thickstone Опубликовано 9 января, 2009 Жалоба Опубликовано 9 января, 2009 http://www.mynetimages.com/f7e0522f.jpg, http://www.mynetimages.com/5f1c5588.jpg
C0rvax Опубликовано 6 апреля, 2010 Жалоба Опубликовано 6 апреля, 2010 (изменено) примерно такого произношения: "окатта". Значение - "понял", "хорошо"Wakatta - понял, ясно, ОК, хорошо. Ещё бывает в форме Wakarimashita. Значит то же самое. Только вы не в ту тему написали. Там в списке тем есть тема "Переведите!" в самом верху, прилепленная. Вам туда. Изменено 6 апреля, 2010 пользователем C0rvax (смотреть историю редактирования)
yakovcs Опубликовано 18 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2012 Ребята привет , хочу купить блу рей призрака в доспехах 1995 но в связи с тем что по японский не знаю не могу прочитать какие дубляжи есть на диске текст где написано добавлен в фаеле не могли бы вы мне перевести :rolleyes: заранее спасибо :)
шарж Опубликовано 18 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2012 (изменено) вроде Японский [Linear PCM (Dolby Surround)]И английский [Dolby-digital(Dolby Surround)] Изменено 18 августа, 2012 пользователем шарж (смотреть историю редактирования)
Selin_ka Опубликовано 31 августа, 2012 Жалоба Опубликовано 31 августа, 2012 Как на японском будет фраза: Идущий своим путем ?
nanoritakunai Опубликовано 14 сентября, 2012 Жалоба Опубликовано 14 сентября, 2012 Идущий своим путем 己の道をゆく... - Onore no michi o yuku (и далее указывается тот о ком собственно реч) 己の道を進む... - Onore no michi o susumu... - так будет даже лучше 1
LOLO_ Опубликовано 26 октября, 2012 Жалоба Опубликовано 26 октября, 2012 Переведите пожаааалуйста :a_04:
Roy Fokker Опубликовано 15 ноября, 2012 Жалоба Опубликовано 15 ноября, 2012 (изменено) Подскажите, как на японском будет следующий текст:"Как нарисовать Мутио? Совсем нет идей"(Мутио - имя, пишется ミューティオ) Изменено 15 ноября, 2012 пользователем Roy Fokker (смотреть историю редактирования)
nanoritakunai Опубликовано 17 ноября, 2012 Жалоба Опубликовано 17 ноября, 2012 ミューティオの描き方が分からなくて困っています - Не знаю как нарисовать Мутио (с оттенком горя в душе и просьбы о помощи) ミューティオの描き方が分かりません - Не знаю как нарисовать Мутио. (констатация факта) ミューティオの描き方がさっぱり分かりません - Понятия не имею, как же нарисовать Мутио. (совсем нет идей) ミューティオの描き方が分かりっこない - Откуда мне знать, как рисуется Мутио (понятно, что я не знаю и знать не могу) LOLO_-san, там у Вас не совсем японский по-моему.
taraz2000 Опубликовано 9 февраля, 2014 Жалоба Опубликовано 9 февраля, 2014 Здраствуйте. Помогите пожалуйста перевести название фильма с названием и транскрипцией на японском языке. http://images.vfl.ru/ii/1391742265/7cc6c7d7/4180111_m.jpg
初音ミクこんばんは Опубликовано 8 июля, 2014 Жалоба Опубликовано 8 июля, 2014 Это имеет какое-то отношение к Рей Аянами?http://sf.uploads.ru/J1V7k.jpg
Shin LiR Опубликовано 11 июля, 2014 Жалоба Опубликовано 11 июля, 2014 Это имеет какое-то отношение к Рей Аянами?http://sf.uploads.ru/J1V7k.jpgВ первоисточнике имя героини пишется так: 綾波レイ.Как мы видим, "Рей" пишется катаканой レイ , что является онным чтением иероглифа 零.Поэтому да, отношение определённо есть. 1
初音ミクこんばんは Опубликовано 11 июля, 2014 Жалоба Опубликовано 11 июля, 2014 Нижняя часть иероглифа немного отличается.
Shin LiR Опубликовано 11 июля, 2014 Жалоба Опубликовано 11 июля, 2014 (изменено) Нижняя часть иероглифа немного отличается.Потому что на картинке рукописный вариант иероглифа, а я написал машинным. Если писать от руки, то порядок черт вот такой: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f5/%E9%9B%B6-order.gif Изменено 12 июля, 2014 пользователем Shin LiR (смотреть историю редактирования)
taraz2000 Опубликовано 30 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 30 августа, 2014 Здравствуйте. Помогите перевести название фильма на русский язык с транскрипцией, мне нужен весь перевод с верху до низу:
Lost Angel Опубликовано 30 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 30 августа, 2014 [mod]Тема запоздало закрыта как дубль.[/mod]
Рекомендуемые сообщения