Перейти к содержанию
Обновление форума

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
comment_1494638

ВАН ХЭЛЛСИНГ?? аллилуя, что не ТУ ХЭЛЛСИНГ!

*долбица головой о стол* пристрелю, пристрелю, пристрелю, пристрелю.... всех телевизионщиков к стенке!!! нет, я только за, что аниме наконец-то стали показывать по тв.... но эти е(цензура)ы сначала бы переводить некоторые слова научились!! а как они например "Фури-кури" переводить будут?? господи.... пристрелю, пристрелю, пристрелю, пристрелю...........

Изменено пользователем 666 (смотреть историю редактирования)

  • Ответов 1,5 тыс
  • Просмотры 228,7 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные посты

  • Оранжист-кун
    Оранжист-кун

    Киса, я просто освещаю тему, которая может быть интересна оставшимся обитателям форума. А чем вам наш акк на книгомордии помешал?

  • В смысле, повторять? Нет, не начали.   А негров перекрашивать или вырезать из советских мультиков не планируют?

  • Оранжист-кун
    Оранжист-кун

    Приветики! Нам очень нужна ваша помощь! Мы собираем подписи первому каналу! http://www.change.org/petitions/-kimagure-orange-road Цель - добиться показа Аниме Kimagure Orange Road на Первом! Мы хотим,

Изображения в теме

Опубликовано
comment_1500846

666

Будем надеяться, что Фури-кури слишком весёлое для САМОГО СТРАШНОГО!^_^

Всё равно у 3х контор покупать будут, так что незнакомых названий не будет. А тут видно автор анонса лажанулся.

Опубликовано
comment_1516362

Возможно, что флуд не в той теме, но сегодня случайно посмотрел Full Metal Panic, который начало транслировать Муз-ТВ. Это конечно, не МСшный Евангелион и показывается в такое время, в которое нормальные люди постарше посмотреть не смогут. (16:00), но косяки тоже есть и солидные.

Начать с того, что само аниме взято с американского проката и переведено(даже не дублировано) с английского. Правда, на оригинальный опенинг и эндинг американцы покуситься не решились, а вот у нас почему-то в опенинг вставили "перевод" (подстрочный, даже не рифмованый ни капли). Эндинг вообще обрезали (вставив, видимо из-за нехватки времени на рекламу, сразу рассказ "что будет в следующей серии").

Про перевод не могу сказать ничего, т.к американской озвучки не слышал. Но назвать главного героя Сусуке (я чуть не подавился, услышав это) -это могли только наши "телемастера".

После того как Тесса заговорила голосом 30-летней матроны, а Кана-чан голосом девятиклассницы (при том что они ровесницы) мне стало мягко говоря не по себе.

Всё-таки после оригинальной японской озвучки это воспринимается тяжело.

Да и название серии "Тревога по нижнему белью" заставило задуматься о качестве преподавания русского языка в школе ответственных за этот выпуск

Изменено пользователем kajakas (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1516736
Про перевод не могу сказать ничего, т.к американской озвучки не слышал. Но назвать главного героя Сусуке (я чуть не подавился, услышав это) -это могли  только наши "телемастера".

...

Всё-таки после оригинальной японской озвучки это воспринимается тяжело.

Да и название серии "Тревога по нижнему белью" заставило задуматься о качестве преподавания русского языка в школе ответственных за этот выпуск

1516362[/snapback]

Собственно, по системе Хэпбёрна Саске как Сасуке и пишется. Правда фанатки Саске из Наруто, с этим смирится не могут и понижают кавайность тому, кто "исказит" его имя ^^

А название, да переводчеги отожгли, однозначно.

Опубликовано
comment_1517434
Собственно, по системе Хэпбёрна Саске как Сасуке и пишется.

1516736[/snapback]

По системе Поливанова, между прочим, он тоже так пишется.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%....BD.D0.B8.D1.8F

Это произносится он по-другому...

Опубликовано
comment_1517653
По системе Поливанова, между прочим, он тоже так пишется.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%....BD.D0.B8.D1.8F

Это произносится он по-другому...

1517434[/snapback]

Да, но речь идёт о переводе с английского и я решил, что ни грубо передрали написание имени ^^

Посмотрел Наруто на французском (его по каналу Game one показывают) там Сакура обращается к Саске "СасукЕ"(ударение на последнюю буковку ) ^^

Изменено пользователем MR.STITCH (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1517662
Да, но речь идёт о переводе с английского и я решил, что ни грубо передрали написание имени ^^

1517653[/snapback]

Поправочка. По Поливанову - "Сасукэ".

Посмотрел Наруто на французском (его по каналу Game one показывают) там Сакура обращается к Саске "СасукЕ"(ударение на последнюю буковку ) ^^

1517653[/snapback]

Так то французы... Они везде ударение на последний слог ставят. У японцев чёткого ударения нет.

Опубликовано
comment_1518516
Музыкальное-то вполне четкое. Нэ?

1517776[/snapback]

Тоновое. Да. Только тонового уже у нас нет. В общем, артистам озвучки это на пальцах всё равно за пять минут не объяснить. А работать надо.

Опубликовано
comment_1520420
Да, но речь идёт о переводе с английского и я решил, что ни грубо передрали написание имени ^^

Посмотрел Наруто на французском (его по каналу Game one показывают) там Сакура обращается к Саске "СасукЕ"(ударение на последнюю буковку ) ^^

1517653[/snapback]

 

Так ведь на Муз-Тв даже не Сасукэ, а Сусукэ. Это, по моему уже из ряда вон. Наверное, переводчики испугались, что воспитанные поколением пепси зрители себе что-нибудь такого домыслят при слове Сасукэ.

Опубликовано
comment_1520433
Так ведь на Муз-Тв даже не Сасукэ, а Сусукэ. Это, по моему уже из ряда вон. Наверное, переводчики испугались, что воспитанные поколением пепси зрители себе что-нибудь такого домыслят при слове Сасукэ.

1520420[/snapback]

А мне всегда казалось, что правильно его звать вообще Сосукэ. B) (точнее даже - Cо:сукэ)

Изменено пользователем Negative (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1520583
Мне вот, что интересно. Есть ли у тех, кто переводит сериалы, какие то стандарты как это делается ? или всё сугубо индивидуально и каждый делает как ему вздумается ? Например, я в одной передаче услышал, что в англии можно загреметь в тюрягу, за неправильный перевод. Как же всётаки переводятся имена, как написано или как произносится ?
Опубликовано
comment_1521032
Например, я в одной передаче услышал, что в англии можно загреметь в тюрягу, за неправильный перевод.

1520583[/snapback]

Я бы уточнил. =)

Есть ли У НАС стандарты на перевод? Думаю, нет никаких особенных стандартов ни на перевод, ни на озвучку. Паршивое качество результата - тому свидетельство.

Опубликовано
comment_1523249
я в одной передаче услышал, что в англии можно загреметь в тюрягу, за неправильный перевод.

У нас, я думаю, тоже можно отгрести по полной за неправильный перевод, если ты переводишь для Путина на встрече с Бушем, например. :huh: За переводы мультиков - вряд ли. ))

Опубликовано
comment_1523689
Только если анимешники не подадут коллективный иск, на какуюНить компанию. Вот в америке курильщики скинулись и отсудили у табачной компании миллиард баксов...
  • 2 недели спустя...
Опубликовано
comment_1549980
Сейчас по 7тв-закончили Спиди-гонщика 67 года показывать.Начался новый-это что -ремейк 97 года-или американская версия-т.к. в титрах только английские фамилии?

Изменено пользователем burunduk (смотреть историю редактирования)

Опубликовано
comment_1550221
А давайте на них подадим! За искажение художественных образов авторов страны, с которой у нас даже мирного договора нет! За нагнетание отношений с одной из мощнейших держав путем принижения и дискредитации фильмов, на которых воспитываются миллионы японских детей!!
Опубликовано
comment_1566099
Они наверняка всё оплатили.На следующей неделе по СТС заявлена "Полиция будущего" со вторника в 6 утра.Разъяснений у них на сайте у них не нашёл.Вообще такое аниме существует
Опубликовано
comment_1582766
ВАН ХЭЛЛСИНГ?? аллилуя, что не ТУ ХЭЛЛСИНГ!

К сведению, есть такое аниме именно с таким названием и именно про ван хельсинга, так что с переводом все в порядке :)

Опубликовано
comment_1582964
К сведению, есть такое аниме именно с таким названием и именно про ван хельсинга
Помнится на spidermedia.ru писали про это. При разборе "Ван Хеллсинг" оказался не аниме, хотя похожим.
Опубликовано
comment_1589096
А по 7тв какой-то "Гран-при" показывают на французском языке ,но судя по всему японский-70-го года.Какое его родное название?
Опубликовано
comment_1589392
А по 7тв какой-то "Гран-при" показывают на французском языке ,но судя по всему японский-70-го года.Какое его родное название?
Arrow Emblem: Grand Prix no Taka. Тоже из запасов 2x2.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.