Там обсуждаются общие вопросы, связанные с переводом аниме: переводчики, качество переводов и т.д., т.е. то, что сделано не нами, простыми анимешниками.
Здесь будем именно ПЕРЕВОДИТь либо кусочки каких-то аниме, либо, как было предложен, ВМЕСТе какое-нить небольшое аниме. Посмотрм, короче.
Почему эта тема оказалась в творчестве? Перевод произведений художественного (а также рекламы, да иногда и публицистического) стиля, к коему относится аниме и манга, скорее творческий процесс, т.к. в аниме (да и манге) встречаются пословицы, игра слов и т.д. Плюс иногда приходится ДОДУМЫВАТЬ, что было на самом деле, так есть ошибки и в англ субтитрах.
Ну, жду идей! Что будем переводить? :)
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!
[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]
Напомню,та тема выросла из темы О переводчике бедном...., Гений или злодей? в разделе Аниме и манга.
ссылка
Там обсуждаются общие вопросы, связанные с переводом аниме: переводчики, качество переводов и т.д., т.е. то, что сделано не нами, простыми анимешниками.
Здесь будем именно ПЕРЕВОДИТь либо кусочки каких-то аниме, либо, как было предложен, ВМЕСТе какое-нить небольшое аниме. Посмотрм, короче.
Почему эта тема оказалась в творчестве? Перевод произведений художественного (а также рекламы, да иногда и публицистического) стиля, к коему относится аниме и манга, скорее творческий процесс, т.к. в аниме (да и манге) встречаются пословицы, игра слов и т.д. Плюс иногда приходится ДОДУМЫВАТЬ, что было на самом деле, так есть ошибки и в англ субтитрах.
Ну, жду идей! Что будем переводить? :)
Мы рождены, чтоб сказку сделать былью!
[Cowboy Bebop team] [Спайк Шпигель в наших сердцах... team]
[Техно team][Небесные романтики team]
[НФ team]
[Ролевеки] адмирал океанов