходит на сабы, а вот обратных случаев я лично не встречал ни разу?
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п. ;) Дальше будет изучение японского и переход на чистый оригинал без сабов.

 

наверное, поэтому среди любителей одноголосых войсоверов "Оокамикакуши" известны как "Уволокли"
Для меня, например, "Оокамикакуши" известен в первую очередь как "Ookami Kakushi", а в альтернативном переводе "уВОЛоКлИ" не вижу ничего страшного, наоборот, даже прикольно.
Опубликовано
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п.

не говорите глупостей - когда я лично начинал смотреть с сабами, мне практически сразу же это понравилось куда больше озвучки (которая зачастую раздражала еще и до этого... это к слову о картавости/гнусавости и прочем). Более того, свой первый сериал с сабами я тут же пересмотрел еще раз. Хотя бы потому, что японская озвучка оказалась намного более качественной...

Дальше будет изучение японского

А что, если тяга к японии и японскому была задолго до увлечения аниме?)

Да и что может быть фанатичного в интересе к японскому языку (Япония - интересная страна, с интересной культурой обычаями, и ей интерресуются не только анимешники. Не вижу ничего удивительного в том, что люди хотят больше узнать о ней)?

Значит, по-вашему каждый человек, который хочет изучить тот или иной язык - фанатик?

делают вполне нормальную озвучку

Назовите хотя бы трех) К слову, хваленный любителями озвучки Анкорд - имхо, просто ужас...

в альтернативном переводе "уВОЛоКлИ"

Вычеркните, пожалуйста, лишнее слово. Я имею в виду "переводе". Потому как название этого аниме так НЕ переводится.

---------------------------------------------

И кстати, ваш основной аргумент:

Глаза смотрят видео, уши слушают аудио, для чтения сабов ещё одного органа чувств пока не придумали

ассоциации такие, что как будто человек пытается смотреть с сабами, не подключая их, а после каждой реплики сворачивает, открывает саб в блокноте, и только тогда читает (или в соседних окнах открыл саб и видео, ну или вообще на бумажке распечатал, и читал с нее, поглядывая в экран). Иначе мне непонятно, как можно не успеть прочитать нормально сделанный саб (то есть сабберы обычно все-таки пытаются подогнать количество слов в строчке саба под продолжительность реплики персонажа в оригинале).

Опубликовано
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п.

Я перешел на сабы после кинофильма "Амели с Монмартра", онемэ я к тому времени видел дай бог десяток тайтлов исключительно с озвучкой.

Опубликовано

Уже не помню, что писал здесь прежде, но после попытки посмотреть Kimagure Orange Road с любительской озвучкой окончательно и бесповоротно принял решение: если это не проекты вроде "Москоу Сити Аниме Групп", то - только сабы. И, не думал, что скажу такое, лучше даже, чтобы английские. Они знатно прочищают мозг и не дают отвлечься от просмотра.

Из лицензии хорошо идут с озвучкой работы РеА и XLM (не, ну кто бы сомневался).

Опубликовано
Капитан, вы сегодня в ударе

Капитан сегодня добрый и будет говорить только за себя ;)

Не, нуачо? Японский мне учить как-то хотелось, но только ради аниме - глупо, так что и желание пропало: всё равно гайдзин и no future. А так вроде и даром не надо. Так что лучше дождаться, пока "воронежские стрижи" накукуют очередную горячую штучку.

Опубликовано
когда я лично начинал смотреть с сабами, мне практически сразу же это понравилось куда больше озвучки
Ну а мне больше озвучка понравилась, чем сабы (речь идёт про нормальную озвучку, а не "картавую/гнусавую"). Кому как.

 

Хотя бы потому, что японская озвучка оказалась намного более качественной...
Разумеется, японская озвучка лучше, чем русский фандаб. Это очевидный факт. Только проблема в том, что она на японском языке, который я практически не знаю.

 

Значит, по-вашему каждый человек, который хочет изучить тот или иной язык - фанатик?
Такого я не говорил. В интересе к Японии как таковой и японскому языку нет ничего страшного. Сам этим делом увлекаюсь. Речь шла именно про принцип "сабы онли" и ансаб, который я лично считаю проявлением фанатизма. Кстати учить японский только ради того, чтобы смотреть аниме в оригинале, имхо тоже немного попахивает фанатизмом.

 

Назовите хотя бы трех
А смысл? Вам же не нравится фандаб, кого бы я не назвал - вы их всех раскритикуете, один гнусавый, другой картавый, третий вообще не русский. Лучше я не буду никого называть, дабы не провоцировать холивар.

 

Потому как название этого аниме так НЕ переводится
Насколько мне позволяют мои скромные познания в японском, ookamikakushi является некой игрой слов от ookami (волк) и kamikakushi (таинственное исчезновение, ками + прятать/скрывать, можно провести аналогию с литературным переводом Spirited Away - унесённые призраками), поэтому можно перевести как "унесённые волками", так и развить эту тему в "волки уволокли", т.е. "уВОЛоКлИ". Извините, если ошибаюсь, я всё-таки не знаток японского.

 

как можно не успеть прочитать нормально сделанный саб
Опять же, речь не идёт про то, можно успеть прочитать или нельзя. Здесь главное слово - "прочитать", т.е. нужно одновременно смотреть видео и читать сабы. Я лично отношусь к аниме как к одному из способов приятного времяпрепровождения, от просмотра аниме нужно получать удовольствие, а просмотр с сабами мне особого удовольствия не приносит. Фильмы, аниме и т.п. по сути аудиовизуальная информация, глаза должны смотреть видео, а если они отвлекаются ещё и на чтение сабов, то эффект от такого просмотра падает. Поэтому мне удобнее смотреть аниме с нормальной русской озвучкой, хоть она и менее качественная, чем оригинальная японская.
Опубликовано

Ой, прелесть какая! Развели холивар на таки родную мне тему ^__^ Ох, так и хочется в него залезть :( Но, наверное, особо стараться не буду.

 

Фильмы, аниме и т.п. по сути аудиовизуальная информация

А текст не есть визуальная информация? Вы книги не глазами читаете, я так понимаю?

Опубликовано
Развели холивар
Да не холивар это. Я же не говорю, что сабы - зло и смотреть надо только в русской озвучке. Мысль простая - есть нормальная озвучка, смотрю с озвучкой, нет озвучки, смотрю с сабами. А идею "сабы онли" не понимаю.

 

В любом случае, "те, кто говорят, что пить надо меньше, и те, кто говорят, что пить надо больше, сходятся в одном - пить надо" ©, так и мы "аниме смотреть надо с сабами и аниме смотреть надо с озвучкой - сходимся в том, что аниме смотреть надо" :(

 

Вы книги не глазами читаете, я так понимаю?
Неудачный пример. Книгу я только читаю, а аниме с сабами надо и смотреть и читать одновременно.
Опубликовано
Да не холивар это.

Поверьте, недолго устроить :)

 

Неудачный пример. Книгу я только читаю, а аниме с сабами надо и смотреть и читать одновременно.

Такой же неудачный, как ваша аудиовизуальная информация ;) Если вы не можете воспринимать сразу два источника визуальной информации, это не значит, что в подобном методе доведения оной есть недостатки относительно именно объёма доводимой информации.

Не волнуйтесь, я понимаю, что говорили вы о себе, но формулировочку надо было попроще задать.

Фильмы, аниме и т.п. по сути аудиовизуальная информация, глаза должны смотреть видео, а если они отвлекаются ещё и на чтение сабов, то эффект от такого просмотра падает.

У вас тут присутствует утверждение, подкреплённое примером, а оно не верно, как минимум, для всех, кто смотрит с сабами :)

Опубликовано (изменено)
Если говорить про фандаб, то он как раз по фансабу и делается, а лицензированных в России аниме с проф. переводом, к сожалению, очень мало. Тут уже дело в "грамотности" фандаббера, по каким сабам он будет озвучивать, как именно, и т.д.

 

По фансабу? Интересно, а к какой категории переводчиков можно тогда отнести таких как cuba77, Нуар, Азазель и др.? Они что, тоже фандабщики? По-моему, люди хорошо знают японский язык и являются вполне грамотными переводчиками (пусть и "пиратскими").

Изменено пользователем Infirnir (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Удивлен что так многим нравится в русской озвучки смотреть.Убивает в не которых сценах атмосферу.Да и для каждого персонажа выбирали специально голоса.Хотя кому что.Западный фильмы и сериалы сам предпочитаю смотреть в озвучки.А в аниме сабы постоянно) :) :)
Опубликовано
Поверьте, недолго устроить
Я не горю желанием устраивать холивар

 

У вас тут присутствует утверждение, подкреплённое примером, а оно не верно, как минимум, для всех, кто смотрит с сабами
Разумеется, я говорю исключительно про себя. Когда я смотрю аниме, то мне больше нравится глазами смотреть только видео, а не видео+сабы.

 

Интересно, а к какой категории переводчиков можно тогда отнести таких как cuba77, Нуар, Азазель и др.? ни что, тоже фандабщики? По-моему, люди хорошо знают японский язык и являются вполне грамотными переводчиками (пусть и "пиратскими")
Во-первых, они не переводчики, а дабберы, т.е. они не переводят аниме, а озвучивают его, и озвучивают они как раз по фансабу. Профессионально озвучивает, например, студия дубляжа Александра Фильченко, а вышеуказанные товарищи делают всё-таки любительскую озвучку, т.е. фандаб.

Во-вторых, я ни разу не слышал, что кто-то из них в совершенстве владеет японским языком.

В-третьих, называть их пиратами некрасиво. Пираты это те, кто озвученное аниме продаёт. Анидабовцы же распространяют свои релизы бесплатно.

Опубликовано (изменено)
cuba77, Нуар, Азазель и др.? Они что, тоже фандабщики? По-моему, люди хорошо знают японский язык и являются вполне грамотными переводчиками (пусть и "пиратскими").

Где вы такого поначитались?

Хотя что я говорю - сам читал где-то (на МАЛе ссылку дали ;) в клубе ненавистников Кубы) "интервью" с Кубой77. Там он говорит, что переводит... что является попросту враньем - вся его озвучка по сабам сделана.

А вообще да: все эти люди - обычные фандабберы, и сами ни-че-го не переводят.

Ну а японским даже из фансабберов единицы владеют, не смешите... а тот же Куба даже с русским не очень-то дружит)))

Изменено пользователем Fanateek (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Интересно, а к какой категории переводчиков можно тогда отнести таких как cuba77

Ох и улыбнуло ^__^ А откуда сведения, что он вообще переводит? Или умозаключение сделано из надписи "Озвучка: cuba77 (по собственному переводу)", на рутрекере? Я вот сильно, очень сильно сомневаюсь, что он вообще способен переводить - не даром его фансабберы не любят жутко ))

Опубликовано (изменено)
С Кубой смотрел только Дорогу под небом, и хотя это лишь малая часть его творчества, я, к сожалению, вынужден заметить что он не вполне грамотный переводчик: он использует много грубых и современных слов, которых в оригинале быть не могло и, вроде, нет ни в русских, ни в английских субтитрах. Изменено пользователем Tono (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Tono, да там всё просто. Берётся чей-то сабж, коверкается на свой лад, зачастую упрощается и ухудшается, дабы не выглядело плагиатом. Из полученного текста делается озвучка и ставится подпись "по собственному переводу". Смею заметить, что единицы фансабберов используют в тексте слэнг, ругательства и.д., а текст видоизменить же надо. Отсюда и прорастает отсебятена и т.п.
Опубликовано
Если есть нормальная озвучка, смотрю с озвучкой.
Во фразе чувствуется принципиальный изъян...
Глаза смотрят видео, уши слушают аудио, для чтения сабов ещё одного органа чувств пока не придумали, поэтому я лично особого удовольствия от просмотра (т.е. "чтения") аниме с сабами не получаю.
Ерунда, это всего лишь вопрос тренировки навыка. Большинство людей не используют потенциал своего мозга и органов чувств даже наполовину.
Если овервойс сделан грамотно, то "эмоции в голосах" оригинала также слышны (не всё, конечно, но мне этого достаточно).
Дилетанты и бездари вряд ли смогут "сделать овервойс грамотно"
Но в то же время есть фандабберы, которые, по моему мнению, делают вполне нормальную озвучку. К сожалению, таких мало.
Кстати, Киркоров Таркана перепел. Ой, мама, шикадам!.. Ведь совсем не хуже получилось, правда?
Опубликовано
Во фразе чувствуется принципиальный изъян..

и где же?) Я полностью тут согласен с Акенокуном)

 

Ерунда, это всего лишь вопрос тренировки навыка. Большинство людей не используют потенциал своего мозга и органов чувств даже наполовину.

Кому-то это в принципе неудобно.. Я смотрю и так, и по-другому, а вот мой друг, сколько не смотрел аниме с сабами(когда ему давали диски только с сабами), все никак не мог привыкнуть.

 

Дилетанты и бездари вряд ли смогут "сделать овервойс грамотно"

а мы говорим только про "дилетантов и бездарей"?

 

Кстати, Киркоров Таркана перепел. Ой, мама, шикадам!.. Ведь совсем не хуже получилось, правда?

Шикарная аналогия!)))

Опубликовано (изменено)
Дилетанты и бездари вряд ли смогут "сделать овервойс грамотно"

Резковато, однако. Если критиковать с таким размахом, легко можно и фансабберов приплести. А вы, как я понял, предпочитаете субтитры. Фансабберы тоже большинством дилетанты, некоторые и бездари. Притом, не будь фандаба, те, кто не приемлет субтитры, не смогли бы посмотреть большую часть существующего аниме. Так что его роль признать придётся. Хотя бы в силу его популярности. Но вот о его качестве можно много неприличных слов сказать. Да, с ним сложнее, чем с фансабом. Если для сабов можно языки подучить, грамотность подтянуть и т.п., то вокальные данные развивать много сложнее, чтобы делать грамотную озвучку. Однако снисхождения это не обеспечивает. У нас, если не дано, так и не лезь, там хорошо бы так же, но нет.

И вообще! Фандабберы своей посредственностью оскверняют нелёгкий труд сейю! Ага ^__^

Изменено пользователем Farankovsky (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)
С ростом фанатизма некоторые уже не могут жить без родной японской речи и т.п. Дальше будет изучение японского и переход на чистый оригинал без сабов.
Я только с этим не смогу, наверное, согласиться. Аниме само не особо богато на образы. По крайней мере, мне так кажется. Картинки и сюжеты со временем утрачивают ценность, к содержанию становишься и более терпимый и строгий одновременно. Именно как любитель, самый обыкновенный, читающий книжки, смотрящий кино, не млеющий от одного только видеоряда и лояльный к незамысловатой фабуле.

 

Это не вопрос фанатизма, а скорее требовательности к форме. Если мерить не только по глазам, но и ушам, то немножко поотвлекаться на чтение (да и то, поначалу) это меньшее зло, чем резать звук или учить японский. Даже в перспективе. Блин, зачем я это пишу, все настолько тривиально, что хочется себя забанить. Все же и всё понимают.

Изменено пользователем Tere (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация