Ardeur Опубликовано 5 сентября, 2009 Автор Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Не-не-не-не-не-не!© Давайте Холо-Хору тут не обсуждать, эта тема для обсуждения аниме. А для обсуждения переводов/фансабов, их правильности и прочего в таком духе полно других топиков. Никто не мешает в рамках этой темы называть героиню "Хоро", если это более привычно) Цитата
Shikamaru_kun Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) Отвечу чуть отредактированной цитатой с другого ресурса: Холо - правильный вариант, согласованный с автором.Хоро - ошибка фансабберов. Вопросы, товарищи?Если мне скажут, что на самом деле, 200 лет назад, йогурт в изначальном варианте действительно назывался йогУртом, это не изменит той позиции, что все привыкли его так называть - от производителей и рекламщиков - до покупателей. Ухо режет сейчас.Поэтому, с точки зрения лицензии - РеА абсолютно права - это не её ошибка, но с точки зрения пунктов 2,32. Horo в речи сэйю - ошибочное типичное прочтение этого имени, не являющегося японским.3. Horo в фансабах - транскрипция ошибочного прочтения имени.- мир запомнил волчицу именно такой.Ансабберы в очередной раз получили пинка от лицензионных издателей - вполне предсказуемо, ведь ансабберы ничем не лучше кагеорков. Побольше на них молитесь, они ещё какую-нибудь херню будут выпарывать.Самое удивительное - что волчицу саббила не одна группа, но все перевели волчицу Хорой. И не вижу в этом ничего ужасного - да ошибка, но не более. Ошибка, которую почти никто не заметил, потому что она сыграла на руку. Звук "р" всё таки ассоциируется с волком, а звук "л" - с беззубым кроликом. Но это уже имха.ПС Я не понял - а причём тут вообще фансабберы, если разобраться? Они лишь перевели то, что услышали из динамиков. Мне как-то что-там автор в голове думал насрать - мы видим и слышим продукт, а не его идеи и его придурь. Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Shikamaru_kun (смотреть историю редактирования) Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) - мир запомнил волчицу именно такой.Это всего лишь значит, что он запомнил её неправильно.Фанатские переводы (новелл, аниме, чего угодно) вообще не должны быть никаким фактором - они не санкционированы автором. Мне как-то что-там автор в голове думал насрать - мы видим и слышим продукт, а не его идеи и его придурь.Автор имеет право на последнее слово в подобных вопросах. Автора спросили - получили ответ. Это его работа, а не ваша. Звук "р" всё таки ассоциируется с волком, а звук "л" - с беззубым кроликом.А? "Волк" же, а не ворк! Если мне скажут, что на самом деле, 200 лет назад, йогурт в изначальном варианте действительно назывался йогУртом, это не изменит той позиции, что все привыкли его так называть - от производителей и рекламщиков - до покупателей. Ухо режет сейчас.Сериалу всего год, а не 200 лет. Всем наплевать, что там себе думает кучка анимешников. К счастью. Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Nogami Aoi (смотреть историю редактирования) Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) 2. Horo в речи сэйю - ошибочное типичное прочтение этого имени, не являющегося японским.мне вспоминается типичный разговор:- А как ваше имя пишется?- Как слышится, так и пишется Ансабберы в очередной раз получили пинка от лицензионных издателейинтересно. а почему пинка не получили сейю от автора новелл? или не так уж важно автору было произношение? :) Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Мистик +-+ (смотреть историю редактирования) Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) мне вспоминается типичный разговор:- А как ваше имя пишется?- Как слышится, так и пишетсяЭто разговор кого с кем, простите? И почему он типичный?Например, если бы между японцами состоялся такой диалог, то спрашивающий бы скорее всего остался в непонимании — на одно произношение обычного японского имени может быть немало написаний, как и наоборот. интересно. а почему пинка не получили сейю от автора новелл? или не так уж важно автору было произношение? wink.gifДля японцев r и l — почти одно и то же, и режиссеры нередко просто не обращают на такую мелочь внимания.Мелочь — для японца. Но не для английского и русского языков. Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Nogami Aoi (смотреть историю редактирования) Цитата
Shikamaru_kun Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) Это всего лишь значит, что он запомнил её неправильно.Благодатная неправильность, однако :)Фанатские переводы (новелл, аниме, чего угодно) вообще не должны быть никаким фактором - они не санкционированы авторомВсё таки автор работает и для других тоже, не только для себя. Сериалу всего год, а не 200 лет. Всем наплевать, что там себе думает кучка анимешников.Было бы наплевать в массы вещь не пошла, а осталась бы у автора на полке.Для японцев r и l — почти одно и то же, и режиссеры нередко просто не обращают на такую мелочь внимания.100 лет назад - да, согласен. Сейчас, с учётом глобализации и открытости страны - это не мелочь. Это показывает лишь разгильдяйство режиссёра/автора. Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Shikamaru_kun (смотреть историю редактирования) Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Всё таки автор работает и для других тоже, не только для себя.Именно поэтому за ним надо оставить право объяснить, как же именно стоит понимать то, что он пишет. Цитата
Shikamaru_kun Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Именно поэтому за ним надо оставить право объяснить, как же именно стоит понимать то, что он пишет. Если он не объяснил это сейю и режиссёру - он подлец и разгильдяй и на мнение на такого человека(несмотря на то, что в его светлой голове родилась Хоро) можно класть болт со спокойной совестью.ПС Аргумент с википедией(ну очень необходимым и достоверным ресурсом), на которую заходят всегда при решении серьёзных вопросов - неуместен, имхо. Цитата
Мистик +-+ Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Это разговор кого с кем, простите? И почему он типичный?пару раз в фильмах слышал.. хотя в большинстве случаев это не про имя, а про фамилию и пр. Также думаю это подразумевают, что человек которого спрашивает не понимает так может быть так, что пишется и слышится по разному Например, если бы между японцами состоялся такой диалог, то спрашивающий бы скорее всего остался в непонимании — на одно произношение обычного японского имени может быть немало написаний, как и наоборот.но это было не про японцев (( Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) Если он не объяснил это сейю и режиссёру - он подлец и разгильдяй и на мнение на такого человека(несмотря на то, что в его светлой голове родилась Хоро) можно класть болт со спокойной совестью.Я еще раз говорю — японцу на японском языке все равно, как lo и ro звучат, поэтому это — мелочь.Но вот почему-то составителям официальных сайтов не все равно. Потому что там пишут в том числе и на английском, и вот в английском это уже становится не мелочью. Не знаю, какие имена продиктовали бы авторы, вздумай какая-нибудь наша компания залицензить "Ах, Богиню!". Как бы до Бэллдэнди не дошло. Но пришлось бы и в этом случае развести руками и согласиться. Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Nogami Aoi (смотреть историю редактирования) Цитата
Quaken Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Доброе утро!Богиню уже МС несколько лет как залицензировали и выпустили.И то ли им было настолько накласть на желания правообладателя, то ли им предоставили такую свободу - но Верданди осталась Верданди даже там, где в японском варианте слышится "семпай!", и это совершенно серьезно ;) Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 И то ли им было настолько накласть на желания правообладателя, то ли им предоставили такую свободу - но Верданди осталась Верданди даже там, где в японском варианте слышится "семпай!", и это совершенно серьезноДа, я знаю. Чудеса! Но их перевод ОВА Aa Megami-sama очень, очень хороший.Впрочем, это уже оффтоп. =) Цитата
TEXHOMar Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Для японцев r и l — почти одно и то же.Вы что ли книжку бы какую-нибудь почитали, прежде чем такие вещи писать... Нет в японском языке слогов на "л" как класс. Мой сэнсэй второй год меня "Орэку-сан" называет. Ему не все равно, как оно звучит, но в языке нет таких слогов, и правильно он его произнести не может. Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Ему не все равно, как оно звучит, но в языке нет таких слогов, и правильно он его произнести не может.Я и говорю, "l" и "r" они прочитают одинаково. Цитата
Shikamaru_kun Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Тогда, если нет разницы, зачем делать ему было Холо? Ведь если он дажеп это произнести не сможет. Почему рюрюш, но Холо? Не понимаю. Блажь и разгильдяйство :) Цитата
Al_Sleeper Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) С учетом того, НАСКОЛЬКО часто в равках манги и аниме встречаются очевидные орфографические ошибки "r" <-> "l" в надписях латиницей, в том числе и в именах, ссылки на мнение авторов не очень показательны.http://img266.imageshack.us/img266/6200/koharubibakemonogatari0d.th.jpg Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Al_Sleeper (смотреть историю редактирования) Цитата
Shikamaru_kun Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 Сериалу всего год, а не 200 лет. Всем наплевать, что там себе думает кучка анимешников.Полазил я тут на форумах - и на аглицких, и на спанивских и на французских - нигде не увидел Холы.->Автор Хоры пусть курит бамбук, РеА пусть наступает на грабли с КамИной, свою голову(и голову "кучки", которая достаточно большая) не пришьёшь. Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) Полазил я тут на форумах - и на аглицких, и на спанивских и на французских - нигде не увидел Холы.Конечно. Они тоже привыкли к Хоро. Насчет своей головы идите рассуждать куда-нибудь еще. С учетом того, НАСКОЛЬКО часто в равках манги и аниме встречаются очевидные орфографические ошибки "r" <-> "l" в надписях латиницей, в том числе и в именах, ссылки на мнение авторов не очень показательны.В данном случае, если верить блогу Корнеева, авторы настаивают на Холо. Это не с потолка взятое решение, а последовательность. Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Nogami Aoi (смотреть историю редактирования) Цитата
TEXHOMar Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) Конечно. Они тоже привыкли к Хоро. Насчет своей головы идите рассуждать куда-нибудь еще. В данном случае, если верить блогу Корнеева, авторы настаивают на Холо. Это не с потолка взятое решение, а последовательность.А ведь ничего бы не случилось, догадайся они два года назад прочитать блог Корнеева! :) Изменено 5 сентября, 2009 пользователем TEXHOMar (смотреть историю редактирования) Цитата
Al_Sleeper Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 В данном случае, если верить блогу Корнеева, авторы настаивают на Холо.К сожалению, мне это имя ничего не говорит. О чем речь? Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 (изменено) К сожалению, мне это имя ничего не говорит. О чем речь?valkorn.livejournal.com"Арт-директор" компании Реанимедия. А ведь ничего бы не случилось, догадайся они два года назад прочитать блог Корнеева! biggrin.gifЛопата. Я уже говорил - два года назад надо было читать офсайты. Изменено 5 сентября, 2009 пользователем Nogami Aoi (смотреть историю редактирования) Цитата
Shikamaru_kun Опубликовано 5 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 5 сентября, 2009 В данном случае, если верить блогу Корнеева, авторы настаивают на Холо. Это не с потолка взятое решение, а последовательность. Конечно, тут авторы не сидят, но интересно, если им совершенно всё равно(как японцам), а весь мир привык к Хоре, так почему же такая упёртость? И почему РеА как-то не хочет поднять этот вопрос? Я так замечаю, в РеА с произношением у людей проблемы - то ТТГЛ, то теперь Спайс... Если озвучка туда-сюда, то имена как Бог на душу.... Цитата
TEXHOMar Опубликовано 6 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 6 сентября, 2009 Лопата. Я уже говорил - два года назад надо было читать офсайты.Для тех, кто в танке: два года назад медиа-заставки где было по-английски написано "Холо" (единственный источник этой информации на сайте) не было. Скажу больше, она появилась только перед вторым сезоном. Причина почему правообладатель вдруг озаботился написанием имен в других странах - лицензирование аниме (первый сезон) и ранобэ (1-6 том) в январе этого года в США. Так что не надо повторять чужие глупости "ах, все вокруг дураки, оффсайт не читали, один я Дартаньян". Если бы все было так просто, у самой Reanimedia вопросов бы не возникала ("Спорили много по этому поводу и задали прямой вопрос авторам" (с) Шевченко Олег ) Почему-то задали. Вы думаете, там идиоты сидят, которые не могут на оффсайт зайти? Цитата
Nogami Aoi Опубликовано 6 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 6 сентября, 2009 (изменено) Холорошо, допустим. Это не так важно. Мне рассказывают, что в английской википедии за два месяца до начала трансляции первого сезона тоже была Холо — возможно романизация появилась на каком-то другом официальном сайте, их не одна штука, есть же еще сайты каналов. Да и не так это важно — это всё вообще относится только к вопросу о том, как "мир привык".А про "привычку" я уже сказал, что с ней, этой привычкой, делать. Если озвучка туда-сюда, то имена как Бог на душу....Вы знаете, что значит выражение "как Бог на душу"? Изменено 6 сентября, 2009 пользователем Nogami Aoi (смотреть историю редактирования) Цитата
S O N I C Опубликовано 6 сентября, 2009 Жалоба Опубликовано 6 сентября, 2009 В Бличе подобная околесица часто происходит. Халибель по-английски от автора получилась Харрибель, Старк - Старрк (ну и Grimmjow вместо Grimmjaw). Но раз автору/авторам так захотелось, так и следует ИМХо писать. Поначалу непривычно, но после нескольких употреблений глаза/слух уже не сильно режет. Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.