Maestro Katrine Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Не, ну тогда уже Волдеморт лучше :) .Аластор Грюм был владельцем одного искуственного mad=бешенного глаза, который вертелся себе и жил своей жизнью.Поттера все читали.
G.K. Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Aaliyah, всё, ужос, я злобный негодяй, меня надо вешать. :) Насколько я помню, чудо там - далеко не первоочередной хинт. Да и кандидатов вроде уже нашли давно, по прочим хинтам.
Aaliyah Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 всё, ужос, я злобный негодяй, меня надо вешать.Это не я сказала, заметьте :3
Kai.to Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Алия, неплохая версия ;) Когда-то были кэпсы такие MAD. И нередко MAD переводят как «Злой». Если уж в фильме его перевели как «Грозный», то... Кхм... Детский сад какой-то. Зайдите на лингво и узрите! злой 1) (сердитый) angry; mad амер. 2) (недобрый, злонамеренный) evil, bad 3) (проникнутый, продиктованный злобой) wicked; malicious; vicious 4) (о животном - свирепый) fierce, savage 5) разг. (о ненастье, болезнях - очень сильный) bad, nasty; severe Америкосовский вариант :)
Кuu Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Если уж в фильме его перевели как «Грозный»Перевод в фильме, вроде как, не очень... Обратный перевод слова mad, кстати, не дает значения "злой".БТВ, все равно очень натянуто. Алсо, я слоупок или уже говорили про Цикаду в профиле Маэстро?
Kai.to Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Говорили давно. А вот латиницу никто к ней вроде не привязал. Хотя у неё часто империя в профиле. Империя ассоциируется нередко с римлянами. Но это совсем по-левому. У нас в хинте слово «злые». Поэтому вбиваешь в словаре это слово. Какие-то отмазки левые. Лучше подожду, что скажет сама Маэстро, а не её адвокаты. А пока обозначу свою позицию: голосую против Маэстро.
Кuu Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Да причем тут адвокаты, мне просто не нравится переход злой -> mad. Никогда бы так не перевел.Алсо, если уж вешаем таки глаза на Катрин, надо поискать так же там разбитый (или не очень) стеклянный предмет с мелкими отверстиями.
Maestro Katrine Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Алсо, я слоупок или уже говорили про Цикаду в профиле Маэстро? facepalm. У меня нет в профиле цикады. У меня есть аниме-тим (в котором ты, кстати, тоже состоишь)), в котором есть третьестепенный персонаж Цикада. О том, сколько игроков состоит в тиме и на которых этот вариант разгадки одинаково распространяется, уже сказано много и не один раз.И вообще, латинская цикада уже давно болтается на рее.
Кuu Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Орудие убийства, вроде одно и то же Maestro Katrine, Вообще-то есть. Посмотрите внимательнее в разделе "друзья". Кстати, еще не факт что Экзосет был дроздом.
Maestro Katrine Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Орудие убийства, вроде одно и то же В случае с убийством Спайдера и Гекаты это был - лук.Сегодня это - рубленные раны. Maestro Katrine, Вообще-то есть. Ок, Kuu.Правда, не припомню, чтобы хоть раз хинты по никам друзей пользователя строились (особенно, когда в профайле другой инфы хватает).В любом случае такая разгадка была бы слишком проста. Так как я не уверена и на 80%, что Дрозд не затаился где-нибудь^^, добавлю еще один вариант:в профайле Kuu значится аниме "Fate/Stay Night". Гуглим википедию. Там название студии, смотрим список ее работ...) Fate/Stay Night -> Studio Deen -> Higurashi no Naku Koro ni ("Время, когда плачут цикады").
Кuu Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Алсо, Хогвартс был найден так же в профиле Сатиры, хотя и в странном написании [Hogwards] (судя по сообщениям в тиме - Джордж Уизли)А еще, а еще там, оказывается присутствует сам Кайто в роли Снейпа, ^__^
Kai.to Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Куу. Ну так необязательно же стекло Ночи 02 убивало Кобаяши. Перечислен целый список потенциальных убийц. Хотя у Катрины можно попробовать поискать в профиле стекло с чем-то там. Переход от злого к mad совершается лёгким нажатием кнопки на сайте lingvo. Переводческий факультет МГЛУ с вами не согласен. Слово mad может переводиться как «злой». Текст у 2pac «Ain't mad at you» переводится как «Я на тебя не злюсь». Это комментарий квалифицированного переводчика, с которым я работаю в одном спейсе.
Кuu Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Сегодня это - рубленные раны.Не-не, я сейчас не про лук, цикаду я так, к слову. Я про трупы Дзюбея и Кобаяши Кажется, топор и топор. Топор есть у соловья и одного из маньяков.
Davinel Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Вообще-то эта фраза не переводится "Прекрасное далёко, не будь ко мне жестоко"Кхм, ну вообще то это перевод русской песенки на латынь... Конечно если переводить на какой то язык, а потом обратно с него, то слова немного искажаются..
Kai.to Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 У меня в профиле нет Хогвартса. И он ко мне никак не вяжется, кроме через людей, который в этом тиме состоят. Поэтому не городи ерунды. Меня уже повесили две игры назад за левый хинт, который я сам на себя по этому разгадал. А вот наличия тима у Сатиры — уже доказательство того, что это совпадение. Нет привязки от хинта на двух игроков. Значит, красивая версия про Mad-Eye лишь красивая версия-случайность.
Кuu Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Это комментарий квалифицированного переводчикаИменно. А у нас нет квалифицированных переводчиком - почти любой скажет "mad - сумасшедший, Evil - злой". Я думаю, что Неревар врядли стал использовать такой... эээ... необщеизвестный перевод. "Какие у него безумные..." - так бы он написал. У меня в профиле нет Хогвартса. И он ко мне никак не вяжется, кроме через людей, который в этом тиме состоят. Поэтому не городи ерунды.Ну зачем же так нервничать? Всего лишь "Mad idea" ~_^
Aaliyah Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Перевести-то, при желании, можно как угодно, но уместнее использовать слово "angry".
Kai.to Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Отменить голос за Маэстро. ННВ А я уж поверил :) Господи, народ! Да что вы заладили? Заходишь в лингво, если сомневаешься, и переводишь слово «злой». И всё. Это сложно сделать? Думаю, нет. Я всегда лезу в словарь, если в чём-то сомневаюсь. Поэтому давайте закроем тему mad eyes нельзя перевести как «злые глаз».
Хельгарт Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Пересмотрел кучу профилей, но так и не нашёл, к кому привязать "36 50" и Евангелие от Луки. Будем думать ещё. -_-
Кuu Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Алсо, я вот что нашел.https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=66128Этот чудесный тим включает в себя Нииро (находится у него в подписи).Или это уже до меня находили?
Take Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Я вспомнил. В детстве смотрел каждый день. Мой любимый мультсериал smile.gif:), ещё "Чип и Дейл спешат на помощь", их тогда в паре показывали по ТВ (раз в неделю -_-).Прочитал тему, теперь буду вникать. 4 убийства - жирно, давно такого не было. На счёт чуда - их слишком много. У Маэстро - "миракли" (можно свести к miracle), У Нииро был тим - "В чудо мы верим", "Марвел" Кисаки, "Мирабиле" у Г.К..Т.ч. лучше считать, что дрозда у нас нет :).
Kai.to Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Из дееспособных версий остаются: 1. Версия Алии на подпись G.K. по поводу латыни и чуда.2. Версия Аттакера на Стаса по поводу произведения Грибоедова и фразы из подписи. Из разряда «совпадение»: 1. Версия на Миа через сатиров.2. Версия Аска на эффект красных глаз на фото в профиле Алии.3. А у кого-то в подписи фраза из Dark Knight —> DC Comics =(
Davinel Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Господи, народ! Да что вы заладили? Заходишь в лингво, если сомневаешься, и переводишь слово «злой». И всё. Это сложно сделать? Думаю, нет. Я всегда лезу в словарь, если в чём-то сомневаюсь. Поэтому давайте закроем тему mad eyes нельзя перевести как «злые глаз».Нельзя. Mad употребляется в переводе "злой" в совсем другом контексте. Например "she was mad at me" - она была зла на меня. Но когда это характеристика предмета, то оно будет означать "сумасшедший, безумный" и т.д. и т.п. и никаких злых.
Kai.to Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 Я сейчас материться буду. Мне переводчик рядом со мной сказал, что можно так употреблять. У него образование. Я не с потолка это выдумал. Даже Лингво это переводит так. Детский сад, блин.
u-jinn Опубликовано 26 января, 2011 Жалоба Опубликовано 26 января, 2011 2. Версия Аттакера на Стаса по поводу произведения Грибоедова и фразы из подписи. Это ж версия Аска. Я ее и имел ввиду.Чудес действительно слишком много у всех в профилях и подписях, чтобы считать это уликой.
Рекомендуемые сообщения