mr.sanders Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Добрый день уважаемые жители Аниме-форума, пишу вам с большим уважением и огромной просьбой. В данный момент идет разработка проекта для создания профессионального дубляжа в аниме. В проекте принимают участия люди всех возрастов (от людей с высшим лингвистическим образованием и до работников театра). Все люди в проекте работают на полном энтузиазме, и всех нас объединяет любовь к Японской анимации. Каждый из вас может помочь в развитии проекта ответив на вопрос и сказать нам какое именно Аниме нуждается в профессиональной качественной русской озвучки. Link to comment Share on other sites More sharing options...
:-) Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Никакое. А зачем? Link to comment Share on other sites More sharing options...
mr.sanders Posted November 29, 2011 Author Report Share Posted November 29, 2011 Никакое. А зачем?Не все любят смотреть аниме с субтитрами, но учителя Онизуку посмотрело бы гораздо больше людей в HD и с дубляжом. Link to comment Share on other sites More sharing options...
:-) Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Не все любят смотреть аниме с субтитрами, но учителя Онизуку посмотрело бы гораздо больше людей в HD и с дубляжом. Понятно. Хочу Смешариков в HD и с дубляжом. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mr.sanders Posted November 29, 2011 Author Report Share Posted November 29, 2011 (edited) Речь идет о том что не все достойные проекты японской анимации попадают в массы, а не попадают потому что не все они переведены, или перевод настолько плох что и в правду ищешь субтитры. Понятно. Хочу Смешариков в HD и с дубляжом.Тут должны быть точно твои смешарики может не HD но с дубляжом)))ссылка Edited November 29, 2011 by Eruialath (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Snusmumr1k Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 На голом энтузиазме далеко не уедешь, а работник театра, который не хочет кушать или тратит свое время и талант на подобное - странный работник. какое именно Аниме нуждается в профессиональной качественной русской озвучки.В чем заключается профессиональность и качество? Можно какие-то примеры вещей, озвученных людьми из вашего проекта? Речь идет о том что не все достойные проекты японской анимации попадают в массы, а не попадают потому что не все они переведены, или перевод настолько плох что и в правду ищешь субтитры.И тут тоже примеры хотелось бы. БОльшая часть достойной анимации, как мне кажется, хотя бы субтитрами, но переведена, но проходит мимо больше из-за своего сюжета "не для всех", или такой же визуальной составляющей. И никакая озвучка этому не поможет. Да и не нужно. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Stas21 Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Профессиональный дубляж без исходников с дорожкой прилепленной наверх? Ну-ну...Против идеи ничего не имею, только называться надо любительской озвучкой, а не профессиональным дубляжом. но учителя Онизуку посмотрело бы гораздо больше людей в HD и с дубляжом Онидзука есть с профессиональным закадровым переводом не в HD. Большинство такой формат вполне устраивает и из-за другой любительской озвучки его смотреть вряд ли кто-то будет. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mr.sanders Posted November 29, 2011 Author Report Share Posted November 29, 2011 (edited) На голом энтузиазме далеко не уедешь, а работник театра, который не хочет кушать или тратит свое время и талант на подобное - странный работник. В чем заключается профессиональность и качество? Можно какие-то примеры вещей, озвученных людьми из вашего проекта? И тут тоже примеры хотелось бы. БОльшая часть достойной анимации, как мне кажется, хотя бы субтитрами, но переведена, но проходит мимо больше из-за своего сюжета "не для всех", или такой же визуальной составляющей. И никакая озвучка этому не поможет. Да и не нужно. Дело в том что тут все не так просто. Работники театра обязаны помочь за пользование студией да бы не платить абонентскую плату пользования(т.е нам)В данный момент идет создание студии звукозаписи(ориентировочно все оборудование будет установлено 15-20 декабря), если кому интересно то на студии будет:Микрофон - AKG C414XLS/ST (для записи стерео звука)Yamaha MG166CX микшерский пультНу и ПК с установленной ос - UbuntuStudio заточенный специально для работы со звуком и видео.По примерам к сожалению нечего представить не могу. Идет пока только разработка самой идеи но к новому году что то уже предложим. Edited November 29, 2011 by mr.sanders (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
AnimeSlave Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 (edited) Речь идет о том что не все достойные проекты японской анимации попадают в массы, а не попадают потому что не все они переведены, или перевод настолько плох что и в правду ищешь субтитры.Начнем с того, что вы путаете, как и большинство анимешников, понятия "перевод" и "локализация". Перевод это перевод, адаптация текста на другой язык, субтитры и озвучка - это методы предоставления перевода, донесение их до конечного пользователя, потребителя. Про плохую озвучку говорили тысячи раз, про плохие субтитры тоже. Тут должны быть точно твои смешарики может не HD но с дубляжом)))ссылкаА язвить незачем. Четко поставьте задачу для начала, что именно вы хотите и как вы собираетесь этого добиваться, а уже потом можно было бы искать сподвижников. Потому к такому поведению форумчан нужно было бы быть готовым. Вам такой подход не поможет. В данный момент идет создание студии звукозаписи(ориентировочно все оборудование будет установлено 15-20 декабря), если кому интересно то на студии будет:Микрофон - AKG C414XLS/ST (для записи стерео звука)Yamaha MG166CX микшерский пультНу и ПК с установленной ос - UbuntuStudio заточенный специально для работы со звуком и видео.Стерео микрофон незачем. Использовать как два отдельных, это да. Потому что добиться четкого стерео эффекта все равно придется сидеть в программе.Про микшер ничего не скажу. Тут уж вкусовые предпочтения. Я бы взял 2 канальный предусилитель.А убунту. Хрен знает. Если будет работать, то никаких проблем. По примерам к сожалению нечего представить не могу. Идет пока только разработка самой идеи но к новому году что то уже предложим. Edited November 29, 2011 by Eruialath (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
mr.sanders Posted November 29, 2011 Author Report Share Posted November 29, 2011 Задаю вопрос по другому, с какого проекта начать свое творчество? Может Beck? или для начала что то совсем маленькое типа "Чебурашки сана"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
AnimeSlave Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 @mr.sanders, Я задам встречный. Вы вообще, что-то озвучивали? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jabberwocker Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 на 95% уверен, что нет."мы купили микрофон" -- верный признак, что человек не имеет представления о реальных проблемах. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bacumo Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 (edited) Попробуйте озвучить что-нибудь с короткими сериями, минут по 5. Сразу станет понятно, что надо и чего не хватает ;)(Например Kuruneko или Morita-san wa Mukuchi. Ну или вышеупомянутого Тщебурашку) С Бека начинать не советую, вещь культовая, поэтому даже если выйдет неплохо, таз с помоями обеспечен. Против идеи ничего не имею, только называться надо любительской озвучкой, а не профессиональным дубляжом.Ну, может они собираются стать анимешным Лостфильмом. Но таки да, все-таки не дубляж а закадровая озвучка. Edited November 29, 2011 by bacumo (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
mr.sanders Posted November 29, 2011 Author Report Share Posted November 29, 2011 Попробуйте озвучить что-нибудь с короткими сериями, минут по 5. Сразу станет понятно, что надо и чего не хватает ;)(Например Kuruneko или Morita-san wa Mukuchi. Ну или вышеупомянутого Тщебурашку) С Бека начинать не советую, вещь культовая, поэтому даже если выйдет неплохо, таз с помоями обеспечен.Огромное спасибо bacumo, именно это я и ожидал услышать. Начнем с чего нибудь короткого. Хочу подчеркнуть что сведением и записью будет заниматься отдельный человек который записывает на студии рок группы. От меня требуется организовать сам процесс записи и подобрать людей для озвучки каждого из проектов. mr.sanders, Я задам встречный. Вы вообще, что-то озвучивали? AnimeSlave я лично нет, полагаюсь на людей у которых есть в этом опыт )))) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ArtistFenix Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Идея неплохая... Удачи в реализации) Link to comment Share on other sites More sharing options...
EyeAlchemist666 Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Если я захочу посмотреть Аниме с наиболее профессиональным уровнем то включу релизы МСА)) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Spiritist Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 работают на полном энтузиазмеТо есть без лицензий и прочей гадости, да? Link to comment Share on other sites More sharing options...
AnimeSlave Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 AnimeSlave я лично нет, полагаюсь на людей у которых есть в этом опыт ))))То есть, вы сами ничего делать не будете? Вы руководитель проекта? С вашей стороны была инициатива создать команду? Link to comment Share on other sites More sharing options...
_phoenix_ Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Так в чем профессиональность? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Jabberwocker Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Так в чем профессиональность?В названии темы, разумеется. Link to comment Share on other sites More sharing options...
rewersi Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 Дубляж имеет смысл делать там, где родная озвучка оставляет желать лучшего, а с сюжетом всё хорошо и труд команды дубляжа не пропадёт зря. Не стоит делать дубляжи произведений, которые не будут долго и счастливо жить в коллекциях анимешников. Могу сказать ещё так: стоит дублировать те произведения, которые будут пересматривать и через 10-15 лет с не меньшим удовольствием, которые будут со временем показаны их детям (далеко наметил, но при выполнении этих условий никто из участников не будет жалеть о проделанной работе).Желаю успехов проекту! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Кремль Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 (edited) Задаю вопрос по другому, с какого проекта начать свое творчество? вы универсалы? Все равно, брутальное что-то, или кавайное? Любую голосовую, и стилистическую палитру уверенно реализуете? Я к тому, что вот есть, например, профи МС и Реа... Имхо, и только имхо, но у МС получается брутальность, и не получается (они это, видимо, понимают, и не пытаются) кавай. У Реа - строго наоборот. Так что, думаю, выбирайте то, что вам по возможностям. Edited November 29, 2011 by Кремль (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Кремль Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 (edited) Дубляж имеет смысл делать там, где родная озвучка оставляет желать лучшего, а с сюжетом всё хорошо на вкус и цвет. И популярны-пересматриваемы у нас остаются те вещи, которые были раскручены, косвенно это телега впереди паровоза: дубляж может определить качество проката аниме, и соответственно, время его популярности и активной жизни, не зря же есть ценители ру-сейю. Тогда уж обнародуйте свой вкус и цвет, как и просил автор - что стоит задублировать так, чтобы через 10 лет не стыдно было) Edited November 29, 2011 by Кремль (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Nameless One Posted November 29, 2011 Report Share Posted November 29, 2011 (edited) Добрый день уважаемые жители Аниме-форума, пишу вам с большим уважением и огромной просьбой. В данный момент идет разработка проекта для создания профессионального дубляжа в аниме. В проекте принимают участия люди всех возрастов (от людей с высшим лингвистическим образованием и до работников театра). Все люди в проекте работают на полном энтузиазме, и всех нас объединяет любовь к Японской анимации. Каждый из вас может помочь в развитии проекта ответив на вопрос и сказать нам какое именно Аниме нуждается в профессиональной качественной русской озвучки.Мне кажется товарищ запутался в терминах. Покажу на примерах: Дубляж:Пример 1Пример 2(такая работа практически невозможна без специальных исходников (мунус дорожек без речи) и стоит в производстве сотни тысяч рублей). Закадровое озвучание (синхронный перевод, войсовер, овервойс):Пример 1(конкуренцию такому вполне можно сделать фанатам). А озвучивать нужно онгоинги, к старым работам новый закадровый перевод особо ни к чему (хороший дубляж, конечно, другой разговор). Edited November 29, 2011 by Nameless One (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
mr.sanders Posted November 30, 2011 Author Report Share Posted November 30, 2011 (edited) То есть, вы сами ничего делать не будете? Вы руководитель проекта? С вашей стороны была инициатива создать команду? Совершенно верно инициатива исходит от меня, моя задача организовать сам процесс.Так в чем профессиональность? Люди которые будут участвовать в создании имеют огромный опыт (от создания аудио книг, до записи рок групп)Просмотр сообщенияmr.sanders сказал:работают на полном энтузиазме То есть без лицензий и прочей гадости, да? Верно, работа будет вестись в свободное время участников, на студии со звукоизоляцией на профессиональном оборудовании.Идея неплохая... Удачи в реализации) Огромное спасибо... Будем стараться поднять планку качества на новый уровень. Edited November 30, 2011 by mr.sanders (see edit history) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts