Перейти к содержанию
АнимеФорум

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Перевёл AMV. Точнее говоря, перевёл песню к нему и записал перевод субтитрами.

Аниме: Gunslinger girl.

Песня: Zeromancer, "Lamp halo".

Год создания: 2007.

 

Приятного просмотра!

http://video.yandex.ru/users/scanlate/view/27/

Обсуждение приветствуется.

  • Супермодераторы
Опубликовано

Ну, неплохо, хотя некоторые места я перевел бы чуть иначе. Скажем часть...

 

It's my life

Yeah I know

It's not a perfect one, but

It's a life

I can live with

 

... я бы перевел вот так:

 

Жизнь моя,

Знаю я,

Не совершенна, но вот все же,

Это жизнь, и моя,

Только ей жить и способен.

 

Но тут уже дело вкуса и восприятия каждого конкретного человека, так что не знаю даже, чего тут можно обсуждать. А вот за наводку на сию AMV'шку спасибо. Красивая.

Опубликовано (изменено)

Когда-то, давным-давно, я отконвертировал сборник AMV на CD и отнёс в библиотеку.

http://amvnews.ru/forum/viewtopic.php?p=259838#259838

Там ещё 14 штук интересных.

 

Вот представляете: приходишь в библиотеку... запускаешь CD на DVD-плейере... и целый час смотришь AMV-шки.

http://video.yandex.ru/users/scanlate/collection/1/

Изменено пользователем 初音ミクこんばんは (смотреть историю редактирования)
  • Супермодераторы
Опубликовано

Вот представляете: приходишь в библиотеку... запускаешь CD на DVD-плейере... и целый час смотришь AMV-шки.

Хех! Представлять-то представляю, но я вот одного не пойму: что мешает смотреть AMV на "YouTube" под чашечку горячего чая и вкусные печеньки, да еще и без колдовства с CD и DVD-плеером и без жестких временных ограничений в целый час? ;)

  • Супермодераторы
Опубликовано

Не у всех читателей есть YouTube, чашка горячего чая и печеньки. Чего-то может не хватать. :) Например, просто знания, что есть AMV. Или что есть хорошие AMV.

Ну, ок, для таких людей просмотр AMV на CD в библиотеке, может быть, еще актуален... И раз уж цель сего CD в просвещении несведущих, то оно (CD), и в самом деле, имеет место где-то быть. Но в остальном необходимость данного диска для меня сомнительна, тем более что этим самым просвещением в библиотеках я никогда не интересовался.

  • 2 недели спустя...
  • 1 год спустя...
Опубликовано (изменено)

Судя по тексту песни, автор сочинял её под кайфом. Поэтому я отказался от намерения сделать адекватный перевод и выискивать какой-либо глубинный смысл песни.

Перевод делался полтора года назад, и с тех пор многие соображения по переводу улетучились из моей головы.

То, о чём ты говоришь, – это мой художественный приём. Перевести можно по-разному, в одну строчку всё не уложишь, поэтому я намеренно дал три разных варианта. Русский язык ведь богаче на смысловые значения, чем английский. Как говорят, "перевод либо красив, либо верен", и переводчику приходится выбирать между тем и другим. :) (Особенно это касается японского...)

Точнее там можно перевести "выматывает меня". Но к тексту песни не подходит.

 

Перевод делался со слуха. Там в одном месте мне слышится "I'll true", я перевёл это "и я прав". Но другие люди ничего там не слышат! Но перевод я оставил. А как ваше мнение?

Других сайтов АМВ, кроме amvnews.ru, я не знаю. Это перевод там есть, он добавлен к клипу как внешние сабы, сам клип там давно лежит. Вот ссылки:

http://amvnews.ru/forum/viewtopic.php?t=3302

http://amvnews.ru/index.php?go=Files&in=view&id=207

Перевод:

 

Это моя жизнь

Да, я знаю

Не совершенная, но

это жизнь, и я могу жить в ней

Это моя жизнь

Да, я знаю

Не совершенная, но

это жизнь, и я могу жить в ней.

 

Но ты не знаешь,

можешь ли ты...

И ты не знаешь,

хочешь ли ты...

И конечно, ты не знаешь

прав ли я...

И ты не знаешь,

так дай сказать тебе:

 

Есть что-то внутри,

что гложет меня

Пожалуйста, не

бросай меня одного!

Что-то внутри

изматывает меня

Пожалуйста, не...

не делай вновь так!

 

Словно муха

на банке

Мерцай, мерцай, маленькая звезда

Ты не чувствуешь, что ты здесь есть.

Но это твоя жизнь,

хоть она

Не совершенна, и я прав

Это жизнь, в которой ты можешь жить.

 

Конечно, ты не знаешь,

если ты...

И ты не знаешь,

так дай сказать тебе:

 

Есть что-то внутри,

что гложет меня

Пожалуйста, не

бросай меня одного,

Что-то внутри есть,

что старит меня...

Пожалуйста, не...

не делай вновь так!

 

Что-то внутри

терзает меня

Пожалуйста, не...

не делай вновь так!

Что-то внутри,

что гложет меня

Пожалуйста, не

бросай меня здесь

Что-то внутри есть,

что старит меня

Пожалуйста, не

не делай вновь так!

Не делай опять!

 

 

Дайте угадаю, переводили на слух и перепутали 'Cause и of course?
Ага. Мне указывали. Но я намеренно так делал. Действительно ведь путается.

Я так сильно в тексте не копался. Помимо собственно перевода делал и тайминг, и наложение на видео, а там ещё куча возни была.

Изменено пользователем 初音ミクこんばんは (смотреть историю редактирования)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...
×
×
  • Создать...

Важная информация