Курама Опубликовано 5 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 ноября, 2009 5.11.2009 Поступили в продажу Поступили в продажу:"Демон против демонов" Диск 1"Демон против демонов" бокс с 3 DVD Цитата
АсМ Опубликовано 11 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2009 Пришел бокс DMC.Неплох. Картон стал куда толще, чем в предыдущих релизах. Не понравилось оформление названия - на белом фоне белые буквы с черной окантовкой.Внутри прозрачные амареи (не слим), что хорошо - без слип-кейза. Сидят плотно, и в отличии от бокса "Братьев" эту коробку не пучит.Из анонсов не вышедшего на дисках - Охота на призраков, Дочери мнемозины, Акварион и Ирия. Цитата
overcаst Опубликовано 11 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2009 Пришел бокс DMC. Если вам не сложно, выложите пожалуйста фото. А то сейчас думаю, стоит ли брать Цитата
АсМ Опубликовано 11 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2009 (изменено) overcаst, http://s07.radikal.ru/i180/0911/1d/62d46ceeabd3t.jpghttp://s41.radikal.ru/i091/0911/9f/4d456324875et.jpghttp://s56.radikal.ru/i152/0911/40/4555c0fee550t.jpghttp://s59.radikal.ru/i164/0911/28/f871ad78b5aet.jpg Изменено 11 ноября, 2009 пользователем АсМ (смотреть историю редактирования) Цитата
overcаst Опубликовано 11 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 11 ноября, 2009 АсМ, спасибо большое! Цитата
Курама Опубликовано 12 ноября, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 12 ноября, 2009 бокс-то неплохо так смотрится! теперь задумаюсь о покупке) да и 600 рэ не 1000 Цитата
PsihoShteyn Опубликовано 13 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2009 Чет не пойму... стекло как обычно или норм боксы? Цитата
Deimos Опубликовано 13 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 13 ноября, 2009 (изменено) Чет не пойму... стекло как обычно или норм боксы?DMC, как и все последние релизы, начиная с "Афросамурая", выпущен в амареях. "Стекло" - это супер джевелы. Какой из вариантов "норм боксы" - вопрос неоднозначный, ответ на который каждый определяет для себя сам. Изменено 13 ноября, 2009 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
ArtistFenix Опубликовано 14 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2009 Вопрос к тем кто уже посмотрел. Интерсная вещь? Стоит ли брать? Цитата
:-) Опубликовано 14 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2009 (изменено) Вопрос к тем кто уже посмотрел. Интерсная вещь? Стоит ли брать?Как человек далёкий от игр DMC и всей лабуды тамошнего мира, могу сказать, что мультик неплохой. Хотя весь сюжет через полгода выпал из памяти, помнится во время просмотра были положительные эмоции. Мультик не хуже всяких Хотенко Юуг, Гренадёров, Койотов Регтаймов и прочего такого же коротенького. Изменено 14 ноября, 2009 пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования) Цитата
Ber5erk Опубликовано 14 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 14 ноября, 2009 Вопрос к тем кто уже посмотрел. Интерсная вещь? Стоит ли брать?Как фанат этой замечательной игры могу сказать что аниме как экранизация игры совсем не удалось.ГГ сам на себя не похож,битвы не такие интересные а сюжет аниме с сюжетом игры даже рядом не валялся.Видно что не старались,а зря.Мог получится очень хороший мульт.Если вы не знакомы с игрой то посмотрите,возможно вам понравится.А если вы играли в DMC то можете разочароватся в этом аниме. Цитата
АсМ Опубликовано 19 ноября, 2009 Жалоба Опубликовано 19 ноября, 2009 http://www.mc-ent.ru/anime/devil%20may%20cry2.jpg Цитата
АсМ Опубликовано 4 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 4 декабря, 2009 http://www.mc-ent.ru/anime/devil%20may%20cry3.jpg Так, ну им по идее осталось еще один диск Королевств выпустить. Интересно, до НГ разродятся чем-нибудь новым? Цитата
Maeghgorre Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 Интересно, а откуда вот это "Демон против демонов" выросло? Ну то есть я понимаю, что всякие "Фантастические дни" для серых немытых масс лучше чем "Прекрасные дни", но с чего бы над девилмэйкраем глумиться? Хотя опять же - название "И дьявол может плакать" носило какой-то глубокий смысел только в паре частей игры, но как говорится - всё же? Цитата
GodSlayer Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 Хотя опять же - название "И дьявол может плакать" носило какой-то глубокий смысел только в паре частей игры, но как говорится - всё же?Предлагаю "Бесы тоже плачут". (С) Цитата
Deimos Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 (изменено) Ну то есть я понимаю, что всякие "Фантастические дни" для серых немытых масс лучше чем "Прекрасные дни", но с чего бы над девилмэйкраем глумиться?На самом деле, на лицевых сторонах обложек дисков название написано как: "Devil May Cry. Демон против демонов" и это, на мой взгляд, лучший вариант чем тупо перевод англицизма или только англицизм, без перевода. Изменено 5 декабря, 2009 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Dora-chan Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 (изменено) для серых немытых масс лучшеа для мытых не серых избранников надо издавать лимитированные спец выпуски с оригинальным названием и только оригинальной звуковой дорожкой дабы уши не вяли :lol: и это, на мой взгляд лучший вариант, чем тупо перевод англицизма.Согласна. Хотя кажется вопрос о этом названии уже тут не впервые поднимается) Изменено 5 декабря, 2009 пользователем Dora-chan (смотреть историю редактирования) Цитата
Ardeur Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 На самом деле, на лицевых сторогнах обложек дисков название написано как: "Devil May Cry. Демон против демонов" и это, на мой взгляд, лучший вариант чем тупо перевод англицизма.Deimos, а какой именно англицизм? В переводе "(И)Дьявол может плакать" ни одного англицизма нет. Если же ты про английские идиомы(фразеологические выражения в английском языке) в оригинальном названии "Devil May Cry", то их там тоже нет. Выражение вполне переводится обычно и не имеет никакого иного смысла кроме прямого. Цитата
Deimos Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 (изменено) Хотя кажется вопрос о этом названии уже тут не впервые поднимается)Вопрос об "исковерканных" названиях того или иного произведения, вообще поднимается с завидной периодичностью. =)Deimos, а какой именно англицизм? В переводе "(И)Дьявол может плакать" ни одного англицизма нет. Если же ты про английские идиомы(фразеологические выражения в английском языке) в оригинальном названии "Devil May Cry", то их там тоже нет. Выражение вполне переводится обычно и не имеет никакого иного смысла кроме прямого.Имелось ввиду то что "Devil May Cry" - не японское выражение и именно в таком "не японском" виде присутствует в названии этого сериала. :lol: Изменено 10 декабря, 2009 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Прошай анимефорум (достал) Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 (изменено) Прощай анимефорум (ты меня достал)! Изменено 26 июня, 2010 пользователем Прошай анимефорум (достал) (смотреть историю редактирования) Цитата
Ardeur Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 Deimos, а понял. Ну тогда все равно есть два правильных варианта перевода(среди них можно выбрать по предпочтению). Оставить название(это ведь отель или бар так называется) и транслитерировать - "Девил Мэй Край". Или перевести выражение по смыслу "Дьявол может плакать" и тп. А перевод "демон против демонов" - это не перевод, а банальная "заглушка"-придумка(замена). Как и, например, "Данте - истребитель нечисти" ну и еще множество названий, которые можно придумать, исходя из художественного мира произведения. Цитата
Deimos Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 (изменено) P.s. Например в тех же играх его не переводят и все довольны :)Все довольны, в любом случае не будут. Кому-то нравится вариант "Devil May Cry", кому-то "И Дьявол может плакать", кому-то тот что есть.Да и игры - это не мултики, очевидно. А если учесть то что продукция МС ориентированна на широкого покупателя ("серые немытые массы"), то название вообще без русских слов - никак не вариант.Deimos, а понял. Ну тогда все равно есть два правильных варианта перевода(среди них можно выбрать по предпочтению). Оставить название(это ведь отель или бар так называется) и транслитерировать - "Девил Мэй Край".Упаси Боже встретить когда-нибудь такое "не то, не сё" название! =) Серьёзно.Или перевести выражение по смыслу "Дьявол может плакать" и тп.К слову, название первой серии в самом сериале "Devil May Cry" - так и перевели "И Дьявол может плакать". Сам же сериал, сочли необходимым назвать по другому.А перевод "демон против демонов" - это не перевод, а банальная "заглушка"-придумка(замена). Как и, например, "Данте - истребитель нечисти" ну и еще множество названий, которые можно придумать, исходя из художественного мира произведения.Никто не спорит - повсеместный приём локализаторов. =) Из аниме, устоявшихся "Унесённых признаками", которые на самом деле - "Sen to Chihiro no Kamikakushi", когда-то вспоминали. :lol: Изменено 5 декабря, 2009 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата
Ardeur Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 Никто не спорит - повсеместный приём локализаторов.Не совсем так, это "повсеместный приём фиговых локализаторов". Нормальные лицензаторы именно переводят. Так или иначе.Упаси Боже встретить когда-нибудь такое название!Ты так говоришь, будто это плохой вариант. А на деле, если подумаешь, то поймешь, что ты регулярно подобные названия видишь и тебе они кажутся вполне нормальными(почти уверен в этом). Например, "Стелла Артуа"(стелла - "звезда") или "Дженерал моторс". В аниме-мире это, например, "Эрго Прокси". Цитата
:-) Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 (изменено) Интересно, а откуда вот это "Демон против демонов" выросло? "Демон против демонов" - это спойлер или как вариант рецензия на сам сериал. :lol:Особо эти переименования зла не несут, но вспоминается время, когда в интервью с ВанДамом всё время говорили о фильме Lion Heart. Понимание, что это та самая Самоволка пришло только после того когда затронули сюжет, негодование было приличное с моей стороны. Трудности перевода, мать их. :) Изменено 5 декабря, 2009 пользователем -=/Роман/=- (смотреть историю редактирования) Цитата
Ardeur Опубликовано 5 декабря, 2009 Жалоба Опубликовано 5 декабря, 2009 (изменено) Унесённых признаками", которые на самом деле - "Sen to Chihiro no Kamikakushi", когда-то вспоминали.Плохой пример, ибо там дословный перевод "Унесенные призраками Сэн и Чихиро". Там название не переврали, как в случае "Демон против демонов" и подобных, а сократили, что иногда вполне возможный вариант перевода(то есть это именно перевод, а не "надуманное название"). Изменено 5 декабря, 2009 пользователем Ardeur (смотреть историю редактирования) Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.