Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Да я привык... Но пока только к русским - английские продолжают напрягать. А вообще... Я тут "Ди Ги Чарат" с английскими сабами взял... Начал смотреть... И после пяти минут пошел искать русские - на неродном языке смотреть просто невозможно.
  • Ответов 2,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Опубликовано (изменено)
Выбираю только субтитры , любая озвучка кроме японской уже режет слух , а английские или русские субтитры как-то не особо большая разница ( если нормальный перевод ) А так , есть русские субтитры - хорошо , нету - тоже хорошо , лишний раз вспомнить и потренировать знания по английскому полезно ^_^ Изменено пользователем Kostya (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Субтитры. Оригинальные голоса всегда приятнее слушать. А поскольку японского не знаю, смотрю и с русскими, и с английскими сабами, а потом сравниваю. Такое вот извращение)
Опубликовано

Не понимаю, как можно не успевать читать сабы? >.>

Я если с русскими смотрю, еще и английские встроенные на заднем плане успеваю прочитать иногда -.- Паузу приходится нажимать, только если сложная и длинная фраза в английских сабах встретилась, и это совсем не напряжно, если не каждые 5 минут, конечно -.-

Надо тренировать скорость чтения - полезная вещь. Плюс английский потихоньку улучшаешь, да и японский немного осваиваешь *)

 

Хотя если человек не фанат, то скорее всего будет с озвучкой смотреть, ведь для него аниме - всего лишь еще одно развлечение, из-за которого не стоит менять свои привычки -.- Это понятно и естественно, вот только вместе с таким человеком я аниме смотреть не буду и вряд ли захочу обсудить понравившуюся вещь >.> Но и ему со мной вряд ли общаться захочется -.- (В общем, сообщество людей, предпочитающих озвучку и предпочитающих сабы мало пересекается, каждый выбирает для себя ^^ Пытаться убедить, что твой выбор - лучше, бесполезное занятие -.-)

Опубликовано

tuutikki

Я ж говорю - английские вполне можно не успевать читать. Особенно если иностранный в школе учил не ахти как. И еще в каждом кадре - длиню-ююю-ющая такая фраза, а кадры меняются со стандартной скоростью. Меня напрягает все время останавливать ряд, чтобы перевести и понять. Проще с русскими сабами смотреть - главное, хороший перевод найти.

Опубликовано

Хотя если человек не фанат, то скорее всего будет с озвучкой смотреть, ведь для него аниме - всего лишь еще одно развлечение, из-за которого не стоит менять свои привычки

У него как раз может быть привычка всё смотреть на языке оригинала. Не только аниме страдает от перевода звука... кстати аниме в меньшей степени, учитывая возраст сейю и конвеерность производства.

Опубликовано (изменено)
Не только аниме страдает от перевода звука... кстати аниме в меньшей степени, учитывая возраст сейю и конвеерность производства.

А можно пояснить фразу? По-моему японская школа озвучки одна из лучших >.> Если вы это имели ввиду... Плюс мне в общем-то хочется услышать это так, как задумывалось авторами. Так что не от качества озвучки зависит, как я буду смотреть. Даже если озвучили действительно классно+хороший перевод, я предпочту сабы -.- Просто мне так нравится.

 

P.S. Я не знаю ни одного человека, предпочитающего и целенаправленно ищущего фильмы на оригинальном языке с сабами. Я не говорю, что таких нет. Просто это редкость, потому не стоит вводить этот случай в общие -.-

Изменено пользователем tuutikki (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

А можно пояснить фразу? По-моему японская школа озвучки одна из лучших

А по-моему нет. Фальшивят, сильно переигрывают. Мало разнообразия в интонациях. Что неудивительно, учитывая процесс и непрофессионализм...

 

Я не знаю ни одного человека, предпочитающего и целенаправленно ищущего фильмы на оригинальном языке с сабами.

Про сабы не скажу, но фильмы я начал смотреть в оригинале задолго до того, как узнал, что те мультики фирмы "хармони голд", что я смотрел в молодости на самом деле "аниме"...

 

потому не стоит вводить этот случай в общие

В общие не стоит, но и считать это редкостью тоже не надо. Сейчас, когда появилась хорошая аккустика, число людей понимающих, что звук это важная часть фильма и её надо смотреть(слушать) так, как её сделали авторы, растёт с каждым днём. Я бы оценил в 15-20% от общего числа, и их будет становиться больше...

Опубликовано

Я считаю 15-20% - очень сильное приувеличение. Где-то 0,5-1% - или вы не считаете тех, кто смотрит фильмы в кино и по телевидению с озвучкой? ^^

 

На вкус и на цвет фломастеры разные, как говорится. Мне нравится озвучка в аниме, иногда может переигрывают, но в среднем очень хорошо передают характер персонажа -.-

Опубликовано

>>А можно пояснить фразу? По-моему японская школа озвучки одна из лучших

>А по-моему нет. Фальшивят, сильно переигрывают. Мало разнообразия в интонациях. Что неудивительно, учитывая процесс и непрофессионализм...

Ты прав. Много лажи когда ни липсинка нет, ни адекватной речевой интонации к действию на экране. Много сериалов погибло в корзине из-за такой халтуры.

З.Ы. А всё же Станиславский был прав на все 100%.

Опубликовано

Русская (приличная) озвучка - это конечно хорошо, но субтитры и оригинальный звук - в сто раз лучше!

Было немеренно случаев когда русский голос жестоко убивал фильм.

Я искренне ценю работу японских сею, тем более их язык мне просто приятен.

 

Тем более за несколько лет стажировки сыбы я научилась читать очень быстро и это просто вошло в привычку.

Опубликовано
А мне нравится именно японская озвучка. То, как сейю говорят в аниме. Помню, после того, как посмотрел первое аниме с сабами, достал где-то фанфик - и читал его вслух, пытаясь подражать сейю из аниме. Потому что впечатлило.
Опубликовано (изменено)

В аниме и не стараются сделать липсинк >.> (аниме выпускают - серия в неделю[!], потому там часто втречаются статические кадры, плохо прорисован задний фон, часто показывают кадры из прошлых серий... Все, чтобы сделать побыстрее и подешевле. Соответственно - липсинком даже не занимаются. Вот для мувика или овашек уже могу озаботиться, у них часто качество выше, чем у тв-шек)

А насчет интонаций - не замечала несоответствия действиям персонажей. Некоторая пасофность, театральность встречается, но и то, часто это подходит характеру персонажа.

Изменено пользователем tuutikki (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

>Некоторая пасофность, театральность встречается, но и то, часто это подходит характеру персонажа.

Muteki kanban musume, Magicano и Karin классический пример халтуры сейю. Лажа страшная гонится...

Опубликовано

Субтитры берут своё---но всё таки мучения для глаз смотреть,например Наруто,200 серий,все подряд и все с сабами---хоть и привыкаешь-а когда нить надоест,так что и озвучка и звук полезны (но ненавижу когда перекрываю японскую озвучку-дубляжом)

А тут я как вижу никому английская озвучка не нравиться? :)

Опубликовано

Знаете, может японские сейю где и халтурят (мне это ни разу в глаза не бросилось), но при озвучивании аниме русскими, халтура - 99%. Единственный процент – разве что редкая хорошая фенская озвучка, сделанная людьми любящими аниме и старающимися сделать качественно, а не побыстрее. И в любом случае, любая самая плохая японская озвучка ложится на картинку гораздо лучше любого самого лучшего перевода.

 

Инь"Angel"Celis, английская озвучка лучше русской, ибо там её делают всё-таки профессионалы, а не абы кто, как у нас. Некоторые вещи я смотрел, и даже не морщился. Но вот когда мне попался седьмой сезон Ранмы, половина которого была в английском дубляже... >_<. Это просто ужас - персонажи, ставшие за шесть сезонов стали практически родственниками, заговорили чужими голосами.

Опубликовано
Мя кажеться,что когда в аниме школьныцы говорят на английском,у них не совпадает голос.Кагбудто им не 16 а все 25-30!Мож английский перево и лучьше,но мне не нравиться это на слух =(
Опубликовано

Конечно субтитры (не важно какие).

Когда слышу по ТВ отечественную одно-двухголосую озвучку прихожу в ужас.

Даже неплохая (наверное?) английская озвучка заставляет воспринимать аниме совершенно по другому, а если до этого половина сериала просмотрена на языке оригинала то эфект еще сильнее :(

Опубликовано
После просмотра энного количества аниме с субтитрами я начал сомневаться (голосовал за сабы) так как меня субтитры все-таки отвлекают от картинки, особенно обидно когда картинка качественная. Ведь прелесть некоторых анимех и состоит в деталях, которые воспринимаются в общем и влияют на впечатление от просмотра. Может после приобретения опыта я стану меньше отвлекаться? Но искать субтитры несомненно проще, чем качественний войсовер и т.к. я не обладаю толстым, длинным интернетом то пока мой выбор субтитры.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация