Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано (изменено)

А тем временем...

 

- Добавил 16 главу второго тома.

 

Сегодня сел за перевод последней главы второго тома! Так что можно сказать, для меня он закончился) До конца месяца закончу короткую историю и... Патреонам закинул пока 18 главу (предпоследнюю).

Изменено пользователем Monix-sama (смотреть историю редактирования)
  • Ответов 318
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Опубликовано

Из 18 главы??? Дак сказано же, что пришлось бросить особняк и переехать в более респектабельный... или я вас не понимаю)

 

Да, из последней альфы. Для человека имеющего происхождение и власть достаточную для становления новым лордом перечисленное в доме мне кажется слишком скромным-так как даже по самым минимальным подсчётам помимо спальни у подобного благородного дона должны иметься кабинет для бумажной работы и деловых приёмов, гостиная для частных приёмов, столовая (не на кухне же випу есть) и гардероб с оружейной. Даже если хранить ценности в личном подпространстве и поселить слуг в подвале маловато будет.

 

Поскольку версия "вип внезапно приехал в этот город первый раз в жизни и менее чем через неделю оказался лордом" видится мне натянутым, а при наличии хоть какого то предварительного планирования мажордом/дворецкий/кастелян настолько неподходящее для жизни и работы (не говоря уже о понтах) место выбирать не станет то данный момент кажется мне банальным косяком со стороны автора. который привык к японским клетушкам и даже близко не представляет размеры дворянских особняков и в том числе размеры особняков в самой Японии.

Опубликовано (изменено)

Да, из последней альфы.

 

Не знал, что вы присоединились к лиге наших святых спонсоров. Спасибо!

 

Поскольку версия "вип внезапно приехал в этот город первый раз в жизни и менее чем через неделю оказался лордом" видится мне натянутым, а при наличии хоть какого то предварительного планирования мажордом/дворецкий/кастелян настолько неподходящее для жизни и работы (не говоря уже о понтах) место выбирать не станет то данный момент кажется мне банальным косяком со стороны автора. который привык к японским клетушкам и даже близко не представляет размеры дворянских особняков и в том числе размеры особняков в самой Японии.

 

Тема с Лордом и тёрками на этот счёт, включая особняк, будет раскрыта в 3 томе. + у нас есть эксклюзивный материал по нему... для святых патронусов.

 

Меня больше парят Дарвин с Мейрой... и построение их речи. Попытался развёрнуто разобрать эту проблему в статье на Патреоне и завтра опубликую. А уже там жду мысли умных людей на этот счёт)

Изменено пользователем Monix-sama (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Про Дарвина и Мейру соглашусь, они как бы интриганы и теневые манипуляторы но разговоры как у гопоты. По моим предположениям они наоборот должны разговаривать предельно вежливо, но так что от их вежливости в дрожь бросает. Ну не думаю я что бы тот самый "канонический" The Godfather не следил за базаром.

 

Изменено пользователем DIMFIRE (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

Про Дарвина и Мейру соглашусь, они как бы интриганы и теневые манипуляторы но разговоры как у гопоты. По моим предположениям они наоборот должны разговаривать предельно вежливо, но так что от их вежливости в дрожь бросает. Ну не думаю я что бы тот самый "канонический" The Godfather не следил за базаром.

 

Ну, Мейра как раз вежливая. А вот Давид наоборот... гопонутый. Это всё потому что вырос и поднялся с улиц. И не чурается этого. А не использует вежливую манеру речи... ибо что это ОН должен подбирать слова. С ним подбирать нужно. И терпеть его манеру) (Цитирую его слова)

Крёстный отец в этой новелле ещё появится, как и безумный учёный (и станет лучшим другом ГГ - вибраторы творят чудеса).

 

По моим ощущениям у Дарвина не элитная организация по понятиям в смокингах и манерами... а скорей как у Сашки Белого - банда агрессоров, которые насильно берут что им нужно. Но это ИМХО.

Изменено пользователем Monix-sama (смотреть историю редактирования)
Опубликовано (изменено)

А тем временем...

 

- Добавил 17 главу.

Глава, с который мы больше всего настрадались. Не поверите, но мы её переделывали почти полностью 3 раза. А всё спасибо невероятно сложной речи Дарвина. Спасибо патронусам... после которых решили третий раз переделать. Это выглядело так: сначала я сделал свой вариант... но остальным он не понравился и пришлось всё переделывать. Затем коллективным разумом мы пришли к новому варианту... но патронусам он не зашёл. И вот он 3 заход.

 

Но мы смогли! Надеюсь вам понравится.

Изменено пользователем Monix-sama (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

А тем временем...

 

- Добавил 18 главу.

 

Вот мы и подобрались вплотную к финишу. Осталась последняя глава. А эта... тоже отняла много сил. Пришлось изрядно её перерабатывать, так как после "альфы" были жалобы на то, что сложно распознать кто что говорит. К тому же у нашего редактора уже началось "весёлое" время и я получил из редакта главу примерно в 4 утра и до 6 часов допиливал финальные штрихи.

Надеюсь мы страдали не зря и вам понравится результат.

 

Так же хочу сказать тем читателям, которые ждут окончания тома - можете потихоньку уже садиться за чтение)

 

НУ И ОТЗЫВЫ! Я ЖАЖДУ БОЛЬШЕ ОТЗЫВОВ!!!

Опубликовано
Во время рысканий по своим манга-закладкам понял, какую именно мангу мне напоминает "Размеренная жизнь". Собственно, Я получил читерскую способность и был перенесен в иной мир, так что теперь я буду жить, как сам того захочу. Там герой получил чуть проапгрейженные, но примерно такие же способности, как и тут. Только пользуется этим богатством в разы рациональнее. Собственно, вот так и выглядит жизнь человека, который получил чит и хочет спокойно прожить жизнь. Без всяких гаремов из цундер и нелогичного воздержания. Эх.
Опубликовано

А тем временем...

 

- Добавил 19 главу второго тома (последняя глава).

 

Вот и закончилась сюжетная часть второго тома. Мы шли к этому долго... все 3 месяца. Впереди ещё 3 главы побочки... которая по своему интересная, а главное дополняет и расширяет сюжет.

 

Ну... Жду ваших отзывов как по главе, так и мнение по всему тому. Как вам сюжет? Как вам перевод? Стало лучше, в сравнении с первым томом? Что понравилось? Что не понравилось? Чего не хватает? Чего бы хотели видеть в следующих тома?

 

ОТЗЫВЫ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Опубликовано

Во время рысканий по своим манга-закладкам понял, какую именно мангу мне напоминает "Размеренная жизнь". Собственно, Я получил читерскую способность и был перенесен в иной мир, так что теперь я буду жить, как сам того захочу. Там герой получил чуть проапгрейженные, но примерно такие же способности, как и тут. Только пользуется этим богатством в разы рациональнее. Собственно, вот так и выглядит жизнь человека, который получил чит и хочет спокойно прожить жизнь. Без всяких гаремов из цундер и нелогичного воздержания. Эх.

Прочитал переведённую часть манги, показалось слишком унылым. Тут герой вкалывает (даже не смотря на деньги из ниоткуда) и имеет проблемы, а там чисто наколдовал зелья, продал и пошел по бабам. ранобе даже начинать не буду.

 

По мне так даже "гарем рабов в лабиринте другого мира" получше будет.

Опубликовано

Регистраторша из гильдии алхимиков какая то слишком стандартная. Не извращенка из Ленина, а так. Так же интересно что главгерой всё же делал с Сортэ. Зефирки щупал?

 

 

Её "специфичность" в полной мере проявится в третьей части. Но это обсуждение лучше вынести в Патреон... ибо спойлеры.

 

Здесь я до сих пор жду мнения по всему 2 тому, раз он закончился... По сюжету, по переводу и тд. А если ещё развёрнутое со сравнением с первым томом... вообще буду счастлив)

Опубликовано

Поддерживая user_add.pngSyou Toramaru далеко не по каждому пункту (например цундере она и есть цундере), я тем не менее соглашусь с некоторой деградацией главного персонажа во втором томе, где он стал менее независимым и более ояшистым, а так же уход от структуры мира к задротству и, самый главный с моей точки зрения недостаток, финальное решение проблем богом из машины местным мафиози Дарвином.

 

Но Широ няка и сама "мечта" по прежнему лучше абсолютного большинства попаданцев, так что буду читать и дальше.

Опубликовано

А тем временем...

 

- Добавил 1 главу первой побочной истории.

 

Нас покинул редактор! Так что работа над новеллой будет приостановлена. Пока не найдём замену. У кого есть свободное время, желание и уверенность в своих знаниях русского языка - пишите мне в личку. Вы нам нужны!

Опубликовано

Очень печально. Успехов, надеюсь замена найдётся.

 

Я тоже. Сейчас вот посты отдельные сделаю в соц. сети... И в патреоне подробно распишу ситуацию. В середине недели на эту тему стрим проведу. (заодно подведём итоги 2 тому). Одно могу сказать - переводчик на месте, поэтому новые альфы будут и дальше поступать... но мотивация сильно упала.

Опубликовано

@Syou Toramaru, достаточно подробно всё расписала.

И по моему личному впечатлени, чем дальше - тем неинтереснее читать. Просто потому что само это ранобэ чем дальше, тем больше вливается в широкий поток безликих однотипных произведений, которых японцы штампуют сотнями.

Печально, но факт.

Опубликовано (изменено)

Просто потому что само это ранобэ чем дальше, тем больше вливается в широкий поток безликих однотипных произведений, которых японцы штампуют сотнями.

 

Я предупреждал в самом начале, что это самый клишированный том. И что мне тоже он был не по душе. Про метаморфоз характера тоже говорил. Дальше автор исправится.

Как минимум характеры устаканятся и автор пойдёт раскрывать их вглубь. Уже упоминал, но там каждая героиня не так проста, как кажется. Вот как Лито, например. Те, кто уже прочитал 3 главу побочки меня поймут. ГГ тоже вести себя как ОЯШ не будет. Скорей наоборот - начнёт наставлять как надо жить Хаято и его пати, выслушивая их проблемы.

Венди будет не так много, так как японским читателям она тоже не понравилась. Зато много будет Широ, но не так много, чтобы приелась.

 

 

К слову о рабах. Помните в первом томе описание местной системы рабства? Так вот, можете забыть. Именно это, судя по всему, и сделал сам автор. Если в первом томе это было ещё не критично и не бросалось сильно в глаза, то во втором происходит уже полный игнор всех ранее описанных правил. Автор просто почти полностью забил на описанное собой же в первом томе, судя по всему, ради зрелищности повествования. Самый распространённый пример, это когда раб ГГ постоянно истязает самого ГГ и не слушается никаких приказов, что явно недопустимо, судя по правилам, описанным в первом томе. Кроме того, сам ГГ включает маразматика и забывает все эти правила. Например, что рабам можно отдавать приказы, чтобы они его слушались. Автор посчитал, что рабы, перечащие своему хозяину – это весело, и плевать на правила.

 

Вот где, а в японских новелках искать правдоподобное рабство... особенно таких. Там везде рабство у них не рабство. Что в герое щита, мушоку тенсее, что в ленине. Если это не новелла, где рабство одна из основных тематик, то считайте это просто эксплуатацией знаменитого слова для аргументирования присоединения и тд. Тут не исключение. Я уже давно не обращаю внимания. Даже наоборот удивился, что автор решил запариться и какую-то систему придумать. Тоже касается и игровой терминологии. Это всё костыли.

 

 

Также автор допускает довольно много смысловых ошибок и противоречий. Например, ГГ описывает своё состояние, говоря, что не может двигаться: "Голову поднять я не cмог. Тело тоже ощущалось тяжёлым и неподъемным. Сил совсем нет. Руки двигаться не хотят, только дёргаются в судорогах". Но в следующий момент оказывается, что ещё как может двигаться: "Я напряг своё тяжёлое тело и попытался подскочить. Однако загадочная личность, которая позволила мне лежать на своих коленях, с лёгкостью уклонилась в сторону. — Опасно…Чего это ты так резко решил вскочить?" И подобных несостыковок уйма по всему тексту.

 

Тут я не соглашусь. Повествование ведётся от первого лица ГГ, тобишь воспроизводится восприятие героя мира. А оно по умолчанию субъективно. Если он говорит, что не может больше двигаться, то не контактирует факт, а просто высказывает свои эмоции. Бегун после долгой пробежки останавливается и говорит: "Совсем ватные ноги теперь." Это же не значит, что у него ноги ватными стали, верно? Или вернулся человек после смены на работе и заснул "мёртвым сном". Тут он не умер, а просто крепко заснул. Да, Ицуки иногда преувеличивает, что-то воспринимает неправильно или приукрашивает действительность. Но это нормально в рамках его видения. Было бы повествования от третьего лица со слов автора, тогда бы да - это было ошибкой. Тут скорей изюминка.

 

 

И последним минусом я считаю "школьную" или даже "дворовую" манеру повествования автора. 80% – это мысли ГГ, причём очень фривольные и далеко не литературные. Кроме того, некоторые новые персонажи имеют вообще жаргонную манеру речи, ещё больше захламляя текст новеллы "грязью". Складывается впечатление, что автор новеллы какой-то недалёкий школьник, вообще не изучавший литературный язык (в Японии, насколько я знаю, это отдельный предмет), и просто пишущий всё на языке, которым общается со школьными друзьями. Моё глубокое уважение переводчику, у которого хватает сил это переводить. И мои глубокие соболезнования, так как представляю, как это адово тяжело.

 

Ну я уже ни раз объяснял почему так... и удивляюсь, чего оно вас так фрустирует. В новеллах, которые я читаю (а читаю я их много), нередко использует повествования с перспективы ГГ и стиль речи, как вы выразились, "грязный". Потому что проще. Пишут ведь не профессиональные писатели, а все кому не лень. Должны были привыкнуть... как минимум в Данболе (у нас называют Лениным) ака ленивом данжон мастере именно так повествует. И я при чтении нередко ловлю лулзы от того как мемасами ГГ иногда описывает ситуации. Особенно орал в самой первой данжон игре против Хаку-сан. Ведь там даже был контраст. Описания взгляда адекватного человека (Хаку-сан) и взгляд кекающего траля (Кеймы).

Однако после первого тома мы учли ваши отзывы и я лично пересматривал главы, анализировал, сверял. Заметил, что таки иногда злоупотреблял такой манерой речи и вставлял крылатые фразочки иногда там, где их изначально не было. Поэтому во втором томе на этом акцентировал внимание, чтобы снова не увлечься (как и на словах с КАПСОМ или троеточиях).

 

 

Ещё автор совсем не разбирается в экономике. Например, когда при раннем завтраке на улице, Йасис ему советует определённое блюдо, расхваливая его. Говорит, что, не смотря на высокое качество ингредиентов, стоит это дёшево. Да такого просто не бывает, ведь тогда производитель будет работать себе в убыток. Если качество высокое, то и стоить должно соответствующе. Или же это просто фальсификат, и там точно нет высокого качества.В общем, читая всё дальше, я всё больше убеждаюсь, что эту новеллу пишет явно какой-то необразованный школьник.

 

Тут вы чертовски правы! Я сам нередко в недоумении нахожусь от этих гениальных схем.

 

 

К тому же, автор совсем не умеет описывать эмоции и окружающую эмоциональную атмосферу. Например, ГГ иногда упоминает, что ему «жуть как страшно» от чьего-то взгляда, и что атмосфера от этого накалена, но, по сути, читая, этого вообще не чувствуется. От одного причитания ГГ атмосфера совсем не накаляется, как, впрочем, и вообще не чувствуются какие-либо изменения. Короче, автор не умеет описывать окружающую атмосферность, а это одна из самых важных вещей в любом произведении.

 

А это уже скорей камень в наш огород. Что же... всё что могу сказать - мы стараемся. Некоторые места бывает по несколько раз переписываем. Были места, которые по три раза с нуля переделывали. Хех... бывает.

 

 

В остальном... Что же мы не идеальны. Редактор будет над собой расти, сказал бы я, но он ушёл. Будем надеяться, что появится новый и освятит своим навыком наши безграмотные потёмки. Аминь. За отзыв спасибо!

 

Надеюсь всё таки дадите этой новелле ещё шанс и будете читать дальше (хотя на мой вкус первая половина 3 тома тоже так себе. Но вот вторая... и 4-5 тома уже годные).

Изменено пользователем Monix-sama (смотреть историю редактирования)
Опубликовано

Тут вы чертовски правы! Я сам нередко в недоумении нахожусь от этих гениальных схем.

Да всё просто. Яп. писатели, в том числе и мангаки - Не дружат не то что с экономикой, но и с математикой, да даже с цифрами и логикой.

Как пример Кентавры, которые за ночь могут пробежать 20км, то ли ночь у них короткая, то ли кентавры инвалиды.

Про десять тысяч сестёр, упоминать некорректно, так как это было идея редактора, а не писателя, но вот восхищение жалкими тремя махами, которые выдаёт Мисаки, при том что это скорость обычной винтовочной пули выпущенной из снайперки... вообщем если на таком сильно зацикливаться, то останется только плакать.

Опубликовано

Ну я уже ни раз объяснял почему так... и удивляюсь, чего оно вас так фрустирует. В новеллах, которые я читаю (а читаю я их много), нередко использует повествования с перспективы ГГ и стиль речи, как вы выразились, "грязный".

Истинно так. Используют. Но не постоянно же, чтобы весь текст состоял из подобного повествования.

 

 

Тут я не соглашусь. Повествование ведётся от первого лица ГГ, тобишь воспроизводится восприятие героя мира. А оно по умолчанию субъективно.

Так это ещё хуже, чем просто ляпы автора. Например, в один момент ГГ думает, что цвет белый, а в другой уже считает его синим. А читатель, значит, получает ложную информацию и постоянно путается. Если автор от первого лица намеренно постоянно так "жонглирует" фактами, то читать это становится ещё труднее.

И примеры неудачные. Ватные ноги и мёртвый сон - это фразеологизмы, а не конкретные факты. Эти фразеологизмы означают, что ноги затекли и не двигаются, и уснул глубоким сном. И это понятно и от первого, и от третьего. Использование фразеологизмов в повествовании - это очень хороший ход, литературный. Абсолютно противоположен тому, какой в Размеренной жизни. Там просто дезинформируют. Так что пример не подходит.

 

 

Вот где, а в японских новелках искать правдоподобное рабство... особенно таких. Там везде рабство у них не рабство. Я уже давно не обращаю внимания. Даже наоборот удивился, что автор решил запариться и какую-то систему придумать.

В том-то и дело. Мне уже глубоко пофиг, какое у них рабство. Но автор сам придумал правила для этого рабства. И меня возмущает именно то, что он плюёт на свои же правила. Так лучше бы вообще не придумывал! Ещё один пример его халатного отношения к фактам. В первом томе расписал систему рабства, а во втором наплевал на неё. Об этом речь. А не о том, что рабство какое-то не такое (об этом была дискуссия ещё по первому тому).

 

 

Я предупреждал в самом начале, что это самый клишированный том. И что мне тоже он был не по душе. Про метаморфоз характера тоже говорил. Дальше автор исправится.

Ладно. Убедил. Поверю на слово.) Но, пока не будет полностью 4-го тома, за 3-й не возьмусь. А то ты говорил, что и половина третьего, как второй. А так по-быстрому его прочитаю, не успев расстроиться, и приступлю к четвёртому.))

Опубликовано

Как пример Кентавры, которые за ночь могут пробежать 20км, то ли ночь у них короткая, то ли кентавры инвалиды.

 

Пример с кентаврами ИМХО некорректный, даже в реальном мире длина дневного конного перехода у кавалерии редко превышала 30 километров, так как очень много времени уходит на уход за конём. У кентавра груз чуть меньше но остальной "уход" примерно тот же да и на питание тратить времени приходится больше (сравни челюсти коня и человека). А ночью ещё и шанс получить травму выше, так что 20 километров за ночь это вполне нормально.

Опубликовано

Тем временем...

 

. Поделимся трудностями, с которыми столкнулись во время перевода. Расскажет подробности сюжета, которые автор исключил намеренно и потом выдавал в блоге. Расскажем о ситуации с редактором да самим проектом. Ответим на ваши вопросы.

 

https://www.youtube.com/watch?v=HwXtPwhzIzk

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация