-
Постов
194 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Блоги
Профили
Форумы
События
Весь контент dylfin
-
Отличная анимешка, понравилась. Идея неплоха, да еще и объясняется под конец. Рисовка понравилась, эффекты очень стильные. Главный герой мог бы правда по мощнее быть, в начале вроде ничего, а потом - груша для битья. Пинаю все кому не лень. Ну и детская наивность, от сисек просто в ступор впадает. Серьезный просчет в воспитании, его так любая девушка самурай на карпаччо настругает. Еще есть чему поучиться авторам у хентая. Посмеяться тоже есть с кого, понравились Ханзо, Матабей, да в принципе все понравились. Да еще расстроило что Токугава Йошико все сошло с рук, да еще чуть ли не герой.
-
lesik,timenaser Еще люди с таким же как у меня мнением ^_^
-
И мну! И мну! Наконец добрался до него... И не пожалел! Такого развития событий даже не ожидал :wub: Нет, конечно ожидал чего то похожего, но чуть менее жестокого. Черт, я даже слегка промотал, чего еще никогда не делал. Нацки понравилась своим боевым характером, Микото своим неко-стилем. А как Май корежило - это мне напомнило по буре эмоций Kimi Ga Nozomu Eine. Концовка понравилась, после просмотра хорошие эмоции остаются. Ну кроме, может, не развившихся отношений Май. Этого я не понял. Несколько серий выясняли, что же для Май важно, выяснили, и... на этом остановились.
-
Нацки, тоже эпизод с нижним бельем понравился. Вообще нравятся сильные девушки. А этот эпизод показал и другую сторону личности :wub: Ну а после нее наверно все таки Микото, неко-стиль и ее "Май! Май!" цепляет. Да и с мечом тоже красиво работает.
-
Шедевр! Единственное аниме которое боюсь пересматривать :D Мицки... :)
-
Во первых - чем плохо стандартное(сколько лет ем жареное мясо, и, как ни странно, до сих пор нравиться :) ). Во вторых - смена объекта любви само по себе не стандартно, обычно с самого начала ясно кто кого. А тут в наличии развилка. И большую часть аниме для меня было не ясно чем закончится. Подозрения конечно были, но хотелось верить в неожиданность. Но чего нет, того нет. Для меня было достаточно хэппи энда, дабы после просмотра не было осадка в душе.
-
Неужели все таки пацифист будет? Меня еще Алхимик со своим пацифизмом убил, больше такого ужаса видеть не хочу.
-
За. Репутация с комментами это хорошо. Сразу видно что человек хороший. И можно прочитать почему такая репа высокая. Еще бы и оформление получше... И заскриптовать раздел обсуждения отдельных аниме :)
-
Да, странненько, меня анимеха и впечатлила очень сильно потому что там грустное и смешное совсем рядом. Нигде не видел настолько убойной комбинации.
-
Одна из любимейших вещей ) Однозначно в топе находится. А еще есть на эту тему фильмец, мимо меня пролетал. Я вообще фильмы по мотивам не очень люблю, из того что я видел обычно поделки какие-то, но тут пролистал из любопытства - и понравилось как артисты играют. По-моему темперамент Рисы очень четко передан. Правда еще не смотрел полностью, так, пару сцен, но пришлось себя отрывать. Возможно интересно :unsure:
-
Когда смотришь - ищи различия а не схожести. Будет интереснее. Драма нормальная, обычные эмоции. Единственно слабо прорисована смена точки зрения героев. Но при наличии воображения все вполне понятно. ^_^
-
Отличная анимешка, наконец то добрался. Не знаю чего тут не нравиться... Сюжет есть, нормальный сюжет ничем не лучше и не хуже других. Персонажи - отличнейшие. Кая с её голоском и хитростью. Купа с ее манерой говорить. Все приятно и кавайно. ГГ кстати не скажу что сильно тупит, это несомненно плюс. В принципе, все в сюжете и действиях просто и понятно. Ну и юмор не чересчур грубый, как раз в меру. Ну и финал тоже зацепил, хотя что то такое и ожидалось. Надеюсь на этом все не закончится, хотелось бы увидеть Хэппи Энд ^_^
-
Мну тоже так считает, в случаем необходимости просительное "Ниии-сан" лучше чем формальное "Ни-сан".
-
Χρόνος пасиба :) Эта проблема как раз стоит ребром. Насчет времени я тебя очень даже понимаю :) Но никто же тебя не будет подхлестывать "давай к сроку, заказчик ждать не будет", не работа же. Да и переводом не обязательно заниматься, можно и вычиткой. Иногда даже достаточно вернуться через недельку к тексту, и уже все по другому видеться.
-
Мдя, чет у меня сломалось уведомление о теме.... И зачем надо было с начала начинать.... Я завис на s83, мог бы оттуда стартовать а не с 0 :( Хотя хозяин - барин. Angus, супер :) Но это довольно сложно, хорошо переводить, вообще желательно потом чисто по русскому переводу пробежаться раза 3-4, выпрямляя кривые места. Лично у меня на стадии проверки текста уже такие вот изменения предложений происходили. Причем всегда можно перевести лучше :) Это как программу писать, когда за код садишься следующий раз, так и хочется руки оборвать тому кто это писал, хотя это я же и был :) Полная аналогия с переводом. "колдовские глаза, которые видят смерть" "мистические глаза видения смерти" В "видения" ударение на "и". По-моему второй вариант лучше. Когда я слышу "колдовской", сразу встает образ деревни, избушки на околице с колдуньей :) Ну не то что-то :) А "мистика"- полуразрушеное или заброшеное здание, полная таинственность, чьи то вопли
-
Искусство. Так же как и аниме. А на умы влияет любая поступающая информация, вне зависимости от способа поступления. Сейчас играю Ar Tonelico - мне бы в нее лет в 15 надо было поиграть, когда искал смысл жизни... Почти вся игра это копание в духовном мире героинь, где много чего интересного встречается. Авторы явно не пренебрегали философскими книжками :) С жиру бесятся... Их бы всех в колхоз, что б пользу приносили. Тратят кучу времени на то, чтобы утвердить свое имхо в обществе. Конечно "имхо" каждого человека интересное, но вот попытки его навязать... Хыхыхы... Есть же еще фанаты, в тетрис играть...
-
А кроме того что неожиданно, еще и перс пол экрана занимает, да и куда целится тоже непонятно... Махаешь по сути в слепую.
-
Мне перевод Princess Waltz понравился, огрехов не заметил (хотя я не профи). Ну а вот в Tsukihime встречаются забавные фразы, смысл которых уловить не выходит, ну просто не вписываются текст. Может конечно что-то жаргонное. Я вообще говорю что фанат, переведя приличный объем текста, становится профи. И вполне может заниматься коммерческим переводом и зарабатывать себе на хлеб с маслом. Т.о. он и зарабатывает и удовлетворяет желание "поделиться ими с другими игроками не владеющими языком". И, имхо, конторы должны нанимать именно таких людей. Ну, а причина по которой некоторые занимаются переводом на русский указана верно :wacko: И, на сколько я вижу, в ней не указано число других игроков составляющий обязательный минимум для старта перевода. Вообще с постом то я согласен. Хотя логически дико выглядит "качество релизов коммерческой конторы в сотни раз хуже качества наших релизов", но реальность никто не отменял :( Andy_Scull в общем то так... Но почему бы и не обсудить? Собственно форум для того и нужен. Вот! Именно так я и считаю. Большее распространение русифицированных ВН, больше людей увлекается ВН. :mellow:
-
эх.... третий день уже сижу :) Поначалу пока привык к графике тяжело было. Сейчас пообвыкся стало более-менее. Да еще не любитель реалтайм боя, иногда не успеваю на все кнопочки жать. А первый ряд вообще атакует сразу, в фазе отаки тупо жму направление и атаковать, пока полоска времении не кончиться. Если чуть думать то уже мало атак выходит. Ну и не разобрался совсем с гормониками и прочим. Вообще заглядываю во все дыры, локации чищу как полагается.
-
коммерческие релизы от mangagamer? Вроде речь шла про некомерческую работу? Которая идет дополнительно к основной и делается в свободное от основной работы время? Все таки если работа платная это другое дело, время на нее уже будет достаточно. Можно перевод облизать со всех сторон и сделать конфетку. А попробуй из свободного времени столько выкроить. У меня вот это лично проблема. И я так думаю что у людей также загруженных на работе это тоже проблема. Может в этом я и ошибаюсь. Может у них такое бешеное желание попереводить штук 10-20 страниц текста после дня работы.... Вообще наличие на wiki зарегистрированных проектов перевода не является показателем того, что группы их ведущие состоят из профессионалов. Хотелось бы именно поконкретнее что-то. В принципе я и на слово поверю, если скажут что вот такие-то являются профессиональным переводчиками. PS. Мда... зашел на страничку мангагеймера... сразу сказали что только для 18+. Да еще и деньги просят за хентай.... Вообще конечно это прибыльное дело - перевод хентая с японского. Но все это коммерческие проекты.
-
Из-за чего же такие кривые переводы? Вообще желательно ссылочку на таких ребят. Я, хотя и работаю в другой сфере, но вполне представляю загрузку такого человека. Вообще есть анекдот про гинеколога, который поехал на юг отдыхать... Насколько я представляю - переводы за бесплатно делают только фаны. Потратившие свое время что бы выучить японский, затем проникшись новеллой делают перевод для общественности. Ну в общем как я (только что не с японского :) ). Вот и я тоже потыркался как-то в атласе... Он то текст более менее перевел, приблизительно понятно. Но имя он не осилил.... И когда разговаривает более 2х человек, понять кто к кому обращается для меня было невозможно. Слабоват я в иероглифах :) Вообще удовольствие ниже среднего, когда прорубаешься сквозь эту путанницу. Хотя может есть легкое для перевода что нибудь. А хентай просто обычно пролистывают, знаю я таких пару человек. Вообще зря, там иногда бывает отличный сюжет. Для меня до сих пор Bible Black является шедевром. Неужто проффи это делают? Скорее наоборот, с фана вырастет профи и будет этим зарабатывать. Главное что бы время потом нашлось на фри проекты.
-
Вероятность того, что опытный переводчик будет тратить забесплатно свое время на перевод новеллы стремиться к 0. Собственно это любительский перевод и естественно представление переводчика налаживает свой отпечаток на перевод. Вот принцип похожий. Не, не забыл. В принципе все решает фраза, если её реально перевести на наш язык сохранив смысл то можно и убрать. Где-то уже в полезных ссылках, вроде, проскакивала информация :) Гуглевский какой то шел использовать. Не думаю что оригинальная игра от выхода ремейка станет хуже. Да и в любом случае это приятно для себя, как еще раз прочитать интересную книгу, открывая все новые нюансы. :ph34r:
-
Я просто перевожу и вижу что кое-какие моментов я при прочтении я просто проглатил. Это сейчас я могу попреводить по полчаса непонятные моменты. Имя+чан(тян) - Уменьшительно ласкательное обращение взрослых к маленьким детям лет до 10. - Так же дети обычно обращаются друг к другу. - К взрослым людям на Имя+чан могут обращаться родители. - В неформальной обстановке и наедине, так можно назвать свою девушку/парня. Да и то не факт что это все. Скорее общеупотребительное, а в случае реального разговора могут быть и дополнительне нюансы. А аниматоры часто используют то что модно среди молодежи. Да и в обычных фильмах такая тэндеция прослеживается. Фамилия +кун - обращение к мальчикам-подросткам - обращение вышестоящего к младшему. Например, начальник к служащему. - обращение друг к другу подростков где-то до 20 лет. - обращение друг к другу молодых людей в неформальной обстановке, особенно друзьей детства. Как видишь вариантов куча, врядли кто-то их держит в голове.
-
Таким образом я пытаюсь устаканить свою точку зрения с помощью аппонентов :D В споре рождается истина. Собственно там все понятно, в англ варианте Аркуид говорит "Christianin" а на слух будет что-то вроде "Христианин", ну а -т и -ч (извечный спор между -тян и -чан) у японцев же как то рядом, в итоге получается "Хрисчанин" и приводя к знакомым словам Шики получает "Хрис-чан". Ну да в русском девушку тогда уберу. Спойлер:"Эй, Шики.@ А ты случайно не Христианин?"Без понятия о чём она вообще говорит. "Хрис-кто|?@ О чем это ты так внезапно спрашиваешь?@ Я никого не знаю с таким именем." Ну вот, я ж говорю, что многие просто проглатывают при чтении непонятные блоки. Да, вот колорит... Собсна из-за чего вопрос то и поднимался B) Понимая на автомате... И часто понимая неверно :P И, опять, спасибо некоторым сабберам, которые специально отметят тонкость в разговоре. Кстати в англ. версии тоже не все гладко B) Возможно америкосам с их слэнгом это не кажется непонятным, но я вместе с лингвой ломал голову :huh: