Zero2012 Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 (изменено) Смешно чё, японский в японском произведении не в тему =) а японский в русском произведении, Эксэлла в тему ? или, в 3х богатырях, итд итп основной язык должен быть какой ? Если ты японец и смотришь произведение на японском о европейцах это нормально конечно. Но почему если я европеец, то должен адекватно воспринимать, что европейцы говорят на азиатском языке. Это всё равно если в Lord of the rings или в game of thrones персонажи заговорят на японском. Вам бы понравилось?Я не фанат Японии, чтобы противоречить логике на столько. Изменено 23 мая, 2012 пользователем Zero2012 (смотреть историю редактирования) Цитата
Vik Pol Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 Если ты японец и смотришь произведение на японском о европейцах это нормально конечно. Но почему если я европеец, то должен адекватно воспринимать, что европейцы говорят на азиатском языке. Это всё равно если в Lord of the rings или в game of thrones персонажи заговорят на японском. Вам бы понравилось?По вашей логике в англоязычный оригинал "Lord of the rings" должен был быть озвучен на языках народностей средиземья. Я не фанат Японии, чтобы противоречить логике на столько.Ну-ну. Для начала сами не переусердствуйте с противоречиями. Тем не менее я и сам ярый противник фандаба и прочих дубляжей. В 99% случаев лучше оставлять язык оригинала, с которым выпускалась анимация. 1 Цитата
Владимир П. Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 (изменено) Вам бы понравилось?честно, да. Я не фанат Японии, чтобы противоречить логике на столько. япония и аниме, разные вещи.Но почему если я европеец, то должен адекватно воспринимать, что европейцы говорят на азиатском языке.раз тебе не нравится, почему бы вообще не забросить и не забыть как страшный сон?азиат язык няшка :D По вашей логике в англоязычный оригинал "Lord of the rings" должен был быть озвучен на языках народностей средиземья. Плюс! В 99% случаев лучше оставлять язык оригинала, с которым выпускалась анимация. 1% Это Теннген Топпа Гурен Лаган, после дубляжа, в оригинале сериал не приносит столько радости, хотя мувики приносят, скорее из за безысходности, но там, ровно 2 момента что озвучены лучше чем у Реа, но что это по сравнению с миллионом двести переозвученных реплик)) Изменено 23 мая, 2012 пользователем Владимир П. (смотреть историю редактирования) Цитата
Zero2012 Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 (изменено) По вашей логике в англоязычный оригинал "Lord of the rings" должен был быть озвучен на языках народностей средиземья.Ну если только вселенная Толкиена существует :rolleyes: Тем не менее я и сам ярый противник фандаба и прочих дубляжей.В этом только и есть причина разногласий? Тогда я не такой ценитель анимэ, как вы. Изменено 23 мая, 2012 пользователем Zero2012 (смотреть историю редактирования) Цитата
Владимир П. Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 Ну если только вселенная Толкиена существует :rolleyes: поверьте, существует. В это только и есть причина разногласий? Тогда я не такой ценитель анимэ, как вы. нет не в этом, вот вы играя в игру, смотрите на что, графику геймплей "свежесть" или жэ сюжет? 1 Цитата
Zero2012 Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 нет не в этом, вот вы играя в игру, смотрите на что, графику геймплей "свежесть" или жэ сюжет?Не понимаю аналогию, но в видеоиграх важно всё. Что в игре, что в фильме, что в аниме. Именно сочитание всех компонентов рождает нужную атмосферу. Ну это всё не в тему как-то Цитата
Владимир П. Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 Не понимаю аналогию, но в видеоиграх важно всё. Что в игре, что в фильме, что в аниме. Именно сочитание всех компонентов рождает нужную атмосферу. Ну это всё не в тему как-то в тему. Всё главное, нельзя выкинуть какую либо составляющую, что в данном топике является ориг озвучка. Цитата
rider42 Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 Вопрос про ранобе - сейчас на русском только 6 томов есть? С какой скоростью переводы появляются, если вообще появляются. Просто их там вроде как 17 штук, не охота прочитав 6 томов остаться в томительном и возможном ожидании. Цитата
Plotcay Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 Тов. Ushwood переводит по 2 тома конкретного тайтла зараз. Но проблема в том, что до конца зимы этого года в инете не было ни сканов ни текста 5-6 томов ранобэ. Более поздние также не все доступны. Точнее 7 том на англе пропущен, за исключением переведенного ранее рассказа легшего в основу Овы. 8 том на английском готов, 9 активно переводится. P.s. ИМХО можно забить на то что не будет фанатского перевод на инглише 7-го тома, благо в декабре yenpress грозятся его выпустить В данный момент у переводчика в Активе САО - 5 том. В планах на перевод, АВ от того же автора. Цитата
Frostyfox Опубликовано 23 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 23 мая, 2012 @Plotcay, Девятый том почти готов, в статусе почти финальной версии. Цитата
alfedor Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 Если ты японец и смотришь произведение на японском о европейцах это нормально конечно. Но почему если я европеец, то должен адекватно воспринимать, что европейцы говорят на азиатском языке. На каком же языке должны говорить персонажи Волчицы? На старофранцузком? На латыни? Русский им ничуть не ближе японского... 1 Цитата
Kaizer Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 Но почему если я европеец, то должен адекватно воспринимать, что европейцы говорят на азиатском языке.Потому что вы смотрите аниме японского производства? Чушь какая-то)) Это всё равно если в Lord of the rings или в game of thrones персонажи заговорят на японском. Вам бы понравилось?А вам нравится то, что они говорят на английском? Учитывая, что Англии в тех вселенных нет, а значит и языка такого не существует? З.Ы. тут до меня уже отписали такие же мысли, но уж больно захотелось вставить свои 5 копеек :lol: Цитата
Zero2012 Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 @alfedor, @Kaizer, мне просто русская озвучка облегчает восприятие Волчицы. Навязывать такое понимание никому не намерен. А вам нравится то, что они говорят на английском? Учитывая, что Англии в тех вселенных нет, а значит и языка такого не существует?Да не про Англию же речь. А про европейцев и азиатов и их языковые отличия. Вы же не будете утверждать, что Орландо Блум по нации эльф Цитата
Владимир П. Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 Орландо Блум по нации эльф это так называемая тайна на виду у всех ;) Цитата
Энцелад Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 Тоже считаю, что в данном случае перевод лучше оригинальной озвучки.После реанимедиевского перевода смотрел второй сезон с субтитрами. Удивился, что оригинал может быть хуже локализации. Голос Хоро японской сейю вообще безликий. В отечественной озвучке я услышал гораздо больше эмоций. 2 Цитата
lesik Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 (изменено) ЭнцеладFacepalm... Повылезали хомячки, блин, с 2на2... Но почему если я европеец, то должен адекватно воспринимать, что европейцы говорят на азиатском языке.Там условная Европа. И вообще... а, не хочу что то вам ещё доказывать... нафиг на вас время тратить...:angry: Изменено 24 мая, 2012 пользователем lesik (смотреть историю редактирования) 2 Цитата
Soulis Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 А мне тоже русская озвучка первого сезона понравилась больше японской) В конце концов персонажи рисованные и вполне возможно подобрать им подходящие голоса, как и в японском варианте. Тут получилось даже лучше японской. Однако больше таких примеров всё равно не знаю) И да, второй сезон не понравился и на озвучку мне вообще по барабану) Цитата
Frostyfox Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 Однако больше таких примеров всё равно не знаюМеланхолия Харухи, как минимум Кён. Цитата
Zero2012 Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 не хочу что то вам ещё доказывать... нафиг на вас время тратитьДа вроде никто и не заставляет B) Цитата
Kaizer Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 Голос Хоро японской сейю вообще безликий. В отечественной озвучке я услышал гораздо больше эмоций. :lol: :lol: :lol: не ну надо было сказать такое про голос Хоро.... да, воистину сколько людей, столько и мнений, не приклепаешься... но это финиш, примерно то же самое, что услышать фразу в духе "Моцарт - бездарь".... :blink: Да не про Англию же речь. А про европейцев и азиатов и их языковые отличия.Какие к чертям языковые отличия?)) Вы либо вообще не вылезали с русского даба, либо смотрели от силы пару вещей на японском. По-моему любой анимешник довольно быстро начинает воспринимать японский язык как 2-й родной. Не в том плане, что начинает понимать его на слух (хотя есть и такие), а в том, что озвучка + субтитры объединяется в тот же поток информации, что при обычном разговоре. И после просмотра какого-то аниме я совершенно не помню, на каком языке там говорили (хотя конечно знаю, что японский), зато помню, что они говорили и с какими эмоциями. И не понимаю, с какой стати русский язык европейцам должен подходить лучше, чем японский... :unsure: Да и вообще, как правильно заметили выше, Европа там довольно условная. Цитата
Zero2012 Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 По-моему любой анимешник довольно быстро начинает воспринимать японский язык как 2-й родной.Эх, значит я не анимешник :a_20: ЗЫ: мы наверно залезли уже обеими ногами в тему сабов и даба. нехорошо Цитата
Kaizer Опубликовано 24 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 24 мая, 2012 Эх, значит я не анимешникПридет со временем, если даб смотреть не будете :D Цитата
Энцелад Опубликовано 25 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 25 мая, 2012 Тут очень консервативное комьюнити) Ну если голос хуже, чем в переводе, что я сделаю? Цитата
Владимир П. Опубликовано 25 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 25 мая, 2012 что я сделаю? поверьте если в в этом не давно, то пройдёт.В своё время даже Александр Григорьевич говорил, что тут голоса без чувственные, и у меня нет смысла не доверять этим словам, просто можно посмотреть с сабами, успокоится, забыть и после через пару лет осмотреть в дубляже, по настольгировать, и порадоваться. Цитата
2 season spice and wolf Опубликовано 27 мая, 2012 Жалоба Опубликовано 27 мая, 2012 могу сказать лишь то что я хотел сделать обращение к народу чтобы сервер просто не выдерживал а за место этого оказывается все смирилисьтак что у меня тоже пропало желание бороться волчица была единственным лучиком света в этом темном и алчном мире а теперь даже этот лучик пропалp.s о книге сейчас готов 6 том а возобновление перевода начнется в июле так что нам придется только ждать в мире смерти и страданий пока reanimedia не решит что уже хватит терзать людей и не объявит о переводе волчицы и пряностей или в крайнем случае продаст права на волчицу и более добрая компания все таки озвучит 2 сезонно пока в сердцах людей есть надежда даже если они будут гореть в адском пламени они все равно будут верить что все закончится благополучно но надежда с временем угасает как и желание что нибудь предпринять так что лучше смириться и с грустным сердцем принять что больше фанаты не могу видеть такую прекрасную героиню и когда я пишу эти строчки я не могу понять почему reanimedia повесила замок на будущее этого сериаластолько лет прошло и будет идти и лишь надежда угаснет у фаната в груди тот лишь поймет что все бесполезно и прыгнет в пучину хаоса и сожрет демон сердце его и будет гореть он вечным пламенем пока с него не сойдет кожа крови уже не будет а будет лишь голый скелет у которого есть надежда и скоро же она угаснет ??? ЭХ такая хорошая критика столько фанатов но они не могут смотреть лишь 1 сезон на протяжении долгих лет посмотрел в интернете все спрашивают будет ли 3 сезон или когда озвучат 2мне так грустно это видеть что темы были год назад и все равно я думаю они ждут что когда либо озвучат 2 сезон и будут они радоваться и будет мир и будет счастье и напишу на последоквы хоть обновите информацию о волчице на официальном сайтесразу видно вы сериал забросили и наверно просто не хотите чтобы он был у всех хотя кто послушает одного лишь пользователя слишком уж он мелок а хочет сделать вещи для которых понадобится около 1000 человек Представьте раннюю осень. Золотые поля и багряные листья деревьев, тонущие в тёплых щедрых лучах солнца, города, голубое небо в перьях облаков. Скрип телеги и приятная беседа с самым близким человеком, который стал им за каких-нибудь пару вечеров, проведённых вместе... Представьте, что за окном холодной квартиры чистое поле в линиях дорог переплетённых вместе и теряющихся в начале и конце путешествия. Стоит только открыть его в лицо ударит тёплый ветер и принесёт запах яблок. А вдали уже виднеется приближающаяся повозка одного хорошего, но не самого удачливого торговца у которого воистину есть что-то бесценное. Его попутчица, сама богиня Хоро, капризы которой обходятся бедняге Лоуренсу в сто сорок монет. Он все тринадцать серий не перестаёт напоминать богине о её долгах. Она же снова говорит об одиночестве и опять растроганный Лоуренс мирится с неизбежностью того, что время возвращения долгов придётся отложить. Хоро игриво машет хвостом перед его лицом и весело скалится, припоминая торговцу его промахи, и размышляя на тему, какой же он всё-таки дурак. Это и есть их... путешествие. Великолепное музыкальное сопровождение. Приятный визуальный ряд. Романтика путешествия. Драма жизней. Торгово-рыночная тематика, взвешивающая каждый шаг и выбирающая наивыгоднейший. Красивая захватывающая история о том, как волк приручил человека, и как человек приручил волка. Их долги друг-другу возрастут, они не в силах будут выплатить их и в конце-концов им придётся быть друг с другом до скончания века. Они будут поистине счастливыми людьми в своём маленьком магазинчике, уплетая персики в меду во время перерывов между маленькими бытовыми ссорами... жду второго сезона Цитата
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.