Перейти к содержимому
Открыть в приложении

Лучший способ просмотра. Узнать больше.

АнимеФорум

Полноэкранное приложение на домашнем экране с push-уведомлениями, значками и другими функциями.

Чтобы установить это приложение на iOS и iPados
  1. Нажмите на иконку «Поделиться» в Safari
  2. Прокрутите меню и нажмите Добавить на домашний экран.
  3. Нажмите Добавить в правом верхнем углу.
Чтобы установить это приложение на Android
  1. Нажмите на меню из трёх точек (⋮) в правом верхнем углу браузера.
  2. Нажмите Добавить на домашний экран или Установить приложение.
  3. Подтвердите, нажав Установить.

Наруто (Naruto)

  • Ответы 139
  • Просмотры 48,6 тыс.
  • Создано
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

Опубликованные изображения

Рекомендуемые ответы

"Сегодня мы повторим дзюцу, то есть технику, превращения."

 

Даааа.... как коряво, и не разберешь что к чему ;) . Видимо, не захотели сноску для пояснения "дзюцу" сделать, вот и получился такой вот "шедевр".

Кто, кто поставил запятую после "технику"? Для работы над мангой редакторов вообще не привлекают?

Вообще-то там всё правильно.

UPD: Да, точно, все верно.

Звуки не порадовали.

Отредактировано от Dracus (см. историю изменений)

[Сообщество анонимных Реа-фагов] team
Вообще-то там всё правильно.

 

дзюцу = техника.

Вопрос скорее в том, зачем вообще оставлен японский термин, и раз уж оставлен, зачем его пояснять таким странным способом.

Отредактировано от Tenka (см. историю изменений)

дзюцу = техника.

Вопрос скорее в том, зачем вообще оставлен японский термин, и раз уж оставлен, зачем его пояснять таким странным способом.

Видно, табу на сноски.

 

Вообще, количество переносов удручает. Читать не просто тяжело, а очень тяжело :lol:

Отредактировано от Dracus (см. историю изменений)

[Сообщество анонимных Реа-фагов] team
Вопрос скорее в том, зачем вообще оставлен японский термин, и раз уж оставлен, зачем его пояснять таким странным способом.

Там вообще странные трансформации пошли. Сначала была заявлена отмена всех именных суффиксов - во благо адаптации на русский язык, а потом откуда-то всплыл "Ирука-сэнсэй". Чудны дела твои, Господи...

 

"Сегодня мы повторим дзюцу, то есть технику, превращения."

Не воспринимается как цельная фраза. Вставка не читается как таковая, кажется, что ошибка.

Отредактировано от Chiffa (см. историю изменений)

Да как такую мангу вообще читать можно, самая бесячая что есть.

Xbox Live - VENOM russia

Playstation 3 - VENON_russia

Посмотрел-таки и сравнил сканы (надо будет поставить аватару слоупока или Осаки, что бы сразу всё было видно). Собственно, пока интересует только один момент (см. картинку). Если кто купил мангу - там это есть, или это только на сканах так?

post-2314-1228462358_thumb.png

Let's put a smile on that face!

Купил сегодня первый том. Делают те же люди, что и "Тетрадь смерти", так что проблемы в основном те же - жирная обводка, огромное количество переносов и т.д.

Интересно, а корректоры только грамматику правят? Много кривых фраз.

 

Вот что особенно резануло глаз:

 

1-я страница:

Люди не в силах были такое терпеть и призвали на помощь семейство синоби, то есть ниндзя.

И лишь одному из синоби удалось поймать лиса ценой собственной жизни.

61-я страница

Сегодня один молодой человек начинает жизнь, в процессе которой он должен стать ниндзя.

65-я страница

У Конохомару отрезали -мару, теперь он просто Коноха.

Искренне надеюсь, что это единственный случай, и позже в манге не появятся Сика, Ороти, Кимми, Кидо, Ака и т.п.

 

74-я

Хокагэ-четвёртый запечатал Девятихвостого Лиса в пупке новорождённого младенца, которому только-только обрезали пуповину.

 

 

Посмотрел-таки и сравнил сканы (надо будет поставить аватару слоупока или Осаки, что бы сразу всё было видно). Собственно, пока интересует только один момент (см. картинку). Если кто купил мангу - там это есть, или это только на сканах так?
В бумажном варианте так же.

 

ЗЫ Неужели всем сто тридцать рублей так жалко?

Проекту "Geek in the pink" по переводу манги "Гинтама" требуется переводчик с японского для сверки с оригиналом (также будем рады вообще любому виду помощи, начиная от клина и заканчивая переводом звуков)

Контакты: nanohana34@skype , 463-258-864@ICQ

_http://myanimelist.net/profile/TopoR

_http://twitter.com/TopoRUS

_http://lastfm.ru/user/TopoRUS

Лапоть, да, и это не разовая ошибка. У них так это задумано. И в оглавлении и в этих кадрах =_=

_http://myanimelist.net/profile/TopoR

_http://twitter.com/TopoRUS

_http://lastfm.ru/user/TopoRUS

Да, к этому букету "неожиданностей" не хватает тока истерричных комментов Елены-несан про то, что им японцы не разрешили научится работать в фотошопе...

Нас мало, но мы в сэйлор-фуку!

[Neko][ Ня!][Общество любителей кошек][Дядьки][Alter Madness] team's

Руководитель проекта - Александр Жикаренцев

Перевод - Екатерина Рябова

Ответственный редактор - Елена Жикаренцева

Технический редактор - Ольга Шубик

Компьютерная верстка - Кирилл Иванов

Корректоры - Маргарита Ахметова, Лариса Ершова.

_http://myanimelist.net/profile/TopoR

_http://twitter.com/TopoRUS

_http://lastfm.ru/user/TopoRUS

Найти и убить их ^_^
After the successful movie 'I Am Legend', a sequel is being producted, named 'I am Hatred', starring Uchiha 'Hatred Emo Boy' Sasuke, where he will teach us how to steal the protagonist throne, how to be a total asshole and mainly, how to destroy a once great and good manga named 'Naruto'...
Найти и убить их

слишком легко. Надо что-нибудь поизощренее и болезнее. Завтра-таки пойду и куплю это чудо в перьях. Увы, мне кажется, что слова, которые полетели в сторону работы по Тетради, просто были пропущены или закинуты в дальний угол. К сожалению, переводчица вообще не в курсе происходящего. Такое ощущение, что она просто дословно переводила, и хорошо если с японского, не вдумываясь в общую канву повествования. Это очень грустно.

Отредактировано от earendil (см. историю изменений)

Чем больнее истина, тем быстрее движение к цели.

ОЛЛ ХАЙЛЬ ЛЕЛУШ!

 

{Uchiha no best Team},[Tobi's fans team] - Tobi Very good boy, [ Bleach ] team

Увы, мне кажется, что слова, которые полетели в сторону работы по Тетради, просто были пропущены или закинуты в дальний угол.

Скорее всего к моменту критики Наруто был уже в печати (в общем, некогда им было его исправлять).

Такое ощущение, что она просто дословно переводила, и хорошо если с японского, не вдумываясь в общую канву повествования. Это очень грустно.

Уже найдены фактические ошибки (немного позже будет разбор (не мой)), так что не совсем дословно. Опять-таки, "Коноха" - это не буквально, это литобработка. Что переводчица не в курсе - это скорее всего. Переводчики - они переводят. Не их дело в курсе быть. Это задача редакторов в общем случае. (Есть хорошее интервью Александра Жикаренцева, где он об этом подробно рассказывает.)

Отредактировано от Eruialath (см. историю изменений)

Мда... а какие ещё чуднЫе открытия нас ждут впереди...

 

з.ы. Кстати, и Наруто, и Тетрадка принадлежат одному издательству, так что... https://www.animeforum.ru/index.php?showtopic=66903

(Есть хорошее интервью Александра Жикаренцева, где он об этом подробно рассказывает.)
Руководитель проекта - Александр Жикаренцев

Ответственный редактор - Елена Жикаренцева

Очевидно рассказывать у него лучше получается, чем воплощать свои рассказы на практике...

Отредактировано от Eruialath (см. историю изменений)

Let's put a smile on that face!
слишком легко.

Угу под угрозой катаны и ящика отравленных сюрикенов, нужно заставить их нарисовать мангу. И чтоб графика была не ниже чем у Кисимото Мамаси, а ещё лучше чтоб как у Кинтаро Миуры. :)

Отредактировано от MrStitch (см. историю изменений)

Нас мало, но мы в сэйлор-фуку!

[Neko][ Ня!][Общество любителей кошек][Дядьки][Alter Madness] team's

Описание на задней стороне оставлю без комментариев. "Впервые на русском языке один из самых культовых манга-сериалов за всю историю, разошедшийся миллионными тиражами по всему миру!" Копипаста с первого тома десноты = фейл.

 

0. У меня на второй странице "Эксмо" в одном месте замазано. Надеюсь, только у меня.

1a. "02. Коноха!!!"

Объясните, почему Конохамару вы обозвали просто Конохой? Коверкать имена мы вам не дадим, знайте!

1b. "...и призвали на помощь семейство синоби, то есть ниндзя..."

Без комментариев. Это лютый песец.

Подложку вы всё же восстановили. Ну хоть что-то.

2a. "Иероглиф на шляпе"

Это не шляпа, а Третий Хокагэ - не Боярский. Я гарантирую это!

2b. 12 страница, нижний правый фрейм. Былинный провал.

2c. 15 страница, нижний средний фрейм. "Раз-два" определенно следовало перерисовать.

2d. "Имя Хокагэ", "Хокагэ-Четвертый".

Хокагэ - это титул.

2e. 36-37 страницы. Все "Черт" и "Ха-ха-ха" следует перерисовывать, это не звуковое окружение, персонажи говорят это вслух.

2f. И замените наконец шрифты! "Д" путается с "А", а "И" - с "Ц". Читать сложно.

3a. 39 стр. "Ха-ха-ха" нужно перерисовать, это не звуковое окружение, персонажи говорят это вслух.

3b. 53 стр. "Такого пацана, как ты...", "Раз ты такой смелый...". Рассмешило! Большое спасибо! :D

3c. 61 стр. "Сегодня один молодой человек начинает новую жизнь, в процессе которой он должен стать ниндзя". Кривизна фразы зашваливает. Редакторы, где вы?

3d. 71 стр. "Ты ж ещё пацан пацаном!" Высше!

3e. 72 стр. Перерисовать "Хе-хе-хе" на 5 фрейме.

3f. 74 стр. "...в пупке новорожденного младенца, которому только-только обрезали пуповину". Сразу две речевые ошибки. Лучше так: "...в животе младенца, которому только-только обрезали пуповину".

3g. 82 стр. "Короткой дорожки тут нет!" Криво! Лучше так: "Не бывает легких путей!" И "Хе-хе" следовало перерисовать.

4a. 87 стр. Зачем было перерисовывать надписи на вывесках?! Ни "Рамен", ни "Молоко" ведь не перерисованы. Делать это только на одной странице в томе (даже не полностью, "Лечение грибка" почему-то переведено сноской) по меньшей мере странно. Надпись "Оладьи" сделана криво.

4b. 94 стр. 7-8 фреймы. Все возгласы неплохо бы перерисовывать.

4c. 110 стр. "Ирука-сэнсэй". Вы же обещали убирать именные суффиксы... Двойные стандарты?

4d. 114 стр. "Не люблю ждать минуту, после того рамэн заливают кипятком". Не заметил смысла в этом предложении. Очевидный провал редактора.

4e. 115 стр. "Скорее замысел! Возродить свой клан и..." Восклицательный знак как-то не в тему...

4f. 122 стр. "Следующий день". Пожалуй, лучше было бы так: "На следующий день".

4g. 128 стр. "...которая так и не появилась на свет". Лучше: "...которая так и не вышла в свет".

4h. 136 стр. "Тысяча лет убийств". Айлолд.

5a. 157 стр. "Наконец-то он раскрылся!" Думаю правильней было бы "открылся".

5b. 164 стр. "Спа... / си. / ме... / ня". Это тонко, да.

5c. 177 стр. "...не хватит силы чакры". Слово "силы" явно лишнее.

 

Деснота "Скоро в продаже". Ой ли?

Приложение. Примеры неудачного эдитинга и невосстановленной подложки (номер страницы-номер фрейма):

64-3, 66-1, 68-1, 68-2, 69-2, 69-3, 97-1, 98-2, 103-2, 107-4, 115-2, 131-7, 135-4, 137-4, 137-6, 141-2, 141-5, 143-5, 152-3, 152-4, 153-1, 153-2, 159-2, 160-2, 166-3, 167-1.

Отредактировано от Sonans (см. историю изменений)

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете опубликовать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, войдите сейчас, чтобы публиковать с вашего аккаунта.
Примечание: Ваш пост требует одобрения модератора перед публикацией.

Гость
Ответить на эту тему...

Последние посетители 0

  • Ни одного зарегистрированного пользователя не просматривает данную страницу.

Важная информация

Аккаунт

Навигация

Поиск

Настроить push-уведомления в браузере

Chrome (Android)
  1. Нажмите на значок замка рядом с адресной строкой.
  2. Выберите Разрешения → Уведомления.
  3. Настройте предпочтения.
Chrome (Desktop)
  1. Нажмите на значок замка в адресной строке.
  2. Выберите Настройки сайта.
  3. Найдите пункт Уведомления и настройте параметры по своему усмотрению.