Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.
Прочти сперва

Озвучка Vs Субтитры

:) Мне кажется, эта тема весьма актуальна в наши с вами российские денёчки, т.к. многоуважаемая MC Entrtainment ещё ой как много не смогла выпустить в лицензии. И остаётся очень много разных-классных аниме мультов без озвучки, но с сабжами. Вот и хотелось бы узнать, что вы, соанимешники по этому поводу думаете?

P.S. Озвучка фильма.

 

Закадровый дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, например мужчиной и женщиной, при котором слышны оригинальные голоса актеров.

 

Синхронный перевод - озвучивание одним человеком всех авторов, при котором так же слышна оригинальная речь актеров.

 

Дубляж - озвучивание как минимум двумя персонами, при котором оригинальные голоса актеров не слышны.

Отредактировано от Numernabis (см. историю изменений)

  • Ответы 2,7тыс
  • Просмотры 259,8тыс
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Самые популярные посты

  • Для Тере. Клиника это рассматривать целый жанр исключительно с потребительской точки зрения. Если вы только и можете, что смотреть аниме ради того чтобы половить лулзы от тупых шуточек анкорда под пыв

  • Когда-то смотрел с одним ансабом, но уже давно смотрю и так и сяк. Мне уже не важно, все не так уж важно.

  • Особая прелесь оригинального звука, помимо ессно его прямых достоинств, это то что можно понимать истинно оригинальный смысл аниме. Если есть хорошие сабы то можно быть уверенным что все дойдет в неиз

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

Я люблю рисовать-соответственно люблю смотреть красивые картинки,-соответственно, когда в аниме внизу бегут буковки-это, во-первых обзор закрывает; во-вторых-не успеваю одновременно читать и осматривать бэкграунд с дизайном персонажей под ручку...хотя благодаря сабам, наконец-то понял-что кричат Рю и Кен из street fighter при исполнении суперударов.
  • 2 недель позже...
Присоеденяюсь к большинству - русские субтитры.

Сохранять верность человечности, а не принципам.

 

Всё что останется - память...

Наилучший вариант, русские внешние субтитры наложенные на иппонское видео не подверженное редактированию англоязычных фансабберов. Главное чтоб эти сабы были сделанны нормально, с адекватным таймингом и наитболее точным переводом.

ОРКИ СНОВА РВУТСЯ В БОЙ!!!

STORM, EARTH AND FIRE, HEED MY CALL!!!

А я вот не представляю(просто не смотрел) аниме с сабами русскими.Смотрю с зачастую УЖАСНОЙ озвучкой.Но смотрю
Angels will fall.... And the MoonShadow will receive chance to revenge

дубляж-палка о двух концах...конечно,профессиональный и точный(по мере возможности конечно) имеет право на существование,но нельзя забывать,что сейя-отдельное искусство,а перевод ее убивает...

незабываемый опыт:смотрела "Ходячий замок" с субтитрами,всегда была довольна,а тут в сеть выбросили его с переводом...посмотрела минут 10 и не выдержала...нельзя же так пытать людей!(уточняю на всяк:одноголосый перевод свеху японского)

так что мое мнение-субтитрs FOREVER! :)

хм меня и субтитры не обламывают, знал бы получше инглиш смотрел бы на нем. ну и дубляж тоже не плохо, когда он есть, но все же предпочитаю субтитры :P
А многим по началу субы не нравятся,но потом привыкают,меня после субов наш перевод невыносимо взбесил......
  • 2 недель позже...
Субтитры РУЛЯТ!!! Это ОДНОЗНАЧНО!

Я не понял Вашего вопроса, но я Вам на него отвечу...

 

[RAMMSTEIN Team] - основатель

[Ayanami team][Истинный Hellsing Team][Alucard 4ever][FLCL Team][Naruto's fans Team][GG fighters team][Бессонница team][АмерикаМастДайTEAM]

Seiya Teno а ты смотрело по СТС перевод рурони кеншина?

там даже название изменили "самурай Х" а звук такой у перевода что начало выворачивать после 5 минут просмотра,с шаман кингом нелучше,такой перевод что воспринимается неболее чем детский западный мультик >_<

ronnin

Название аниме про Кеншина не меняли, Samurai X - английское название:

http://anidb.info/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=90

Мы все видим один сон, имя которому - молодость. Однажды мы проснёмся, но память об этих днях останется навсегда.

[Баланс Team]***

Seiya Teno а ты смотрело по СТС перевод рурони кеншина?

там даже название изменили "самурай Х" а звук такой у перевода что начало выворачивать после 5 минут просмотра,с шаман кингом нелучше,такой перевод что воспринимается неболее чем детский западный мультик >_<

Да уж, смотреть (а вернее слушать такой перевод) вобще стрёмно, поэтому сабы рулят!!!

Я не понял Вашего вопроса, но я Вам на него отвечу...

 

[RAMMSTEIN Team] - основатель

[Ayanami team][Истинный Hellsing Team][Alucard 4ever][FLCL Team][Naruto's fans Team][GG fighters team][Бессонница team][АмерикаМастДайTEAM]

Русские или английские(если русских еще нет нормальных=)) субтитры.

Остальное меня не вкатывает.

[Guilty Gear fighters team](18 members) - основатель [Chrno Crusade - THE BEST! Team] [Rurouni Kenshin Team][Naruto team][sharingaN-SasukE-ItachI=MusT DiE]

[Discworld][Некурящие трезвенники team]

Сабы это божбе творение! Я прекланяюсь перед товарищами фансаберами! Сабы это класс! Они лучшие!
Напрасно думает пилот, что неподействует трава...

TomBelldandy

весело,тоже самое что взять "Руслан и Людмилу" перевести с Русского на англиский,потом опять на Русский и получится

"Руся и Люда" 0_о

нетрушно так названия каверкать >_<

Инглиш-озвучка - половина интонаций и эмоциональности меркнут за счёт тональности голосовой озвучки. С такими голосами только в хентае "охать" да "ахать". В некоторых местах, где в оригинале должно быть смешно, становится вовсе не до этого - американцы не умеют смеятся правильно. К тому же рядовый озвучник(будь то американ или рашен дубляжник), имхо, рядом не стоят с профессиональными сейю, которые проходят проф.обучение. Англо.звук, имхо, в преисподнюю - не поощряю.

Русский перевод(дубляж) - нет слов, одни слёзы. ^_^

Аниме без оригинальной озвучки уже не аниме.

ronnin

Я просто пояснил, что название взяли не с потолка. А так, конечно, это не есть хорошо, что переводят через английский язык. Но, куда деваться, переводчики с японского ещё не так распространены, как переводчики с англйского.

Мы все видим один сон, имя которому - молодость. Однажды мы проснёмся, но память об этих днях останется навсегда.

[Баланс Team]***

Странно, что такой низкой процент голосов за английские сабы. Они ведь как правило лучше. Неужели так мало народа изучало в школе английский?

Let me go. Gravity. What's on my shoulder? Little by little, I feel a bit better. Lucky me. Destiny. You are on my side.

[Fate/stay night] team ¤ [Loli team]

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.