Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)

ВАН ХЭЛЛСИНГ?? аллилуя, что не ТУ ХЭЛЛСИНГ!

*долбица головой о стол* пристрелю, пристрелю, пристрелю, пристрелю.... всех телевизионщиков к стенке!!! нет, я только за, что аниме наконец-то стали показывать по тв.... но эти е(цензура)ы сначала бы переводить некоторые слова научились!! а как они например "Фури-кури" переводить будут?? господи.... пристрелю, пристрелю, пристрелю, пристрелю...........

Изменено пользователем 666 (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

666

Будем надеяться, что Фури-кури слишком весёлое для САМОГО СТРАШНОГО!^_^

Всё равно у 3х контор покупать будут, так что незнакомых названий не будет. А тут видно автор анонса лажанулся.

Опубликовано (изменено)

Возможно, что флуд не в той теме, но сегодня случайно посмотрел Full Metal Panic, который начало транслировать Муз-ТВ. Это конечно, не МСшный Евангелион и показывается в такое время, в которое нормальные люди постарше посмотреть не смогут. (16:00), но косяки тоже есть и солидные.

Начать с того, что само аниме взято с американского проката и переведено(даже не дублировано) с английского. Правда, на оригинальный опенинг и эндинг американцы покуситься не решились, а вот у нас почему-то в опенинг вставили "перевод" (подстрочный, даже не рифмованый ни капли). Эндинг вообще обрезали (вставив, видимо из-за нехватки времени на рекламу, сразу рассказ "что будет в следующей серии").

Про перевод не могу сказать ничего, т.к американской озвучки не слышал. Но назвать главного героя Сусуке (я чуть не подавился, услышав это) -это могли только наши "телемастера".

После того как Тесса заговорила голосом 30-летней матроны, а Кана-чан голосом девятиклассницы (при том что они ровесницы) мне стало мягко говоря не по себе.

Всё-таки после оригинальной японской озвучки это воспринимается тяжело.

Да и название серии "Тревога по нижнему белью" заставило задуматься о качестве преподавания русского языка в школе ответственных за этот выпуск

Изменено пользователем kajakas (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Про перевод не могу сказать ничего, т.к американской озвучки не слышал. Но назвать главного героя Сусуке (я чуть не подавился, услышав это) -это могли  только наши "телемастера".

...

Всё-таки после оригинальной японской озвучки это воспринимается тяжело.

Да и название серии "Тревога по нижнему белью" заставило задуматься о качестве преподавания русского языка в школе ответственных за этот выпуск

1516362[/snapback]

Собственно, по системе Хэпбёрна Саске как Сасуке и пишется. Правда фанатки Саске из Наруто, с этим смирится не могут и понижают кавайность тому, кто "исказит" его имя ^^

А название, да переводчеги отожгли, однозначно.

Опубликовано
Собственно, по системе Хэпбёрна Саске как Сасуке и пишется.

1516736[/snapback]

По системе Поливанова, между прочим, он тоже так пишется.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%....BD.D0.B8.D1.8F

Это произносится он по-другому...

Опубликовано (изменено)
По системе Поливанова, между прочим, он тоже так пишется.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%....BD.D0.B8.D1.8F

Это произносится он по-другому...

1517434[/snapback]

Да, но речь идёт о переводе с английского и я решил, что ни грубо передрали написание имени ^^

Посмотрел Наруто на французском (его по каналу Game one показывают) там Сакура обращается к Саске "СасукЕ"(ударение на последнюю буковку ) ^^

Изменено пользователем MR.STITCH (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Да, но речь идёт о переводе с английского и я решил, что ни грубо передрали написание имени ^^

1517653[/snapback]

Поправочка. По Поливанову - "Сасукэ".

Посмотрел Наруто на французском (его по каналу Game one показывают) там Сакура обращается к Саске "СасукЕ"(ударение на последнюю буковку ) ^^

1517653[/snapback]

Так то французы... Они везде ударение на последний слог ставят. У японцев чёткого ударения нет.

Опубликовано
Музыкальное-то вполне четкое. Нэ?

1517776[/snapback]

Тоновое. Да. Только тонового уже у нас нет. В общем, артистам озвучки это на пальцах всё равно за пять минут не объяснить. А работать надо.

Опубликовано
Да, но речь идёт о переводе с английского и я решил, что ни грубо передрали написание имени ^^

Посмотрел Наруто на французском (его по каналу Game one показывают) там Сакура обращается к Саске "СасукЕ"(ударение на последнюю буковку ) ^^

1517653[/snapback]

 

Так ведь на Муз-Тв даже не Сасукэ, а Сусукэ. Это, по моему уже из ряда вон. Наверное, переводчики испугались, что воспитанные поколением пепси зрители себе что-нибудь такого домыслят при слове Сасукэ.

Опубликовано (изменено)
Так ведь на Муз-Тв даже не Сасукэ, а Сусукэ. Это, по моему уже из ряда вон. Наверное, переводчики испугались, что воспитанные поколением пепси зрители себе что-нибудь такого домыслят при слове Сасукэ.

1520420[/snapback]

А мне всегда казалось, что правильно его звать вообще Сосукэ. B) (точнее даже - Cо:сукэ) Изменено пользователем Negative (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
Мне вот, что интересно. Есть ли у тех, кто переводит сериалы, какие то стандарты как это делается ? или всё сугубо индивидуально и каждый делает как ему вздумается ? Например, я в одной передаче услышал, что в англии можно загреметь в тюрягу, за неправильный перевод. Как же всётаки переводятся имена, как написано или как произносится ?
Опубликовано
Например, я в одной передаче услышал, что в англии можно загреметь в тюрягу, за неправильный перевод.

1520583[/snapback]

Я бы уточнил. =)

Есть ли У НАС стандарты на перевод? Думаю, нет никаких особенных стандартов ни на перевод, ни на озвучку. Паршивое качество результата - тому свидетельство.

Опубликовано
я в одной передаче услышал, что в англии можно загреметь в тюрягу, за неправильный перевод.

У нас, я думаю, тоже можно отгрести по полной за неправильный перевод, если ты переводишь для Путина на встрече с Бушем, например. :huh: За переводы мультиков - вряд ли. ))

  • 2 недели спустя...
Опубликовано (изменено)
Сейчас по 7тв-закончили Спиди-гонщика 67 года показывать.Начался новый-это что -ремейк 97 года-или американская версия-т.к. в титрах только английские фамилии? Изменено пользователем burunduk (смотреть историю редактирования)
Опубликовано
А давайте на них подадим! За искажение художественных образов авторов страны, с которой у нас даже мирного договора нет! За нагнетание отношений с одной из мощнейших держав путем принижения и дискредитации фильмов, на которых воспитываются миллионы японских детей!!
Опубликовано
Они наверняка всё оплатили.На следующей неделе по СТС заявлена "Полиция будущего" со вторника в 6 утра.Разъяснений у них на сайте у них не нашёл.Вообще такое аниме существует

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация