Перейти к содержанию

Bikinitop

Старожилы
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Bikinitop

  1. Знаете, как говорят? Пессимист - это очень хорошо информированный оптимист. У меня нет на форуме прав переносить сообщения в другие ветки. Я направил сообщение модератору, жду помощи.
  2. Ангелы, 1 том. "Редактор" и "Литературный редактор" в данном случае синонимы. (Есть у вас проблемы и с технической редактурой, например, субтитры к надписям сбивают субтитры диалогов и наоборот, но мы о них не говорим).
  3. Насчет качества мастер-кассет спорить бесполезно. Очень печально, что вам не везет с японскими партнерами. И это не издевательский тон с моей стороны, мне действительно жаль. Поймите как много на вас направлено, какие надежды на вас возлагаются. Мега-аниме здесь и сейчас - единственная компания, насчет которой существуют какие-то ожидания. Единственная компания, на которую можно надеяться. У вас два конкурента, и на одного из них все давно махнули рукой, а второй (при всех заслугах) уже отличился закрытостью, хамоватостью и непредсказуемостью с неясным будущим. Многие хотят чтобы лицензионный рынок России вызывал какие-то эмоции кроме депрессии. Кроме "Мега-аниме" никаких предпосылок к этому нет, все остальное беспросветно. Тут вот какая оказия: нахожусь вдали от благ цивилизации в отпуске. Дисков "Мега-аниме" у меня тут нет. Давайте сделаем так: вы сканируете две произвольно выбранных страницы любого буклета (чтобы было прилично текста), а я их отсылаю специалисту, редактору? Еще раз. Я не упрекал в неграмотности переводов. Я упрекал в ошибках. Некоторые из них есть следствие неграмотности (например, "маркиз Хунгария"), но таких мало. Большинство - просто невнимательность или отсутствие такого важного технологического этапа, как литредактирование. Я сам пишу с ошибками, у меня большая проблема с пунктуацией, но книжек читал много и на уровне опечаток или кривого построения фразы текст оценить могу.
  4. Сказки оставьте, пожалуйста, для радио. Я с особенностями международного видеообмена знаком минимум лет на пять дольше, чем вы. Японцы даже арендные (то есть путешествуюшщие по всему миру) мастер-кассеты обновляют и содержат, как правило, в идеальном состоянии. Архивы содержатся гораздо лучше чем в США, например (Betacam SP пришедший из Америки никого не удивляет, а для Японии это нонсенс, все давно в дигибете). Безусловно. Но чтобы результат получился таким, каким он получился, сначала из Японии должна была придти цифровая копия мастер-ленты. Невозможно вытащить качество из ниоткуда.
  5. В неграмотности переводов вас никто не обвинял на моей памяти. Речь идет исключительно о том, что литературность хромает. Возьмите любую страницу любого буклета и дайте текст на проверку квалифицированному литературному редактору. Посмотрите, как зачернеют поля от исправлений. Как можно не замечать очевидного?
  6. Проблемы, связанные с дистрибуцией, это всегда проблемы издателя. Именно он пропихивает диски в розницу и следит за выкладкой и соблюдением соглашений по розничной цене. А я нашел. И в любой момент еще могу найти. Это системная проблема у МА. Технологическая, если можно так выразиться. Блокинг - совсем не то, в результате чего появляются "блоки" :lol: Вы совершенно не понимаете, о чем говорите. Мастера у японских компаний хранятся настолько тщательно, насколько это возможно (Лэйн от хлм - отличный тому пример). Наcчет LE не знаю, но Gunslinger Girl и Slayers делались вообще с DVD, МС не заказывало мастеров у японцев (был у МС такой период, когда приходилось экономить на всем). Это, конечно, бесспорно.
  7. М-да. Нашел. Нет слов. А знаменитые "красные квадраты"? Ну вот только что просмотрел весь "Агент Паранойи", и не нашел, к чему придраться. Но только есть ли они в Союзе? А в Хитзоне или Настроении разница минимум 70 рублей.
  8. Ну это все в плюсах. Хотя переведенные заставки вряд ли многих радуют. В минусах ошибки (во всем, от кодирования и авторинга до перевода и тайминга), создающие общее ощущение безответственности. И в конце концов, если я покупаю диски для себя, для меня важно качество перевода и качество изображения. Ничем из этого МА выделиться или похвастаться не может. Нормальный средний уровень, как и у МС (разве что в случае с МА мне каждый раз мучительно приходится переключать режим деинтерлейсера глубоко в меню плейера, чтобы не было полос). Не меньше, но и не больше. То что я переплачиваю 150 рублей за рекламный по сути буклет и бумажный слип (зачем он мне?), радости не приносит. Три года назад я еще был способен радоваться каждой бумажке, и сейчас еще иногда радуюсь, но я не папуас, чтобы испытывать счастье от всего, что блестит. Все эти бумажки и буклеты лишь для того чтобы создать ВПЕЧАТЛЕНИЕ качественного релиза. Качества же они не добавляют! Я был бы рад, если бы Василиск был снабжен не описанием персонажей, а кратеньким историческим комментарием, он там действительно нужен и был бы полезен. Но как раз его там и нет! (Хотя то что имидж и потенциал у компании сейчас лучший на российском рынке, нет сомнений. Но надо же поддерживать это делами!) МА неоднократно заявляло что дубляж их устраивает только "диснеевского уровня", поэтому в релизах будет только многоголоска. Не думаю что они откажутся от своих слов, это все-таки принципиальный момент.
  9. В обзоре EL все грубости относились к самому аниме. А пассаж про лоботомию относится к текстам буклетов, то есть к изданию. Я не видел конкретно этого тома Ангелов. Понятно что с грамотностью у МА очень большие проблемы, но это не заслуживает запредельного хамства со стороны журнала. Хотя обзор Василиска в том же последнем номере очень взвешенный, даже странно.
  10. Речь не только (и не столько) о цифровых оценках, сколько о тоне и направленности описаний. "Тексты рассчитаны на жертв лоботомии" и все такое прочее.
  11. Ну проблема не в том что релизам МА выделяется мало места. Они идут наравне со всеми не-МС-овскими релизами. И никто не удивляется тому что релизы хлм получают высокие оценки. Редакция не может себе позволить совсем оторваться от реальности. Проблема в том что релизы МА не хуже релизов МС. Не лучше, да, но и не хуже, минусы компенсируются плюсами. Однако оценки в журнале стабильно ниже. Вот это и вызывает эммм... недоумение.
  12. Хе, я про это тоже спрашивал. В сетевой терминологии всегда переводится как "уровень". Т.е. "physical layer" это "физический уровень", "data layer" это "уровень данных" и т.п.
  13. Ну так "беспокойные сердца" сами вышли меньше года назад.
  14. Вообще это именно особенность японских титров. По написанию далеко не всегда понятно, как это читается. Так что полные титры с достоверными транскрипциями возможны только в случае если их предоставил правообладатель (в ромадзи). Судя по тому что на американском издании Дождя титры такие же куцые, правообладатель (Bandai) напрягаться не стал.
  15. Если красочный слой не поврежден, это браком не считается. Прозрачный верхний слой это лак, с ним у отечественных заводов вечные проблемы.
  16. Странно что хлм не афиширует, что в случае с Лэйн это прецедент, такого еще не было, чтобы российская компания самостоятельно вкладывалась в ремастеринг аниме-сериала. Поэтому для кого-то само собой что это издание по качеству лучшее в мире, а кто-то...
  17. Есть, достаточно выбрать любую из японских аудиодорожек в меню. Видимо, послушали фидбэк и решили максимально упростить настройки. Видимо это и есть "скрытый бонус" :)
  18. Если новости и будут, то не в это время года.
  19. Ну так негодование было потому, что плохо титровали, некрасиво. XLM титрует, никто не жалуется. Ну еще в меню можно выбрать на каком языке титры в заставках, но для большинства это тайна за семью печатями, по-моему. И потом, можно же просто добавить русских титров на чером экране в самом конце. В Синкаях и Козетте так делалось, всем нравилось.
  20. Нужен-нужен. Русский текст везде объемнее японского.
  21. Может, доживем до момента, когда увидим в титрах аниме фамилиии переводчиков? Или режиссеров озвучания? Или аниматоров меню? Хотя... Извините, кажется, это у меня помутнение разума.
  22. Какая печаль (или счастье?), что общественность не догадывается, почему бокс сердец был выпущен так рано. И почему до сих пор не работает инет-магазин, единственная возможность для распространения боксов отдельно от дисков (почему розница пустые боксы не берет - понятно и так). Но причина есть. И весьма грустная.
  23. Для "дождя" в обозримом будущем появление бокса очень маловероятно. Очень.
  24. Я говорю о мировой практике, устоявшейся в последние два-три года.
  25. Ну вообще-то тут ситуация примерно такова: раннее объявление о приобретенных лицензиях играет на руку конкурентам (потому что позволяет заранее скорректировать планы) и в то же время против фэнов (потому что заставляет фансабберов убрать материалы из распространения). Так что не вижу причины по которой это должно быть обычной практикой.

Важная информация

Мы разместили cookie-файлы на ваше устройство, чтобы помочь сделать этот сайт лучше. Вы можете изменить свои настройки cookie-файлов, или продолжить без изменения настроек.

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.