Весь контент Ryoku
-
Территория японского языка
Makoto-han, so ya de, tokubetsuna hon to iwarete, yori tadasii ya. 外国文の全ロシアの国立図書館 de ha futsuu rekisi to keizai nado no hon ga sika arahen so ya.
-
Территория японского языка
Makoto-han, sinbun ya manga ya nihon we-bu saito wo sika yomu nen... kotosi no natsu ni mo nihon ni itte, nihongo de no hon wo katte yomu)
-
Территория японского языка
Makoto-han, Nechaeva no kyoukashyo (hajimeru hito no tame 1,2 ya tsuzuku hito no tame 1) Mochiron, nihonjin to mo tegami wo kakinagara, shirahen kanji wo oboeru nen.
-
Япония и изучение японского
Mitea, [url="http://www.susi.ru/yarxi/" target="_blank" rel="nofollow">http://www.susi.ru/yarxi/[/url] тут
-
Переведите!
Mitea, немного не так. 花火 - устойчивое выражение, 鼻火 - нет, нос - hana по куну, bi по ону.. огонь - hi по куну и ka по ону, то есть будет bika (в прочем, что созвучно устойчивому выражению bika - под носом) В данном случае, мы имеем дело со словами, одинаковыми по звучанию, и разными по значению. Есть также и одинаковые по написанию, но разные по значению и звучанию и другие вариации.. Глагол "iku"пишется точно также с таким же окончанием как и "yuku", читаются по-разному, но пишутся одинаково, значение почти такое же.
-
Территория японского языка
Romaji de kaite gomen na, ie no pasokon ga chotto... Ikutsu no kanji tte... boku ni totte cho muzui sitsumon ya na~ 800 kanji gurai wo oboeru no ga, yomu koto sonna takusan no ga sika dekihen. Kakeba, 400-500 gurai ya. Pasokon ga aru n yakara. Nihonjin mo takusan no kanji wo yomeru yori, kaku no hou ga muzui ya de.
-
Переведите!
Makoto, ага, но я говорю с филосовской позиции, ИМХО такое, смысл один и тот же, почти, хотя с другой вариацией, ну это уже на любителя
-
Переведите!
Makoto, а разнозвучащие можно одними и теми же) "момиджи" или "казу хи" например))
-
Переведите!
Makoto-han, а не будет лучшим Jibun no naka de aru mono no ha jiyuu da? Был бы японцем, сказал бы так)
-
Твоё японское имя
Ну да, по-любому, это звучало бы как Anetto. Ну.. программа несовершенна далеко)
-
Переведите!
Ray Wing, ромадзи это способ транслитерации, т.е. та же слоговая азбука, но в латинице. Я пишу так, как если бы я писал бы は в японской раскладке, да и японцам так удобнее, у кого проблемы с кодировками, они тоже всегда ha пишут для удобства. Не надо дальше развивать тему транслитераций) В русском куча споров там по Поливанову или как еще переводить, но ромадзи - жестко закрепленная азбука. То есть, если есть слово, например, ハート, то оно и в ромадзи будет выглядеть не как haato, а ha-to.
-
Переведите!
Предлагаю третий) 人は外の人の光 Hito ha hoka no hito no hikari Человек - свет для другого.
-
Твоё японское имя
А тут и так переводят)
-
Территория японского языка
Makotoはん、そやな、大変やったやろな、でも今大丈夫んかい? 俺も暇が少しあったさかい、長い間習わなかったな・・・今から勉強続くねん。 Makotoはんは今いくつの漢字ぐらいを覚えるんかい?
-
Территория японского языка
新しいトピックがあらへんな~ 人々はどこがおるかな。
-
Оффлайны
AstraCat, телефоны указаны в Контактах, также у некоторых есть в профилях)
-
Оффлайны
trium, тебя девушкой назвали)) Женские аватары это зло, меня тоже принимали, когда у меня на аватаре Махоро стояла) russians, потому что у нас стандартные дни в среду и в пятницу, то есть середина и конец рабочей недели, если человек не может на какой-то из этих оффов прийти, то на другой он обязательно попадет. По этой же причине нет сходок в выходные дни, так как у многих свои дела/заботы, которые они не успевают или не могут сделать в будни.
-
Твоё японское имя
Даа, если бы это видели бы японцы (кроме стеба над Кирой), их бы откачивали бы..
-
Оффлайны
Ksenon, я тоже так думаю, лучше у бюста Ногина собраться, как обычно. Так мы никого не потеряем.
-
Оффлайны
Tigger, еще раз повторюсь, оффы АФ собираются ТУТ! Именно оффы и именно АФ! Ksenon, погоду пока что, вроде, обещают хорошую, но +8 немного прохладно для долгого гуляния.. дождь тоже возможен, запасной вариант может какой?)
-
Переведите!
Ну да, -katta - суффикс прошедшего времени для прилагательных на -i, например siroi - белый, sirokatta - был белым
-
Переведите!
XXX - san he (ну или вот e) указатель дательного падежа "кому" то есть XXX-san'у.
-
Оффлайны
Увы, недостаточно предложить тока на форуме это так запросто, чтобы народ подтянулся)
-
Твоё японское имя
А отчество то зачем?) Мало того, что устанешь объяснять что это такое иностранцам, так еще и все равно они сокращать будут до самого простого - до имени)
-
Востребованные профессии в Японии?
Ну можно и не искать эстонский аналог, а просто пойти в языковой ВУЗ в Питере или Москве, с визой то там особых проблем не будет учебной.