Deimos Опубликовано 10 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 апреля, 2009 (изменено) В данном случае они подтверждают лишь то, что в Поливанове что-то не правильно, поскольку исключений-то там и не прописано. Иначе чем Кунашир лучше прочих слов??А чем цыган лучше остальных 99,99999...9% слов с "ци"?))) Ничем очевидно. Крайне наивно полагать, что исключение попавшее в атлас нигде не прописано. Наличие официальных исключений (закреплённых в словарях, к коим и относится Кунашир, полагаю) доказывает, лишь то что система "исправляется и дополняется"... Ну, всё как в других правилах русского языка:)Угу-угу, всё так. По мне гораздо правильнее брать транскрипцию с Хэпбёрна. Пусть не столь патриотично, зато более соответствует оригиналу.Да патриотизм-то здесь не причём. Так же как и "большее соответствие оригиналу". Если так хочется опираться на латиницу то гораздо логичнее, на мой взгляд, пользоваться исконно японской системой (Кунрэй) имеющей в самой Японии официальный статус, к тому же.Правда от Поливанова, в этом случае, отличий будет мало, да. =)Кстати, только что понял, что же мне всё-таки напоминает система Поливанова! А напоминает она мне албанский язык. Наш добрый интернетовский диалект. Вот было себе слово "подонок", было оно и было. Потом пришёл некто и записал его как "пАдонАГ". С тех пор так и повелось.Весьма похоже на Поливанова.Странно, но у меня прямо противоположные ассоциации. Вот было слово "подонок", потом люди решили приблизить его написание к произношению... в итоге, конечно, дошло до маразма.Вывод: люди, пишите по правилам, не впадайте в маразм. :) Изменено 10 апреля, 2009 пользователем Deimos (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 11 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2009 Тогда это не правило, отнюдь. Это то, что наш народ ёмко охарактеризовал пословицей: "На безрыбье и рак- рыба".Это вообще про любое правило можно сказать. Вам известны какие-то альтернативные правила русского языка? Я весьма заинтересован.Придумал человек фигню, а её с бхуты-бхараты взяли и приняли. Причём приняли давно и в революционное время, когда и разбираться-то в ней было некогда.Ну, это уже чистое передёргивание. С революции ооочень много времени прошло. Была бы "фигня" - давно бы всё переделали. Но вам любой квалифицированный японовед объяснит все преимущества этой системы. Более того, уже не раз объясняли. В качестве контраргумента - только мифические "уши", которые, как легко заметить в соседней теме, слышат то, чего нет на самом деле. Вообще, надо сказать, нет никакого основания для дискуссии. Есть специалисты с одной стороны (замшелые, незамшелые - любые, в общем-то), которые считают вот так. И есть неспециалисты с другой, которые считают иначе. Мнение неспециалистов ничтожно, поскольку они тупо не разбираются в вопросе, и даже слово "фрикативный" им ничего не говорит. По мере постижения тонкостей лингвистики, неспециалисты примыкают к первой группе. Просто не о чем спорить.На свете есть масса спорных вопросов, но в вопросе японской транслитерации всё настолько однозначно и прозрачно, что никаких равноправных мнений нет. Из врождённого человеколюбия я пытаюсь объяснить вам ваше заблуждение (вполне очевидное), но вы не хотите знать больше, чем уже знаете, да и истина вас, похоже, не слишком интересует, поэтому вы стремительно меняете аргументацию, надеясь, что это вам поможет. Не поможет.Таки да... Например остров Кунашир (Kunashir). Таки очень по Поливанову.Я хотел дописать, что к названиям, введённым в обиход до принятия системы это не относится. Решил, что и так все догадливые, чего разжёвывать... Зря не написал. "Токио" и ряд других названий тоже пишутся так, как исторически сложилось. Зато сотни тысяч других - так, как надо. и есть система, как их писать, чтобы сразу находить в справочнике и словаре.Вот сейчас скажу то, что меня сразу заклеймите неучем и идиотом... Так сразу возьмёте и заклеймите. Система Хэпбёрна, ага. Именно это и скажу.Разумеется. Причём тут заблуждение двоякое.1) Вы не видите разницы между латиницей и кириллицей. Это уже очень плохо.2) Вы не в курсе, что есть намного более адекватная система романической транслитерации "кунрэй-сики (ISO 3602), которая (вам это будет приятно) изобретена не каким-то протестантским проповедником, а специалистами в своей области. В частности, спорные слоги там записываются "ti" и "si", и она имеет международный статус, а так же официальный статус внутри Японии. Есть ещё "нихон-сики", где спорные слоги записываются так же. Но вы почему-то считаете наиболее правильной систему, принятую непонятно кем непонятно по какому поводу. У вас явное логическое противоречие.Таки есть маленькая проблемка. Над правилами современного русского языка бились десятки людей не один десяток лет.Можно ссылку на источник?Таким образом тоже много благоглупостей накопилось, но они друг друга проверяли, исправляли и дополняли.Можно примеры "благоглупостей" в правилах русского языка? Мне всё интереснее и интереснее.Вот и получился жизнеспособный русский язык с его правилами. Вот почему русский язык- живой.Русский язык живой не потому, что кучка профессионалов перепроверяла друг друга при написании правил. Живым языком вообще называют те языки, которые имеют живых носителей (например, латынь - мёртвый язык).Наверное, вы хотели сказать "гибкий". Гибкость русскому языку обеспечивают несколько вещей: нестрогие синтаксические конструкции, богатство лексических форм, обусловленное этническим и социальным разнообразием носителей, большой культурный багаж. Я могу сказать одну и ту же мысль очень по-разному, и все варианты будут иметь свои нюансы. Правила тут ни при чём. Правила регламентируют запись, в основном. Поливанов- творчество одного индивидуума, который даже то, что явно слышится умудрился неправильно записать. Вот поэтому система Поливанова- мёртвая.Ну, это вам кажется, что неправильно записал. Я могу подробно разобрать ваше заблуждение, но это уже сделано такое количество раз, что мне скучно. Резюмирую вкратце (как в суде):- Продемонстрирована ли "замшелость" системы Поливанова?- Нет.- Продемонстрировано ли наличие альтернативных равноценных систем записи?- Нет.- Объяснено ли, почему её не надо употреблять?- Не объяснено.- Продемонстрирован ли официальный статус этой системы на территории РФ?- Продемонстрирован. (см. любую карту или словарь) За сим оффтопик предлагаю свернуть. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryo-oh-ki Опубликовано 11 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 апреля, 2009 (изменено) Вы не в курсе, что есть намного более адекватная система романической транслитерации "кунрэй-сики (ISO 3602), которая (вам это будет приятно) изобретена не каким-то протестантским проповедником, а специалистами в своей области. В частности, спорные слоги там записываются "ti" и "si", и она имеет международный статус, а так же официальный статус внутри Японии. Есть ещё "нихон-сики", где спорные слоги записываются так же. Но вы почему-то считаете наиболее правильной систему, принятую непонятно кем непонятно по какому поводу. Вот сразу интересно стало, полез гуглить. И на что же наткнулся?? Ссылка Как раз про "кунрэй-сики". Цитирую: " Официальный статус Система была утверждена приказом кабинета министров Японии № 3 от 12 сентября 1937 года. Во время оккупации Японии военными силами США этот приказ был отменён, а после окончания оккупации вновь введён в действие как Приказ кабинета министров № 1 от 29 декабря 1954 года. Кунрэй-сики, как и нихон-сики, признан стандартом "ISO 3602:1989. Documentation--Romanization of Japanese (kana script) ". В 1994 году ANSI отозвал свой стандарт "ANSI Z39.11-1972 American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn) " (обязывающий использовать модифицированную систему Хэпбёрна) и также рекомендовал использовать кунрэй-сики. Сфера применения Несмотря на официальный статус, кунрэй-сики не особенно широко используется, как в Японии, так и за её пределами. Даже правительство часто использует систему Хэпбёрна для латинизации японских названий и терминов в англоязычных контекстах, в том числе в паспортах и дорожных знаках. Большинство стран, особенно англофонные, также используют систему Хэпбёрна." Вот как-то оно так... Но "это вам не поможет" © Eruialath Изменено 11 апреля, 2009 пользователем Ryo-oh-ki (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 12 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 12 апреля, 2009 Вот сразу интересно стало, полез гуглить. И на что же наткнулся?Вы пытались меня просветить в этой области? ))Ничего нового для меня тут нет. Да, маразм катастрофический. Даже французы по Хэпбёрну пишут, хотя ух их-то письменности и произношению он даже приблизительно не соответствует. И некоторые русские, вслед за всеми, прониклись идолопоклонством, считая, что ромадзи для них важнее киридзи. Ситуация будет исправляться с ростом числа знающих японский, ну а пока потерпим, куда деваться. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryo-oh-ki Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 Вы пытались меня просветить в этой области? )) Куда мне. Вы ведь здесь великий гуру. :unsure: ромадзи для них важнее киридзи. Вот именно это я и называю посконным патриотизмом. Ситуация будет исправляться с ростом числа знающих японский, ну а пока потерпим, куда деваться. Всё-таки интересно, с чем же связана такая бешеная популярность Хэпбёрна? И не идентичны ли причины популярности Поливанова в России и Хэпбёрна за рубежом?? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 Всё-таки интересно, с чем же связана такая бешеная популярность Хэпбёрна?Популярность?.. Вы говорите так, будто это эстрадный певец. =) Для англосаксонского произношения система вполне приемлемая. Не лучшая, возможно, но в таких областях вообще любая одна система лучше, чем любые две. Элементарно не надо задумываться, что в словаре искать.(Системе Палладия (транслитерация с китайского), например, лет двести, но никто не жалуется. Возможно потому, что интерес к китайской культуре среди людей во впечатлительном возрасте меньше, чем к японской. Да и не через Америку культурный обмен идёт.)Про популярность системы Поливанова вопрос вообще странный. Она всего одна такая, как мы не так давно выяснили. Соответственно, все альтернативы - это попытки её поправить (непонятно, зачем) в тех или иных моментах, и только. С чем её вообще сравнивать? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Богданов Дмитрий Опубликовано 13 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 И вот если мы все-таки оставим Абэнобаши? Это будет "попыткой её поправить (непонятно, зачем) в том или ином моменте? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 Это будет "попыткой её поправить (непонятно, зачем) в том или ином моменте?Попытка поправить систему записи и попытка писать не по ней - это разные попытки. =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yuuichi-sama Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 Это будет "попыткой её поправить (непонятно, зачем) в том или ином моменте?Нет, это будет попыткой отступить от системы).Попытка поправить (внести улучшения, коррективы) - материал для серьёзного лингвистического исследования. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 (изменено) И вот если мы все-таки оставим Абэнобаши? Это будет "попыткой её поправить (непонятно, зачем) в том или ином моменте?Это будет так любимая нубами "транскрипция с английского на русский" (непоследовательная, к тому же).А вообще для полного "щастя" имеет смысл назвать "Абэнобащи" - дети, которые любят когда написано "как слышыцца" будут в восторге. Изменено 13 апреля, 2009 пользователем GodSlayer (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Богданов Дмитрий Опубликовано 13 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 Попытка поправить систему записи и попытка писать не по ней - это разные попытки. =) А для того что бы ее поправить, нужно дать взятку Поливанову? :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ryo-oh-ki Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 А для того что бы ее поправить, нужно дать взятку Поливанову? Боюсь, что для этого придётся давать взятки его многочисленным "отпрыскам". :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Богданов Дмитрий Опубликовано 13 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 (изменено) Что ж ... может они "не дорого возьмут".... :) Изменено 13 апреля, 2009 пользователем XL MEDIA (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 А для того что бы ее поправить, нужно дать взятку Поливанову?Нужно как минимум выучить японский для начала. Затем, теоретически, получить парочку-другую учёных степеней по лингвистике восточных языков, провести исследования в Японии по японскому языку в сотрудничестве с тамошними лингвистами, разработать альтернативную систему или очень убедительно и наглядно обосновать изменения в существующей, склонить более 3/4 РАН к мысли, что она правильней и лучше, и таки сделать, что хотели. Большинство отсеивается на первом этапе - изучении японского. з.ы. Можно наверно и деньгами, но не факт, что поможет, и есть вероятность загреметь в места не столь отдалённые за взятки. :rolleyes: Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
:-) Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 И вот если мы все-таки оставим Абэнобаши?Надо было думать до лицензирования. И выбирать аниме где нет наименования мест и имён в названии :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Богданов Дмитрий Опубликовано 13 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 И выбирать аниме где нет наименования мест и имён в названии laugh.gif Отличный ход! :) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nameless One Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 И вот если мы все-таки оставим Абэнобаши? Это будет "попыткой её поправить (непонятно, зачем) в том или ином моменте?Диск не выпущен, значит еще можно сделать грамотно. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eruialath Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 А для того что бы ее поправить, нужно дать взятку Поливанову?На том свете деньги не очень нужны... Думаю, к Поливанову непосредственно лучше не обращаться. Рекомендую склонить на свою сторону каких-нибудь заметных специалистов. Начать можете с Нечаевой Людмилы Тимофеевны. =) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Yuuichi-sama Опубликовано 13 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 апреля, 2009 (изменено) Диск не выпущен, значит еще можно сделать грамотно.Тем паче, что до начала работ над ним, думается мне, ещё ой-ёй-ёй... Изменено 13 апреля, 2009 пользователем Yuuichi-kun (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
z--a1 Опубликовано 14 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 Пишите Абенобаши, сим повелением разрешаю. Поливанов тоже не против. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
GodSlayer Опубликовано 14 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 Поливанов тоже не против.Против, против. :) И не только он. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nogami Aoi Опубликовано 14 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 Вот именно это я и называю посконным патриотизмом.А каким образом вообще использование англоязычной системы и вообще английского языка при транскрипции слов с японского на русский (английского в цепочке, как видите нет) затесалось-то?Вы так договоритесь до того, что писать японские имена русскими буквами в русском же фансабе - посконный патриотизм. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Йожег-тян Опубликовано 14 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 (изменено) Отступление от правил иногда оправдано, например, в случае превращения "Досирак" в "Доширак". Может у ответственных людей в ХЛМ на то были свои причины и Абэнобаси вызывает у них какие-то неприятные ассоциации. Если это будет единственным шЫканием в итоге, можно зажмуриться и простить ^^ Изменено 14 апреля, 2009 пользователем Йожег-тян (смотреть историю редактирования) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Богданов Дмитрий Опубликовано 14 апреля, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 это будет единственным шЫканием в итоге, Очень вероятно. Но окончательное решение еще не принято. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Nameless One Опубликовано 14 апреля, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 апреля, 2009 Очень вероятно. Но окончательное решение еще не принято.Исправьте, пожалуйста. Не надо идти по пути Мега-Аниме - как хочу так и пЫшу. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.