Весь контент Ryoku
-
Переведите!
お前の心を引き抜くぜ! - Omae no kokoro wo hikinuku ze!
-
Переведите!
Коммерческий кодекс - 商法 - syouhou Национальное налоговое управление - 国税庁 - kokuzeichyou Министерство финансов - 大蔵省 - okurashoyu Подоходный налог - 所得税 - shotokuzei Потребительский налог - コンシューマータックス - konshuumaa takkusu Налог на право постоянного проживания - 永住権税 - eijuukenzei Японские финансовые объединения (могу предположить), что 日本財政聯合 - nihonzaiseirengou
-
Переведите!
Да нет, Pokemon это и есть искаженное ポケットモンストロ - Poketto Monsutoro - карманное чудовище
-
Переведите!
Pon-chan, ォ - маленькая там, это одно и то же, что так, что так)
-
Оффлайны
Парки такие все только на выходные хороши, в будний день народ приезжает и к 7, и к 8, после работы, и ехать туда далеко. Поэтому Пушкинская тут - оптимальный вариант.
-
Переведите!
о_0 Откуда такое? ヴォ - vo (uo пишется как ウオ) ン - n (перед п и б смягчается на m) バ - ba ット - tto (ツ маленькое - удвоение первой согласной в слоге, перед которым она идет, не путать со слогом シ - si) niiro dzyaki, почитайте, пожалуйста, правила японской транскрипции и азбуки, прежде чем писать неправильные вещи и сбивать людей.
- Переведите!
- Переведите!
-
Где купить катану?
Сомневаюсь что подлинники.. они стоят слишком уж.. много)
-
Переведите!
年金 - nenkin - пенсия 健康保険 - kenkouhokin - страхование на случай болезни 区役所 - kuyakusyo - районная администрация Насчет "дзекинщё" ничего не могу так сразу сказать.. но просто 禁所 - kinshyo - это тюрьма) Могу предположить, что это нечто вроде 是禁所 - zenkinsyo - исправительная колония.
-
Япония - моя мечта? Больше нет....
https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...t=0&start=0 - вам сюда)
-
Территория японского языка
この名前を決めたから、使ってええや) 俺のニックはもう簡単やな~「力」と言う漢字の音読みだけや)
-
Твоё японское имя
о_0 Вот что что, а варианта An еще не видел) ну.. можно и так, конечно, сократить.
-
Территория японского языка
Kensuke Gureiwaazuはん、書き方か? 其子もあるんや) どちらでもお好きな方法ええ?)
-
Территория японского языка
毎度よろしゅう! 面ろいその漢字や、でも正しいやろな。
-
Твоё японское имя
Ryoga, так сколько им лет то было) Естественно, что они так говорили)
-
Твоё японское имя
Ryoga, не, 2) Во всех учебниках даже так в примерах) Там везде персонаж アンナさん есть)
-
Переведите!
мм.. предложение по ходу дела не совсем правильное... 日本語で答えてください - пожалуйста, ответьте на японском.
-
Курсы
Про МГЛУ... мне рекомендовали там курсы на 2+ уровни, говорят, что готовят там именно на них хорошо, на более младшие уровни готовят по Минна но Нихонго.. но я невысокого мнения об этом учебнике.. слишком долгий и простой.
-
Твоё японское имя
Nanka, по-правильному, Anna - アンナ, Аня японцы, все же, не говорят)
-
Твоё японское имя
Light..., https://www.animeforum.ru/index.php?showtop...&start=2540 - сюда
-
Твоё японское имя
Ольга - Oruga - オルガ Саша - Sasha - ササ, Александра - Arekusandora - アレクサンドラ Не пишутся имена иероглифами, это не китайский.. только каной и только катаканой.
-
Нихонго норёку сикэн – 2007
Sonoko, года два где-то, но усиленными темпами + японцы) Поздравляю всех кто сдал) А я пойду на 2 тогда пробовать в следующий раз, в силах уверен все же) Жаль что в этом не получилось..
-
Твоё японское имя
Мария - マリヤ - Mariya Фронта - フロンタ - Furonta
-
Переведите!
Otaku - お宅 - дословно "ваш дом". Точно сейчас могу не вспомнить историю возникновения, но примерно было так: Многие японские анимешники сидели дома и, когда кто-то из них пытался вытащить другого из его дома, они часто говорили при обращении к нему "отаку", что мол вот не выйдешь ли ты из своего дома. Так это обращение и прижилось за теми, кто просиживает дома, смотря аниме)